# Copyright (C) 2026 PublishPress
# This file is distributed under the GPLv3.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Capabilities 2.40.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-04 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 08:32+0000\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: capability-manager-enhanced\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de-DE\n"

#: capsman-enhanced.php:5
#. Plugin Name of the plugin
msgid "PublishPress Capabilities"
msgstr "PublishPress-Funktionen"

#: capsman-enhanced.php:7, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/capability-manager/"
msgstr "https://publishpress.com/capability-manager/"

#: capsman-enhanced.php:9
#. Description of the plugin
msgid ""
"PublishPress Capabilities is the access control plugin for WordPress. You "
"can manage all your WordPress user roles, from Administrators to "
"Subscribers."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities ist das Zugriffssteuerungs-Plugin für WordPress. "
"Sie können alle Ihre WordPress-Benutzerrollen verwalten, von "
"Administratoren bis hin zu Abonnenten."

#: capsman-enhanced.php:13
#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#: capsman-enhanced.php:15, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: capsman-enhanced.php:79
#, php-format
msgid ""
"%1s Error: %2s  PublishPress Capabilities cannot function because another "
"copy of the plugin is active."
msgstr ""
"%1s Fehler: %2s  PublishPress Capabilities kann nicht funktionieren, da "
"eine andere Kopie des Plugins aktiv ist."

#: capsman-enhanced.php:108
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "Dieses Plugin kann gelöscht werden."

#: includes-core/admin-features-promo.php:74
msgid ""
"You can block pages by URL or hide Admin elements by entering a CSS class "
"or ID. This feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Sie können Seiten nach URL blockieren oder Admin-Elemente ausblenden, indem "
"Sie eine CSS-Klasse oder ID eingeben. Diese Funktion ist in PublishPress "
"Capabilities Pro verfügbar."

#: includes-core/admin-features-promo.php:79
#: includes-core/admin-menus-promo.php:62
#: includes-core/CoreAdmin.php:56
#: includes-core/editor-features-promo.php:79
#: includes-core/frontend-features-promo.php:32
#: includes/admin-load.php:814
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:353
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade auf Pro"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:29
msgid "Admin Menu Restrictions"
msgstr "Einschränkungen für Admin-Menüs"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:58
msgid ""
"You can restrict access to admin menu screens. You can also edit, change, "
"add, or remove links from the WordPress admin menu. This feature is "
"available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Sie können den Zugriff auf Admin-Menübildschirme einschränken. Sie können "
"auch Links im WordPress-Admin-Menü bearbeiten, ändern, hinzufügen oder "
"entfernen. Diese Funktion ist in PublishPress Capabilities Pro verfügbar."

#: includes-core/CoreAdmin.php:19
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Capabilities Free. The Pro version has more "
"features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Sie verwenden PublishPress Capabilities Free. Die Pro-Version bietet mehr "
"Funktionen und Unterstützung. %sUpgrade zur Pro-Version%s"

#: includes-core/CoreAdmin.php:92
#: includes-core/CoreAdmin.php:155
#: includes/functions-admin.php:531
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:526
msgid "Admin Menus"
msgstr "Admin-Menüs"

#: includes-core/CoreAdmin.php:135
msgid "Hide CSS Elements"
msgstr "CSS-Elemente ausblenden"

#: includes-core/CoreAdmin.php:136
msgid "Block by URL"
msgstr "Blockieren nach URL"

#: includes-core/CoreAdmin.php:156
msgid ""
"Admin Menus allows you to edit the admin menu links and control who has "
"access."
msgstr ""
"Admin-Menüs ermöglichen es Ihnen, die Links im Admin-Menü zu bearbeiten und "
"zu steuern, wer Zugriff hat."

#: includes-core/CoreAdmin.php:166
msgid "Select pages..."
msgstr "Seiten auswählen..."

#: includes-core/CoreAdmin.php:171
msgid "You can select page types where this element will be added."
msgstr "Sie können Seitentypen auswählen, zu denen dieses Element hinzugefügt wird."

#: includes-core/editor-features-promo.php:24
msgid "Metaboxes"
msgstr "Metaboxen"

#: includes-core/editor-features-promo.php:36
msgid "Checklist"
msgstr "Checkliste"

#: includes-core/editor-features-promo.php:46
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Redaktionelle Kommentare"

#: includes-core/editor-features-promo.php:56
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: includes-core/editor-features-promo.php:66
msgid "TaxoPress - Settings"
msgstr "TaxoPress - Einstellungen"

#: includes-core/editor-features-promo.php:74
msgid ""
"You can hide plugin metaboxes. You can also hide specific items by entering "
"their CSS class or ID. This feature is available in PublishPress "
"Capabilities Pro."
msgstr ""
"Sie können Plugin-Metaboxen ausblenden. Sie können auch spezifische "
"Elemente ausblenden, indem Sie deren CSS-Klasse oder ID eingeben. Diese "
"Funktion ist in PublishPress Capabilities Pro verfügbar."

#: includes-core/editor-features-promo.php:89
msgid "Custom Items"
msgstr "Benutzerdefinierte Elemente"

#: includes-core/editor-features-promo.php:98
msgid "Custom item one"
msgstr "Benutzerdefiniertes Element eins"

#: includes-core/editor-features-promo.php:108
msgid "Permalink: Descriptive Caption"
msgstr "Permalink: Beschreibender Titel"

#: includes-core/editor-features-promo.php:118
msgid "Page Attributes: Order"
msgstr "Seitenattribute: Reihenfolge"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:25
msgid ""
"You can use Frontend Features to target specific posts and pages. This "
"feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Sie können Frontend-Funktionen verwenden, um gezielt bestimmte Beiträge und "
"Seiten anzusprechen. Diese Funktion ist in PublishPress Capabilities Pro "
"verfügbar."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:39
msgid "Select post types..."
msgstr "Beitragstypen auswählen..."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:44
msgid ""
"This will add a metabox on the post editing screen. You can use this "
"feature to add body classes only for that post."
msgstr ""
"Dies fügt eine Metabox auf dem Bildschirm zur Bearbeitung des Beitrags "
"hinzu. Sie können diese Funktion verwenden, um nur für diesen Beitrag "
"Klassen im Body hinzuzufügen."

#: includes/admin-load.php:371
msgid "Drag multiple roles selection to change roles order."
msgstr "Ziehen Sie die Auswahl mehrerer Rollen, um die Rollenreihenfolge zu ändern."

#: includes/admin-load.php:374
msgid "Page title"
msgstr "Seitenüberschrift"

#: includes/admin-load.php:375, fuzzy
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: includes/admin-load.php:494
#: includes/admin-load.php:827
#: includes/functions-admin.php:409
#: includes/functions-admin.php:495
#: includes/manager.php:387
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:637
#: includes/settings-ui.php:35
msgid "Capabilities"
msgstr "Berechtigungen"

#: includes/admin-load.php:613
msgid "No permission!"
msgstr "Keine Berechtigung!"

#: includes/admin-load.php:623
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Ungültiges Nonce-Token!"

#: includes/admin-load.php:627
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Fehler: falsche Daten"

#: includes/admin-load.php:649
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:232
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:41
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:110
#: includes/features/restrict-profile-features.php:29
msgid "An error occured!"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"

#: includes/admin-load.php:654
msgid "Security check failed"
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen"

#: includes/admin-load.php:656
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: includes/admin-load.php:666
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert."

#: includes/admin-load.php:762
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:39
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged In Users"
msgstr "Eingeloggte Benutzer"

#: includes/admin-load.php:763
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:40
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Ausgeloggte Benutzer"

#: includes/admin-load.php:770
msgid "PublishPress Capabilities Menu Restriction"
msgstr "Einschränkung des PublishPress-Menüs"

#: includes/admin-load.php:771
msgid "This menu is restricted for the following roles"
msgstr "Dieses Menü ist für die folgenden Rollen eingeschränkt"

#: includes/admin-load.php:826
#: includes/dashboard.php:23
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: includes/admin-load.php:828
#: includes/functions-admin.php:404
#: includes/functions-admin.php:488
#: includes/roles/roles.php:8
#: includes/settings-ui.php:34
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#: includes/admin-load.php:829
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:7
msgid "Success notices"
msgstr "Erfolgsmeldungen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:8
msgid "Error notices"
msgstr "Fehlermeldungen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:9
msgid "Warning notices"
msgstr "Warnhinweise"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:10
msgid "Info notices"
msgstr "Info-Hinweise"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:22
msgid "Current Role"
msgstr "Aktuelle Rolle"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:33
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:179
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:217
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:220
#: includes/functions-admin.php:239
#: includes/functions-admin.php:454
#: includes/functions-admin.php:523
msgid "Admin Notices"
msgstr "Admin-Benachrichtigungen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:60
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:152
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:180
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:815
#: includes/redirects/redirects.php:117
#: includes/redirects/redirects.php:321
msgid "Save for all Roles"
msgstr "Für alle Rollen speichern"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:64
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:156
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:184
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:819
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:856
#, php-format
msgid "Save for %s"
msgstr "Für %s speichern"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:78
msgid "Notification center access"
msgstr "Zugriff auf das Benachrichtigungscenter"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:89
#, php-format
msgid "Enable %1$s access to the Admin Notices area."
msgstr "Aktivieren Sie den %1$s Zugriff auf den Admin-Benachrichtigungsbereich."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:96
msgid "Notifications to remove from WordPress admin pages"
msgstr "Benachrichtigungen, die von WordPress-Admin-Seiten entfernt werden sollen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Select the notification types that should be hidden when a user in the %1$s "
"role is viewing WordPress admin screens."
msgstr ""
"Wählen Sie die Benachrichtigungstypen aus, die ausgeblendet werden sollen, "
"wenn ein Benutzer mit der %1$s Rolle die WordPress Admin-Bildschirme "
"ansieht."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid "Click here for more on notice types."
msgstr "Klicken Sie hier für weitere Informationen zu Benachrichtigungstypen."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:119
msgid "Notifications to display in the Admin Notices area."
msgstr "Benachrichtigungen, die im Bereich Admin-Hinweise angezeigt werden sollen."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid ""
"Select the notification types that should be displayed in the Admin Notices "
"area after been removed from the WordPress admin screens."
msgstr ""
"Wählen Sie die Benachrichtigungstypen aus, die im Bereich Admin-Hinweise "
"angezeigt werden sollen, nachdem sie von den WordPress-Adminbildschirmen "
"entfernt wurden."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:170
msgid ""
"Admin Notices allows you to clean up the WordPress admin area by organizing "
"extra messages and advertisements into one place."
msgstr ""
"Admin-Benachrichtigungen ermöglichen es Ihnen, den WordPress Admin-Bereich "
"aufzuräumen, indem Sie zusätzliche Nachrichten und Werbung an einem Ort "
"organisieren."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:172
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:835
msgid "Features include:"
msgstr "Funktionen umfassen:"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:174
msgid "Move selected notice types out of admin pages"
msgstr "Ausgewählte Benachrichtigungstypen aus den Admin-Seiten entfernen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:175
msgid "Show selected notices in a dedicated Admin Notices panel"
msgstr ""
"Ausgewählte Benachrichtigungen in einem speziellen "
"Admin-Benachrichtigungsfeld anzeigen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:176
msgid "Configure notice visibility by user role"
msgstr "Sichtbarkeit von Benachrichtigungen nach Benutzerrolle konfigurieren"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:178
#: includes/admin.php:2015
#: includes/features/admin-features.php:352
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:842
#: includes/features/editor-features.php:247
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:256
#: includes/features/nav-menus.php:308
#: includes/features/profile-features.php:257
#: includes/redirects/redirects.php:336
msgid "View Documentation"
msgstr "Dokumentation anzeigen"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:179
msgid "How to use Admin Notices"
msgstr "So verwenden Sie Admin-Benachrichtigungen"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:72
msgid "Display this notice"
msgstr "Diese Mitteilung anzeigen"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:73
msgid "Silence this notice"
msgstr "Diese Benachrichtigung stummschalten"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:74
msgid "Hide this notice"
msgstr "Diese Nachricht ausblenden"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:75
msgid "Move to Hidden Notices"
msgstr "In versteckte Hinweise verschieben"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:76
msgid "Displayed notices will no longer be removed from admin pages."
msgstr "Angezeigte Mitteilungen werden nicht mehr von Admin-Seiten entfernt."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:77
msgid ""
"This notice will be moved to the \"Silenced Notices\" tab and you will not "
"receive a notification if it appears again."
msgstr ""
"Diese Benachrichtigung wird auf die Registerkarte \"Stummgeschaltete "
"Benachrichtigungen\" verschoben, und Sie erhalten keine Benachrichtigung, "
"wenn sie erneut erscheint."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:204
msgid "Hidden Notices"
msgstr "Verborgene Hinweise"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:208
msgid "Silenced Notices"
msgstr "Stummgeschaltete Benachrichtigungen"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "There are currently no admin notices."
msgstr "Derzeit gibt es keine Admin-Benachrichtigungen."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "Edit the settings."
msgstr "Einstellungen bearbeiten."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:241
#: includes/manager.php:771
#: includes/manager.php:795
msgid "You do not have permission to manage admin notices."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Admin-Benachrichtigungen zu verwalten."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:56
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:119
msgid "Invalid action. Reload this page and try again."
msgstr "Ungültige Aktion. Laden Sie diese Seite neu und versuchen Sie es erneut."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:245
msgid "Invalid form."
msgstr "Ungültiges Formular."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:269
msgid "Admin notice status updated successfully."
msgstr "Status der Admin-Benachrichtigung erfolgreich aktualisiert."

#: includes/admin.php:49
#, php-format
msgid ""
"Warning: This role cannot access the dashboard without the read capability. "
"%1$sClick here to fix this now%2$s."
msgstr ""
"Warnung: Diese Rolle kann das Dashboard ohne die Lese-Berechtigung nicht "
"aufrufen. %1$sKlicken Sie hier, um dies jetzt zu beheben%2$s."

#: includes/admin.php:84
msgid "Negate All"
msgstr "Alle negieren"

#: includes/admin.php:88
msgid "Negate None"
msgstr "Keine negieren"

#: includes/admin.php:95
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Rollenfähigkeiten"

#: includes/admin.php:136
msgid "Search capabilities..."
msgstr "Fähigkeiten suchen..."

#: includes/admin.php:208
#: includes/admin.php:847
msgid "Nav Menus (Block)"
msgstr "Navigationsmenüs (Block)"

#: includes/admin.php:210
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"

#: includes/admin.php:217
#: includes/admin.php:849
msgid "Nav Menus (Legacy)"
msgstr "Navigationsmenüs (Legacy)"

#: includes/admin.php:219, fuzzy
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: includes/admin.php:271, fuzzy
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: includes/admin.php:272
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: includes/admin.php:273
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:111
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/admin.php:274
msgid "Deletion"
msgstr "Löschung"

#: includes/admin.php:275
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomien"

#: includes/admin.php:279
msgid "Listing"
msgstr "Auflistung"

#: includes/admin.php:283
msgid "Create Revision"
msgstr "Revision erstellen"

#: includes/admin.php:287
msgid "Submit Revision"
msgstr "Revision einreichen"

#: includes/admin.php:291
msgid "Approve Revision"
msgstr "Revision genehmigen"

#: includes/admin.php:295
msgid "Can read posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Kann Beiträge lesen, die derzeit mit privater Sichtbarkeit veröffentlicht "
"sind."

#: includes/admin.php:296
msgid ""
"Has basic editing capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Hat grundlegende Bearbeitungsberechtigungen (kann jedoch andere "
"Berechtigungen basierend auf dem Status und Eigentum des Beitrags "
"benötigen)."

#: includes/admin.php:297
msgid "Can edit posts which were created by other users."
msgstr "Kann Beiträge bearbeiten, die von anderen Benutzern erstellt wurden."

#: includes/admin.php:298
msgid "Can edit posts which are currently published."
msgstr "Kann Beiträge bearbeiten, die derzeit veröffentlicht sind."

#: includes/admin.php:299
msgid "Can edit posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Kann Beiträge bearbeiten, die derzeit mit privater Sichtbarkeit "
"veröffentlicht sind."

#: includes/admin.php:300
msgid "Can make a post publicly visible."
msgstr "Kann einen Beitrag öffentlich sichtbar machen."

#: includes/admin.php:301
msgid ""
"Has basic deletion capability (but may need other capabilities based on "
"post status and ownership)."
msgstr ""
"Hat grundlegende Löschberechtigungen (kann jedoch andere Berechtigungen "
"basierend auf dem Status und Eigentum des Beitrags benötigen)."

#: includes/admin.php:302
msgid "Can delete posts which were created by other users."
msgstr "Kann Beiträge löschen, die von anderen Benutzern erstellt wurden."

#: includes/admin.php:303
msgid "Can delete posts which are currently published."
msgstr "Kann Beiträge löschen, die derzeit veröffentlicht sind."

#: includes/admin.php:304
msgid "Can delete posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Kann Beiträge löschen, die derzeit mit privater Sichtbarkeit veröffentlicht "
"sind."

#: includes/admin.php:599
#: includes/admin.php:1114
#: includes/admin.php:2104, fuzzy
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: includes/admin.php:603
#: includes/admin.php:1118
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: includes/admin.php:683
#: includes/admin.php:1597
msgid "Invalid Capabilities"
msgstr "Ungültige Fähigkeiten"

#: includes/admin.php:688
msgid "Additional"
msgstr "Zusätzlich"

#: includes/admin.php:722
#, php-format
msgid "Term %s Capabilities"
msgstr "Begriff %s Berechtigungen"

#: includes/admin.php:725
#, php-format
msgid "%s Capabilities"
msgstr "%s Fähigkeiten"

#: includes/admin.php:726
#, php-format
msgid "Post %s Capabilities"
msgstr "Post %s Funktionen"

#: includes/admin.php:729
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Nach Taxonomie filtern"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by post type"
msgstr "Nach Beitragstyp filtern"

#: includes/admin.php:856
#: includes/pp-ui.php:263
#: includes/pp-ui.php:342
#, php-format
msgid "The slug for this taxonomy is %s"
msgstr "Der Slug für diese Taxonomie ist %s"

#: includes/admin.php:858
#: includes/pp-ui.php:163
#, php-format
msgid "The slug for this post type is %s"
msgstr "Der Slug für diesen Beitragstyp ist %s"

#: includes/admin.php:934
#: includes/admin.php:1183
#: includes/admin.php:1515
#: includes/admin.php:1878
#: includes/admin.php:1879
#, php-format
msgid "%s: assigned by Permission Group"
msgstr "%s: zugewiesen durch die Berechtigungsgruppe"

#: includes/admin.php:937
#: includes/admin.php:1185
#: includes/admin.php:1517
#: includes/admin.php:1645
#: includes/admin.php:1881
#, php-format
msgid "This capability is %s"
msgstr "Diese Berechtigung ist %s"

#: includes/admin.php:967
#, php-format
msgid "This capability is controlled by %s"
msgstr "Diese Funktion wird von %s gesteuert"

#: includes/admin.php:970
#, php-format
msgid ""
"This capability is controlled by %s Use the sidebar settings to allow this "
"to be controlled independently."
msgstr ""
"Diese Berechtigung wird von %s gesteuert. Verwenden Sie die "
"Seiteneinstellungen, um dies unabhängig zu steuern."

#: includes/admin.php:987
msgid "Use the sidebar settings to allow this to be controlled independently."
msgstr "Verwenden Sie die Seiteneinstellungen, um dies unabhängig steuern zu können."

#: includes/admin.php:989
#: includes/admin.php:993
msgid "This capability is not available for this post type."
msgstr "Diese Funktion steht für diesen Beitragstyp nicht zur Verfügung."

#: includes/admin.php:1057
msgid ""
"Admin listing access is normally provided by the \"Edit\" capabilities. "
"These \"List\" capabilities only apply if the corresponding \"Edit\" "
"capability is missing. Also, these \"List\" capabilities can grant access, "
"but not deny access."
msgstr ""
"Der Zugriff auf die Admin-Liste wird normalerweise durch die \"Bearbeiten\" "
"Berechtigungen bereitgestellt. Diese \"Listen\" Berechtigungen gelten nur, "
"wenn die entsprechende \"Bearbeiten\" Berechtigung fehlt. Außerdem können "
"diese \"Listen\" Berechtigungen Zugriff gewähren, aber nicht verweigern."

#: includes/admin.php:1134
#: includes/admin.php:1253
#: includes/admin.php:1442
#: includes/admin.php:1713
msgid "Filter by capability"
msgstr "Nach Fähigkeit filtern"

#: includes/admin.php:1137
#: includes/admin.php:1256
#: includes/admin.php:1445
#: includes/admin.php:1716
msgid "No results found. Please try again with a different word."
msgstr ""
"Keine Ergebnisse gefunden. Bitte versuchen Sie es erneut mit einem anderen "
"Wort."

#: includes/admin.php:1148
#: includes/admin.php:1230
#: includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276
#: includes/admin.php:1456
#: includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722
#: includes/admin.php:1953
msgid "check / uncheck all"
msgstr "alle auswählen / abwählen"

#: includes/admin.php:1148
#: includes/admin.php:1230
#: includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276
#: includes/admin.php:1456
#: includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722
#: includes/admin.php:1953
msgid "Capability Name"
msgstr "Fähigkeitsname"

#: includes/admin.php:1250
msgid "WordPress Core Capabilities"
msgstr "WordPress-Kernfähigkeiten"

#: includes/admin.php:1422
#: includes/admin.php:1479
#: includes/admin.php:1801
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1743
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:106
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: includes/admin.php:1439
#, php-format
msgid "Plugin Capabilities &ndash; %s"
msgstr "Plugin-Funktionen &ndash; %s"

#: includes/admin.php:1521
#, php-format
msgid "The User Testing feature also requires the %1$s edit_users %2$s capability."
msgstr ""
"Die Funktion User Testing erfordert auch die Berechtigung %1$s edit_users "
"%2$s."

#: includes/admin.php:1602
msgid ""
"The following entries have no effect. Please assign desired capabilities on "
"the Editing / Deletion / Private tabs."
msgstr ""
"Die folgenden Einträge haben keine Wirkung. Bitte weisen Sie die "
"gewünschten Berechtigungen auf den Registerkarten Bearbeiten / Löschen / "
"Privat zu."

#: includes/admin.php:1710
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Zusätzliche Fähigkeiten"

#: includes/admin.php:1946
msgid "You have no additional capabilities."
msgstr "Sie haben keine zusätzlichen Fähigkeiten."

#: includes/admin.php:1970
msgid "Capabilities allows you change the permissions for any user role."
msgstr ""
"Berechtigungen ermöglichen es Ihnen, die Rechte für jede Benutzerrolle zu "
"ändern."

#: includes/admin.php:1971
#, php-format
msgid "%1$s = Capability granted %2$s"
msgstr "%1$s = Fähigkeit gewährt %2$s"

#: includes/admin.php:1971
#: includes/admin.php:1972
#: includes/admin.php:1973
#: includes/features/admin-features.php:347
#: includes/features/admin-features.php:349
#: includes/features/editor-features.php:242
#: includes/features/editor-features.php:244
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:251
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:253
#: includes/features/nav-menus.php:303
#: includes/features/nav-menus.php:305
#: includes/features/profile-features.php:252
#: includes/features/profile-features.php:254
msgid "usage key"
msgstr "Nutzungs-Schlüssel"

#: includes/admin.php:1972
#, php-format
msgid "%1$s = Capability not granted %2$s"
msgstr "%1$s = Fähigkeit nicht gewährt %2$s"

#: includes/admin.php:1973
#, php-format
msgid "%1$s = Capability denied, even if granted by another role %2$s"
msgstr ""
"%1$s = Fähigkeit verweigert, selbst wenn sie von einer anderen Rolle %2$s "
"gewährt wurde"

#: includes/admin.php:1981
#, php-format
msgid "You can also configure this role as a %sPermission Group%s."
msgstr "Sie können diese Rolle auch als %sBerechtigungsgruppe%s konfigurieren."

#: includes/admin.php:2001
msgid "How to use Capabilities"
msgstr "So verwenden Sie Berechtigungen"

#: includes/admin.php:2039
msgid "Capabilities is Safe to Use"
msgstr "Fähigkeiten sind sicher zu verwenden"

#: includes/admin.php:2052
msgid ""
"WordPress stores role capabilities in your database, where they remain even "
"if the plugin is deactivated."
msgstr ""
"WordPress speichert die Rollenberechtigungen in Ihrer Datenbank, wo sie "
"verbleiben, selbst wenn das Plugin deaktiviert ist."

#: includes/admin.php:2053
msgid ""
"Whenever you use PublishPress Capabilities to save changes, it also creates "
"a backup which you can use to restore a previous configuration."
msgstr ""
"Immer wenn Sie PublishPress Capabilities verwenden, um Änderungen zu "
"speichern, wird auch ein Backup erstellt, das Sie verwenden können, um eine "
"frühere Konfiguration wiederherzustellen."

#: includes/admin.php:2056
msgid "Go to the Backup feature"
msgstr "Gehe zur Backup-Funktion"

#: includes/admin.php:2075
msgid "Add a New Capability"
msgstr "Neue Fähigkeit hinzufügen"

#: includes/admin.php:2085
msgid "Add to role"
msgstr "Zur Rolle hinzufügen"

#: includes/admin.php:2088
msgid "New capabilities are controlled on the Additonal tab."
msgstr "Neue Berechtigungen werden im zusätzlichen Tab gesteuert."

#: includes/admin.php:2144
msgid "PublishPress Permissions"
msgstr "PublishPress-Berechtigungen"

#: includes/admin.php:2146
msgid ""
"Automatically define type-specific capabilities for your custom post types "
"and taxonomies"
msgstr ""
"Definieren Sie automatisch typenspezifische Berechtigungen für Ihre "
"benutzerdefinierten Beitragstypen und Taxonomien"

#: includes/admin.php:2150
msgid "Assign standard WP roles supplementally for a specific post type"
msgstr ""
"Weisen Sie standardmäßige WP-Rollen zusätzlich für einen spezifischen "
"Beitragstyp zu"

#: includes/admin.php:2154
msgid ""
"Assign custom WP roles supplementally for a specific post type "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Weisen Sie benutzerdefinierte WP-Rollen zusätzlich für einen bestimmten "
"Beitragstyp zu <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2158
msgid "Customize reading permissions per-category or per-post"
msgstr "Lese-Berechtigungen pro Kategorie oder pro Beitrag anpassen"

#: includes/admin.php:2162
msgid "Customize editing permissions per-category or per-post <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Bearbeitungsberechtigungen pro Kategorie oder pro Beitrag anpassen "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2166
msgid ""
"Custom Post Visibility statuses, fully implemented throughout wp-admin "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Sichtbarkeitsstatus für Beiträge, vollständig "
"implementiert in wp-admin <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2170
msgid ""
"Custom Moderation statuses for access-controlled, multi-step publishing "
"workflow <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Moderationsstatus für zugriffsgesteuerte, mehrstufige "
"Veröffentlichungsworkflows <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2174
msgid "Regulate permissions for Edit Flow post statuses <em>(Pro)</em>"
msgstr "Berechtigungen für Edit Flow-Beitragsstatus regeln <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2178
msgid ""
"Customize the moderated editing of published content with Revisionary or "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Passen Sie die moderierte Bearbeitung von veröffentlichten Inhalten mit "
"Revisionary oder Post Forking an <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2182
msgid ""
"Grant Spectator, Participant or Moderator access to specific bbPress forums "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Gewähren Sie Zuschauer-, Teilnehmer- oder Moderatorzugang zu bestimmten "
"bbPress-Foren <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2186
msgid "Grant supplemental content permissions to a BuddyPress group <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Zusätzliche Inhaltsberechtigungen für eine BuddyPress-Gruppe gewähren "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2190
msgid "WPML integration to mirror permissions to translations <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"WPML-Integration zur Spiegelung von Berechtigungen auf Übersetzungen "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2194
msgid "Member support forum"
msgstr "Mitglieder-Support-Forum"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%1$sgrab%2$s %3$s"
msgstr "%1$s greifen%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%s (free install)"
msgstr "%s (kostenlose Installation)"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%1$sbuy%2$s %3$s"
msgstr "%1$skaufen%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%s info/purchase"
msgstr "%s Info/Kauf"

#: includes/admin.php:2235
msgid ""
"Role level is mostly deprecated. However, it still determines eligibility "
"for Post Author assignment and limits the application of user editing "
"capabilities."
msgstr ""
"Die Rollenebene ist größtenteils veraltet. Sie bestimmt jedoch weiterhin "
"die Berechtigung zur Zuweisung des Beitragsautors und schränkt die "
"Anwendung der Benutzerbearbeitungsfunktionen ein."

#: includes/admin.php:2237
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Create this role definition in new (future) sites"
msgstr "Diese Rollendefinition in neuen (zukünftigen) Seiten erstellen"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Include in new sites."
msgstr "In neuen Seiten einbeziehen."

#: includes/admin.php:2283
msgid "Copy / update this role definition to all sites now"
msgstr "Diese Rollendefinition jetzt auf alle Seiten kopieren / aktualisieren"

#: includes/admin.php:2283
msgid "Sync role to all sites."
msgstr "Synchronisiere Rolle für alle Seiten."

#: includes/admin.php:2286
msgid "Copy option settings to all sites now"
msgstr "Optionaleinstellungen jetzt auf alle Seiten kopieren"

#: includes/admin.php:2286
msgid "Sync options to all sites."
msgstr "Synchronisiere Optionen für alle Seiten."

#: includes/backup-handler.php:15
msgid "You do not have permission to restore backup."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, das Backup wiederherzustellen."

#: includes/backup-handler.php:73
msgid "New backup saved."
msgstr "Neues Backup gespeichert."

#: includes/backup-handler.php:90
msgid "Roles and Capabilities restored from initial backup."
msgstr "Rollen und Fähigkeiten aus dem ursprünglichen Backup wiederhergestellt."

#: includes/backup-handler.php:92
#: includes/backup-handler.php:121
#: includes/backup-handler.php:130
msgid "Restore failed. No backup found."
msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen. Kein Backup gefunden."

#: includes/backup-handler.php:119
#, php-format
msgid "%s restored from last backup."
msgstr "%s aus dem letzten Backup wiederhergestellt."

#: includes/backup-handler.php:128
msgid "Roles and Capabilities restored from selected auto-backup."
msgstr ""
"Rollen und Fähigkeiten aus dem ausgewählten automatischen Backup "
"wiederhergestellt."

#: includes/backup-handler.php:140
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Bitte laden Sie eine Datei zum Importieren hoch"

#: includes/backup-handler.php:145
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Bitte laden Sie eine gültige .json-Datei hoch"

#: includes/backup-handler.php:165
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "Fehler beim Importieren der Einstellungen! Bitte versuchen Sie es erneut."

#: includes/backup-handler.php:178
msgid "Error importing settings! Please check that you uploaded a valid json file."
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Einstellungen! Bitte überprüfen Sie, ob Sie "
"eine gültige JSON-Datei hochgeladen haben."

#: includes/backup-handler.php:199
#, php-format
msgid "%s successfully imported from uploaded data."
msgstr "%s erfolgreich aus den hochgeladenen Daten importiert."

#: includes/backup-handler.php:274
msgid "Needed function to create default roles not found!"
msgstr "Benötigte Funktion zum Erstellen von Standardrollen nicht gefunden!"

#: includes/backup-handler.php:293
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
msgstr "Rollen und Fähigkeiten auf die WordPress-Standardeinstellungen zurücksetzen"

#: includes/backup.php:41
msgid "Backup Tool for PublishPress Capabilities"
msgstr "Sicherungstool für PublishPress-Fähigkeiten"

#: includes/backup.php:50
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: includes/backup.php:51
#: includes/functions-admin.php:567
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"

#: includes/backup.php:52
msgid "Reset Roles"
msgstr "Rollen zurücksetzen"

#: includes/backup.php:53
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportieren / Importieren"

#: includes/backup.php:62
msgid "Backup Roles and Capabilities"
msgstr "Rollen und Fähigkeiten sichern"

#: includes/backup.php:67
#, php-format
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation "
"and whenever you save changes. The initial backup and last %d auto-backups "
"are kept."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities erstellt automatisch ein Backup bei der "
"Installation und immer, wenn Sie Änderungen speichern. Das ursprüngliche "
"Backup und die letzten %d automatischen Backups werden aufbewahrt."

#: includes/backup.php:69
msgid ""
"A backup created on this screen replaces any previous manual backups, but "
"is never automatically replaced."
msgstr ""
"Ein auf diesem Bildschirm erstelltes Backup ersetzt alle vorherigen "
"manuellen Backups, wird jedoch niemals automatisch ersetzt."

#: includes/backup.php:74
msgid "Manual Backup"
msgstr "Manuelle Sicherung"

#: includes/backup.php:84
#, php-format
msgid "Last Manual Backup - %s"
msgstr "Letzte manuelle Sicherung - %s"

#: includes/backup.php:84
msgid "Last Backup"
msgstr "Letzte Sicherung"

#: includes/backup.php:88
msgid "Restore Previous Roles and Capabilities"
msgstr "Vorherige Rollen und Berechtigungen wiederherstellen"

#: includes/backup.php:91
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation "
"and whenever you save changes."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities erstellt automatisch ein Backup bei der "
"Installation und immer, wenn Sie Änderungen speichern."

#: includes/backup.php:92
msgid ""
"On this screen, you can restore an earlier version of your roles and "
"capabilities."
msgstr ""
"Auf diesem Bildschirm können Sie eine frühere Version Ihrer Rollen und "
"Fähigkeiten wiederherstellen."

#: includes/backup.php:95
msgid "Available Backups:"
msgstr "Verfügbare Sicherungen:"

#: includes/backup.php:111
msgid "all roles"
msgstr "alle rollen"

#: includes/backup.php:116
#, php-format
msgid "Manual backup of %s (%s)"
msgstr "Manuelle Sicherung von %s (%s)"

#: includes/backup.php:131
#, php-format
msgid "Auto-backup of all roles (%s)"
msgstr "Automatische Sicherung aller Rollen (%s)"

#: includes/backup.php:139
msgid "Initial backup of all roles"
msgstr "Erste Sicherung aller Rollen"

#: includes/backup.php:148
msgid "Restore Selected Roles"
msgstr "Ausgewählte Rollen wiederherstellen"

#: includes/backup.php:157
msgid "Show changes from current roles only"
msgstr "Änderungen nur von aktuellen Rollen anzeigen"

#: includes/backup.php:164
#, php-format
msgid "Initial Backup - %s"
msgstr "Erste Sicherung - %s"

#: includes/backup.php:164
msgid "Initial Backup"
msgstr "Erste Sicherung"

#: includes/backup.php:191
#, php-format
msgid "%s (%s roles)"
msgstr "%s (%s Rollen)"

#: includes/backup.php:198
msgid "(this role will be removed if you restore backup)"
msgstr "(diese Rolle wird entfernt, wenn Sie ein Backup wiederherstellen)"

#: includes/backup.php:227
#, php-format
msgid "%s (level %s)"
msgstr "%s (Stufe %s)"

#: includes/backup.php:267
msgid "No changes"
msgstr "Keine Änderungen"

#: includes/backup.php:283
msgid "Reset WordPress Defaults"
msgstr "WordPress-Standardeinstellungen zurücksetzen"

#: includes/backup.php:285
#: includes/backup.php:332
#: includes/features/profile-features.php:242
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"

#: includes/backup.php:285
msgid ""
"Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress "
"install defaults."
msgstr ""
"Das Zurücksetzen der Standardrollen und -fähigkeiten setzt diese auf die "
"Standardwerte der WordPress-Installation zurück."

#: includes/backup.php:287
msgid ""
"If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these "
"will be lost."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Plugin installiert haben, das neue Rollen oder Fähigkeiten "
"hinzufügt, gehen diese verloren."

#: includes/backup.php:288
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
msgstr "Es wird empfohlen, dies nur als letzte Ressource zu verwenden!"

#: includes/backup.php:291
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
msgstr ""
"Rollen und Berechtigungen auf die WordPress-Standardeinstellungen "
"zurücksetzen"

#: includes/backup.php:293
msgid ""
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr ""
"Sie sind dabei, Rollen und Fähigkeiten auf die Standardwerte von WordPress "
"zurückzusetzen. 'Abbrechen' um zu stoppen, 'OK' um zurückzusetzen."

#: includes/backup.php:293
msgid "Reset to WordPress defaults"
msgstr "Auf WordPress-Standardeinstellungen zurücksetzen"

#: includes/backup.php:301
msgid "Export Settings"
msgstr "Einstellungen exportieren"

#: includes/backup.php:303
msgid ""
"Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you "
"to easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Exportieren Sie die Plugin-Einstellungen für diese Seite als .json-Datei. "
"Dies ermöglicht Ihnen, die Konfiguration problemlos in eine andere Seite zu "
"importieren."

#: includes/backup.php:308
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Rollen und Fähigkeiten"

#: includes/backup.php:325
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: includes/backup.php:331
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"

#: includes/backup.php:332
msgid ""
"Please make a 'Manual Backup' in the backup tab to enable backup restore in "
"case anything goes wrong."
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie ein 'Manuelles Backup' im Backup-Tab, um die "
"Wiederherstellung des Backups zu aktivieren, falls etwas schiefgeht."

#: includes/backup.php:333
msgid ""
"Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by "
"exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Importieren Sie die Plugin-Einstellungen aus einer .json-Datei. Diese Datei "
"kann durch Exportieren der Einstellungen auf einer anderen Seite unter "
"Verwendung des obigen Formulars erhalten werden."

#: includes/backup.php:334
msgid ""
"Before importing, we recommend using the \"Backup\" tab to create a backup "
"of your current settings."
msgstr ""
"Vor dem Import empfehlen wir, den Tab \"Backup\" zu verwenden, um ein "
"Backup Ihrer aktuellen Einstellungen zu erstellen."

#: includes/features/admin-features.php:46
msgid "Admin Feature Restrictions"
msgstr "Einschränkungen für Admin-Funktionen"

#: includes/features/admin-features.php:175
#: includes/features/nav-menus.php:127
#: includes/features/nav-menus.php:147
#: includes/features/profile-features.php:107
#: includes/features/profile-features.php:126
msgid "Toggle all"
msgstr "Alle umschalten"

#: includes/features/admin-features.php:250
msgid "Wildcard enabled"
msgstr "Wildcard aktiviert"

#: includes/features/admin-features.php:252
msgid "URL targeted"
msgstr "URL gezielt"

#: includes/features/admin-features.php:254
msgid "URL wildcard"
msgstr "URL-Platzhalter"

#: includes/features/admin-features.php:277
#: includes/features/editor-features-classic.php:123
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/features/admin-features.php:345
#: includes/functions-admin.php:420
msgid ""
"Admin Features allows you to remove elements from the admin area and "
"toolbar."
msgstr ""
"Admin-Funktionen ermöglichen es Ihnen, Elemente aus dem Admin-Bereich und "
"der Toolbar zu entfernen."

#: includes/features/admin-features.php:348
#: includes/features/editor-features.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:252
#: includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:253
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"

#: includes/features/admin-features.php:350
#: includes/features/editor-features.php:245
#: includes/features/nav-menus.php:306
#: includes/features/profile-features.php:255
msgid "This feature is denied"
msgstr "Dieses Feature ist verweigert"

#: includes/features/admin-features.php:353
msgid "How to use Admin Features"
msgstr "So verwenden Sie Admin-Funktionen"

#: includes/features/admin-features.php:357
msgid "Admin Features Settings"
msgstr "Einstellungen für Admin-Funktionen"

#: includes/features/admin-features.php:360
msgid "Hide Submenus"
msgstr "Untermenüs ausblenden"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:55
msgid "Select a preset font family"
msgstr "Wählen Sie eine vordefinierte Schriftartfamilie aus"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:105
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" saved successfully."
msgstr "Benutzerdefinierter Stil \"%s\" erfolgreich gespeichert."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:114
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Benutzerdefinierter Stil \"%s\" erfolgreich gelöscht."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:123
msgid "Custom style name cannot be empty."
msgstr "Der Name des benutzerdefinierten Stils darf nicht leer sein."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:132
msgid "Admin styles saved successfully."
msgstr "Admin-Stile erfolgreich gespeichert."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:140
#: includes/functions-admin.php:233
#: includes/functions-admin.php:424
#: includes/functions-admin.php:516
msgid "Admin Styles"
msgstr "Admin-Styles"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:203
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:206
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:215
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Admin-Farbschema"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:218
msgid ""
"Sets the admin color scheme for all users. Click a scheme to preview it "
"instantly."
msgstr ""
"Stellt das Farbschema für alle Benutzer ein. Klicken Sie auf ein Schema, um "
"es sofort in der Vorschau anzuzeigen."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:222
msgid "Start from template"
msgstr "Von Vorlage starten"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:226
msgid "Blank Template"
msgstr "Leere Vorlage"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:236
msgid "Add Custom Style"
msgstr "Benutzerdefinierten Stil hinzufügen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:266
msgid "Edit custom style"
msgstr "Benutzerdefinierten Stil bearbeiten"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:314
msgid "Edit Color Style"
msgstr "Farbstil bearbeiten"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:317
msgid ""
"Customize colors for different admin elements. Changes are previewed "
"instantly."
msgstr ""
"Passen Sie die Farben für verschiedene Admin-Elemente an. Änderungen werden "
"sofort in der Vorschau angezeigt."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:348
msgid ""
"Add more than one custom admin styles. This feature is available in "
"PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Fügen Sie mehr als einen benutzerdefinierten Admin-Stil hinzu. Diese "
"Funktion ist in PublishPress Capabilities Pro verfügbar."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:372
msgid ""
"Add CSS selectors (class or ID), choose a style variation, and set a brand "
"color."
msgstr ""
"Fügen Sie CSS-Selektoren (Klasse oder ID) hinzu, wählen Sie eine "
"Stilvariante und legen Sie eine Markenfarbe fest."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:378
msgid "Add New Element"
msgstr "Neues Element hinzufügen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:384
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:388
msgid "e.g. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"
msgstr "z.B. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:391
msgid "Variation"
msgstr "Variante"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:394
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:395, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:396
msgid "Border"
msgstr "Rand"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:400
msgid "Brand Color"
msgstr "Markenfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:410
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:525
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:561
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:426
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:872
msgid "Custom Style Name"
msgstr "Benutzerdefinierter Stilname"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:434
msgid "e.g., Company Branding, Dark Mode"
msgstr "z.B., Unternehmensbranding, Dunkelmodus"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:470
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:476
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Delete Custom Style"
msgstr "Benutzerdefinierten Stil löschen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1s? %2s %3s"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses %1s löschen möchten? %2s %3s"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Custom Style"
msgstr "Benutzerdefinierter Stil"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:486
msgid "Save Custom Style"
msgstr "Benutzerdefinierten Stil speichern"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:500
msgid "Custom Admin Logo"
msgstr "Benutzerdefiniertes Admin-Logo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:503
msgid ""
"Upload a custom logo to replace the WordPress icon in the admin bar. "
"Recommended: 20px by 20px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Laden Sie ein benutzerdefiniertes Logo hoch, um das WordPress-Icon in der "
"Admin-Leiste zu ersetzen. Empfohlen: 20px x 20px im SVG- oder PNG-Format."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:520
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:556
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:852
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:535
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Benutzerdefiniertes Favicon"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:538
msgid ""
"Upload a custom favicon for the admin area. Recommended: 16px by 16px or "
"32px by 32px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Laden Sie ein benutzerdefiniertes Favicon für den Admin-Bereich hoch. "
"Empfohlen: 16px x 16px oder 32px x 32px im SVG- oder PNG-Format."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:570
msgid "Admin Font Family"
msgstr "Admin-Schriftartfamilie"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:573
msgid "Set a font stack for the admin area, for example \"Segoe UI\", sans-serif."
msgstr ""
"Legen Sie einen Schriftartenstapel für den Admin-Bereich fest, zum Beispiel "
"\"Segoe UI\", sans-serif."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:580
msgid "Preset Fonts"
msgstr "Vordefinierte Schriftarten"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:581
msgid "Custom Value"
msgstr "Benutzerdefinierter Wert"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:607
msgid "Admin Font Size"
msgstr "Admin-Schriftgröße"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:610
msgid ""
"Set a base font size for the admin area. Leave empty to use the default "
"WordPress size."
msgstr ""
"Legen Sie eine Basis-Schriftgröße für den Admin-Bereich fest. Leer lassen, "
"um die Standardgröße von WordPress zu verwenden."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:627
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:628
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:713
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:714
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2022
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2104
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:630
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:716
msgid "Named Sizes"
msgstr "Benannte Größen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:636
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:722
msgid "Pixel Sizes"
msgstr "Pixelgrößen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:649
msgid "Typography Overrides"
msgstr "Typografie-Überschreibungen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:651
msgid "Optional target-specific typography rules for common admin elements."
msgstr "Optionale, zielgerichtete typografische Regeln für gängige Admin-Elemente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:657
msgid "Body Text"
msgstr "Fließtext"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:658
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1769, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:659
msgid "Headings"
msgstr "Überschriften"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:660
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1893
msgid "Admin Menu"
msgstr "Admin-Menü"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:661
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1935
msgid "Admin Bar"
msgstr "Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:662
msgid "Form Fields"
msgstr "Formulareingabefelder"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:663
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1863
msgid "Buttons"
msgstr "Schaltflächen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:669
msgid "Target"
msgstr "Ziel"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:670
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftartfamilie"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:671
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:690
msgid "Preset"
msgstr "Voreinstellung"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:691
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:403
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:739
msgid "Admin Footer Text"
msgstr "Admin-Fußzeilentext"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:742
msgid ""
"Replace the default \"Thanks for creating with WordPress\" message in the "
"admin footer."
msgstr ""
"Ersetzen Sie die Standardnachricht \"Danke, dass Sie mit WordPress erstellt "
"haben\" im Admin-Footer."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:756
msgid "Replace \"Howdy\""
msgstr "\"Howdy\" ersetzen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:759
msgid "Replace \"Howdy\" in the admin bar."
msgstr "Ersetzen Sie \"Howdy\" in der Admin-Leiste."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:772
msgid "Control Settings"
msgstr "Steuerungseinstellungen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:774
msgid "Control how admin styles are applied to users."
msgstr "Steuern, wie Administrationsstile auf Benutzer angewendet werden."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:783
msgid "Hide Admin Color Scheme settings in user profile"
msgstr "Admin-Farb-Schemaeinstellungen im Benutzerprofil ausblenden"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:785
msgid ""
"When enabled, users cannot see or change color scheme settings in their "
"profile. Role-based settings will be applied."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Benutzer die Farbschemaeinstellungen in ihrem Profil "
"nicht sehen oder ändern. Rollenbasierte Einstellungen werden angewendet."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:793
msgid "Force role settings (override user selection)"
msgstr "Rolleinstellungen erzwingen (Benutzerauswahl überschreiben)"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:795
msgid ""
"When enabled, role settings will always apply, overriding any user "
"selection even if the color scheme UI is visible to them."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, gelten die Rolleneinstellungen immer und überschreiben jede "
"Benutzerauswahl, auch wenn die Farbschema-Benutzeroberfläche für sie "
"sichtbar ist."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:833
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the WordPress admin area with your own "
"branding."
msgstr ""
"Admin-Stile ermöglichen es Ihnen, den WordPress-Adminbereich mit Ihrem "
"eigenen Branding anzupassen."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:837
msgid "Custom admin color schemes"
msgstr "Benutzerdefinierte Admin-Farbschemata"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:838
msgid "Replace the WordPress logo and favicon"
msgstr "Das WordPress-Logo und Favicon ersetzen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:839
msgid "Custom footer text"
msgstr "Benutzerdefinierter Fußzeilentext"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:840
msgid "Replace \"Howdy\" text"
msgstr "\"Howdy\"-Text ersetzen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:843
msgid "How to use Admin Styles"
msgstr "So verwenden Sie Admin-Stile"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:539
msgid "Security check failed."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:544
#: includes/manager.php:741
msgid "You do not have permission to manage admin styles."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Admin-Stile zu verwalten."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:607
msgid "No role specified."
msgstr "Keine Rolle angegeben."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:853
msgid "Use this Image"
msgstr "Dieses Bild verwenden"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:854
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:855
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:857
msgid "Current logo preview"
msgstr "Aktuelle Logo-Vorschau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:858
msgid "Add New Custom Style"
msgstr "Neuen benutzerdefinierten Stil hinzufügen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:859
msgid "Edit Custom Style"
msgstr "Benutzerdefinierten Stil bearbeiten"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:860
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" custom style?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den benutzerdefinierten Stil \"%s\" löschen "
"möchten?"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:861
msgid "this custom style"
msgstr "diesen benutzerdefinierten Stil"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:862
msgid "Primary Button"
msgstr "Primäre Schaltfläche"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:863
msgid "Hover State"
msgstr "Hover-Zustand"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:864
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:865
msgid "Live preview of your custom color scheme"
msgstr "Live-Vorschau Ihres benutzerdefinierten Farbschemas"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:866
msgid "Custom Style Name is required."
msgstr "Der Name des benutzerdefinierten Stils ist erforderlich."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:867
msgid "Main Admin Color is required."
msgstr "Die Haupt-Admin-Farbe ist erforderlich."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:868, fuzzy
msgid "PublishPress Custom"
msgstr "PublishPress Custom"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:869
msgid "Display Name"
msgstr "Angezeigter Name"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:870
msgid "Change how this style is displayed"
msgstr "Ändern, wie dieser Stil angezeigt wird"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:871
msgid "Enter a name for your custom style"
msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren benutzerdefinierten Stil ein"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:885
msgid "Forest"
msgstr "Wald"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:902
msgid "Mint Breeze"
msgstr "Minzbrise"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:919
msgid "Cherry"
msgstr "Kirsche"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:936
msgid "Graphite"
msgstr "Graphit"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:953
msgid "Midnight Teal"
msgstr "Mitternachts-Türkis"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:970
msgid "Sunrise"
msgstr "Sonnenaufgang"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:987
msgid "Desert Sand"
msgstr "Wüstensand"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1004
msgid "Amber Glow"
msgstr "Bernsteinleuchten"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1021
msgid "Citrus"
msgstr "Zitrus"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1038
msgid "Ocean Deep"
msgstr "Ozean Tief"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1055
msgid "Sage"
msgstr "Salbei"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1072
msgid "Modern Slate"
msgstr "Modernes Schiefer"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1089
msgid "Royal Plum"
msgstr "Königs-Pflaume"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1106
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1123
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagune"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1140
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1157
msgid "Orchid"
msgstr "Orchidee"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1174
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1191
msgid "Stone"
msgstr "Stein"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1208
msgid "Facebook Classic"
msgstr "Facebook Klassisch"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1225
msgid "Twitter Classic"
msgstr "Twitter Klassisch"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1242, fuzzy
msgid "Twitter Modern"
msgstr "Twitter Modern"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1744
msgid "Main Admin Color settings"
msgstr "Haupt-Admin-Farbeinstellungen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1747
msgid "Main Admin Color"
msgstr "Haupt-Admin-Farbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1748
msgid "Primary brand color"
msgstr "Primäre Markenfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1751
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1752
msgid "Primary text color"
msgstr "Primäre Textfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1755
msgid "Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1756
msgid "Used for hovers and highlights"
msgstr "Verwendet für Hover- und Hervorhebungen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1759
msgid "Notification Color"
msgstr "Benachrichtigungsfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1760
msgid "Used for alerts and notifications"
msgstr "Verwendet für Alerts und Benachrichtigungen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1763
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1764
msgid "Page background color"
msgstr "Seitenhintergrundfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1770
msgid "Link element colors"
msgstr "Link-Elementfarben"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1773
msgid "Default Link Color"
msgstr "Standard-Linkfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1774
msgid "Standard link color"
msgstr "Standard-Linkfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1777
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Link-Hoverfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1778
msgid "Color on hover"
msgstr "Farbe bei Hover"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1781
msgid "Delete Link Color"
msgstr "Link zur Löschfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1782
msgid "Color for delete/trash actions"
msgstr "Farbe für Lösch-/Papierkorbaktionen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1785
msgid "Trash Link Color"
msgstr "Papierkorb-Linkfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1786
msgid "Color for trash actions"
msgstr "Farbe für Papierkorbaktionen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1789
msgid "Spam Link Color"
msgstr "Spam-Linkfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1790
msgid "Color for spam actions"
msgstr "Farbe für Spamaktionen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1793
msgid "Inactive Link Color"
msgstr "Inaktive Linkfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1794
msgid "Color for inactive items"
msgstr "Farbe für inaktive Elemente"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1799
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1800
msgid "Table element colors"
msgstr "Farbe der Tabellenelemente"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1803
msgid "Table Header Background"
msgstr "Hintergrund des Tabellenkopfes"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1807
msgid "Table Header Text"
msgstr "Text des Tabellenkopfes"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1811
msgid "Table Row Background"
msgstr "Hintergrund der Tabellenzeile"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1815
msgid "Table Row Text Color"
msgstr "Textfarbe der Tabellenzeile"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1819
msgid "Row Hover Background"
msgstr "Hintergrund beim Zeilenhover"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1823
msgid "Table Border Color"
msgstr "Farbe des Tabellenrahmens"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1827
msgid "Alternate Row Background"
msgstr "Hintergrund der alternierenden Zeile"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1831
msgid "Alternate Row Text Color"
msgstr "Textfarbe der alternierenden Zeile"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1837
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1838
msgid "Form input colors"
msgstr "Farben der Formulareingaben"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1841
msgid "Input Border Color"
msgstr "Farbe des Eingaberahmens"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1845
msgid "Input Focus Border"
msgstr "Rahmenfarbe im Fokus"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1849
msgid "Input Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1853
msgid "Input Text Color"
msgstr "Textfarbe der Eingabe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1857
msgid "Placeholder Text Color"
msgstr "Farbe des Platzhaltertextes"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1864
msgid "Button colors"
msgstr "Farben der Schaltflächen"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1867
msgid "Primary Button Background"
msgstr "Hintergrund der primären Schaltfläche"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1871
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Text der primären Schaltfläche"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1875
msgid "Primary Button Hover"
msgstr "Primäre Schaltfläche Hover"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1879
msgid "Secondary Button Background"
msgstr "Sekundäre Schaltflächen-Hintergrund"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1883
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Sekundäre Schaltflächentext"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1887
msgid "Secondary Button Hover"
msgstr "Sekundäre Schaltfläche Hover"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1894
msgid "Admin menu colors"
msgstr "Farben des Admin-Menüs"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1897
msgid "Menu Background"
msgstr "Menü-Hintergrund"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1901
msgid "Menu Text Color"
msgstr "Menü-Textfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1905
msgid "Menu Icon Color"
msgstr "Menü-Ikonfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1909
msgid "Menu Hover Background"
msgstr "Menü-Hover-Hintergrund"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1913
msgid "Menu Hover Text"
msgstr "Menü-Hover-Text"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1917
msgid "Current Menu Background"
msgstr "Aktueller Menü-Hintergrund"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1921
msgid "Current Menu Text"
msgstr "Aktueller Menü-Text"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1925
msgid "Submenu Background"
msgstr "Untermenü-Hintergrund"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1929
msgid "Submenu Text Color"
msgstr "Untermenü-Textfarbe"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1936
msgid "Admin bar colors"
msgstr "Farben der Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1939
msgid "Admin Bar Background"
msgstr "Hintergrund der Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1943
msgid "Admin Bar Text"
msgstr "Text der Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1947
msgid "Admin Bar Icon"
msgstr "Ikon der Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1951
msgid "Admin Bar Hover Background"
msgstr "Hintergrund bei Hover für die Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1955
msgid "Admin Bar Hover Text"
msgstr "Text bei Hover für die Admin-Leiste"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1961
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Dashboard-Widgets"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1962
msgid "Dashboard widget colors"
msgstr "Farben der Dashboard-Widgets"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1965
msgid "Widget Background"
msgstr "Hintergrund des Widgets"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1969
msgid "Widget Border"
msgstr "Rand des Widgets"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1973
msgid "Widget Header Background"
msgstr "Hintergrund des Widget-Headers"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1977
msgid "Widget Title Text"
msgstr "Text des Widget-Titels"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1981
msgid "Widget Body Text"
msgstr "Text des Widget-Inhalts"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1985
msgid "Widget Link"
msgstr "Widget-Link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1989
msgid "Widget Link Hover"
msgstr "Widget-Link bei Hover"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1995
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:123
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1996
msgid "Custom selector color rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbanpassungsregeln"

#: includes/features/editor-features-classic.php:1
#, php-format
msgid "Classic Editor %s Restrictions"
msgstr "Klassischer Editor %s Einschränkungen"

#: includes/features/editor-features-classic.php:162
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:158
#, php-format
msgid ""
"No metaboxes found for %1s. %2s Click here %3s to visit the %4s screen and "
"refresh this page afterwards to load the new metaboxes."
msgstr ""
"Keine Metaboxen gefunden für %1s. %2s Klicken Sie hier %3s, um den "
"%4s-Bildschirm zu besuchen und diese Seite danach zu aktualisieren, um die "
"neuen Metaboxen zu laden."

#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:1
#, php-format
msgid "Gutenberg Editor %s Restrictions"
msgstr "Gutenberg-Editor %s Einschränkungen"

#: includes/features/editor-features.php:69
msgid "Editor Feature Restrictions"
msgstr "Einschränkungen der Editor-Funktionen"

#: includes/features/editor-features.php:115
#: includes/features/editor-features.php:221
msgid "Save for all Post Types"
msgstr "Für alle Beitragsarten speichern"

#: includes/features/editor-features.php:119
#: includes/features/editor-features.php:121
#: includes/features/editor-features.php:225
#: includes/features/editor-features.php:227
#, php-format
msgid "Save %s Restrictions"
msgstr "Einschränkungen für %s speichern"

#: includes/features/editor-features.php:128, fuzzy
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:131
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: includes/features/editor-features.php:136
msgid "show Classic Editor controls"
msgstr "Classic Editor-Steuerelemente anzeigen"

#: includes/features/editor-features.php:240
#: includes/functions-admin.php:415
msgid "Editor Features allows you to remove elements from the post editing screen."
msgstr ""
"Editor-Funktionen ermöglichen es Ihnen, Elemente vom Bildschirm zur "
"Bearbeitung des Beitrags zu entfernen."

#: includes/features/editor-features.php:248
msgid "How to use Editor Features"
msgstr "So verwenden Sie Editor-Funktionen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:54
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:117
#: includes/manager.php:693
#: includes/manager.php:715
msgid "You do not have permission to manage frontend features."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Frontend-Funktionen zu verwalten."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:58
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:151
msgid "All fields are required."
msgstr "Alle Felder sind erforderlich."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:60
msgid "Load on page types is required."
msgstr "Laden auf Seitenarten ist erforderlich."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:92
msgid "Frontend element item updated. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Frontend-Element Artikel aktualisiert. Änderungen speichern, um sie für die "
"Rolle zu aktivieren."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:94
msgid "New frontend element added. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Neues Frontend-Element hinzugefügt. Änderungen speichern, um für die Rolle "
"zu aktivieren."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:121
msgid "Invalid request!."
msgstr "Ungültige Anfrage!."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:136
msgid "Selected item deleted successfully"
msgstr "Ausgewählter Eintrag erfolgreich gelöscht"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:38
msgid "Site Dark Mode"
msgstr "Dunkelmodus der Website"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:54
msgid "Site Light Mode"
msgstr "Heller Modus der Website"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:70
msgid "Hide Twenty Twenty-Three Credit Footer"
msgstr "Footer-Hinweis für Twenty Twenty-Three ausblenden"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:55
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:70
#: includes/functions-admin.php:244
#: includes/functions-admin.php:439
#: includes/functions-admin.php:553
msgid "Frontend Features"
msgstr "Frontend-Funktionen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:77
msgid "Choose Frontend Features that will apply to this post."
msgstr "Wählen Sie Frontend-Funktionen aus, die für diesen Beitrag gelten sollen."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:90
#, php-format
msgid "Select %1$s..."
msgstr "Wählen Sie %1$s..."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:42
msgid ""
"This feature allows you to modify the site frontend by hiding IDs or "
"classes, adding CSS styles, or adding body classes."
msgstr ""
"Mit dieser Funktion können Sie das Frontend der Seite anpassen, indem Sie "
"IDs oder Klassen ausblenden, CSS-Stile hinzufügen oder Klassen zum Body "
"hinzufügen."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:45
msgid "Editing:"
msgstr "Bearbeiten:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:53
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:59
msgid "This will only show here in the WordPress admin area."
msgstr "Dies wird hier nur im WordPress-Adminbereich angezeigt."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:66
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:73
msgid "Hide IDs or Classes"
msgstr "IDs oder Klassen ausblenden"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:74
msgid "Add Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS hinzufügen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:75
msgid "Add Body Class"
msgstr "Body-Klasse hinzufügen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:81
msgid ""
"Enter IDs or classes to hide. Separate multiple values with a comma "
"(.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."
msgstr ""
"Geben Sie IDs oder Klassen ein, die ausgeblendet werden sollen. Mehrere "
"Werte mit einem Komma trennen (.custom-item-one, .custom-item-two, "
"#new-item-id)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:92
msgid ""
"Enter custom CSS to be added to frontend pages. Examples: .custom-style-1 { "
"color: red; } #custom-header { background: red; } "
msgstr ""
"Geben Sie benutzerdefiniertes CSS ein, das zu den Frontend-Seiten "
"hinzugefügt werden soll. Beispiele: .custom-style-1 { color: red; } "
"#custom-header { background: red; } "

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:98
msgid "Enter classes to add the body HTML. Do not include the . before the HTML."
msgstr ""
"Geben Sie Klassen ein, um dem HTML-Body hinzuzufügen. Fügen Sie kein . vor "
"dem HTML hinzu."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:99
msgid "Separate multiple values with a space (custom-style-one custom-style-two)."
msgstr ""
"Trennen Sie mehrere Werte mit einem Leerzeichen (benutzerstil-eins "
"benutzerstil-zwei)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:100
msgid "You can add the CSS for your classes by clicking \"Add Custom CSS\"."
msgstr ""
"Sie können das CSS für Ihre Klassen hinzufügen, indem Sie auf "
"\"Benutzerdefiniertes CSS hinzufügen\" klicken."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:101
msgid ""
"Enter classes that should be added to the body HTML. Separate multiple "
"values with a space (custom-item-one custom-item-two)."
msgstr ""
"Geben Sie Klassen ein, die zum Body-HTML hinzugefügt werden sollen. Mehrere "
"Werte mit einem Leerzeichen trennen (custom-item-one custom-item-two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:109
msgid "Load on page types:"
msgstr "Laden auf Seitenarten:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:116
msgid "Whole Site"
msgstr "Gesamte Website"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:117
msgid "Selected Pages"
msgstr "Ausgewählte Seiten"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:125
msgid "This feature will be added to all pages."
msgstr "Dieses Feature wird auf allen Seiten hinzugefügt."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:133
msgid "Add post metabox:"
msgstr "Beitrag-Metabox hinzufügen:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:148
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:152
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:155
#: includes/features/restrict-editor-features.php:47
#: includes/roles/roles.php:10
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:153
msgid "Save Edit"
msgstr "Bearbeitung speichern"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:221
msgid "Hidden IDs or Classes"
msgstr "Verborgene IDs oder Klassen"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:226
msgid "Body Class"
msgstr "Inhaltsklasse"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:231
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:240
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:248
msgid "Post Type Metabox"
msgstr "Beitragstyp Metabox"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:58
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:152
#, php-format
msgid "Enable Frontend Features for %1$s Role"
msgstr "Frontend-Funktionen für die Rolle %1$s aktivieren"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#: includes/functions-admin.php:440
msgid ""
"Frontend Features allows you to add or remove elements from the frontend of "
"your site."
msgstr ""
"Frontend-Funktionen ermöglichen es Ihnen, Elemente vom Frontend Ihrer Seite "
"hinzuzufügen oder zu entfernen."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:254
msgid "Apply custom styling"
msgstr "Benutzerdefinierte Stile anwenden"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:257
msgid "How to use Frontend Features"
msgstr "So verwenden Sie Frontend-Funktionen"

#: includes/features/nav-menus.php:61
msgid "Navigation Menu Restrictions"
msgstr "Einschränkungen für Navigationsmenüs"

#: includes/features/nav-menus.php:275
msgid ""
"There are no frontend menu links. To control access to navigation menus, "
"please add menu links."
msgstr ""
"Es gibt keine Frontend-Menülinks. Um den Zugriff auf Navigationsmenüs zu "
"steuern, fügen Sie bitte Menülinks hinzu."

#: includes/features/nav-menus.php:301
#: includes/functions-admin.php:445
msgid "Navigation Menus allows you to block access to frontend menu links."
msgstr ""
"Navigationsmenüs ermöglichen es Ihnen, den Zugriff auf Menülinks im "
"Frontend zu blockieren."

#: includes/features/nav-menus.php:309
msgid "How to use Navigation Menus"
msgstr "So verwenden Sie Navigationsmenüs"

#: includes/features/profile-features.php:46
msgid "Profile Feature Restrictions"
msgstr "Einschränkungen der Profilmerkmale"

#: includes/features/profile-features.php:141
msgid "Click the \"Find profile items for this role\" button."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Profilobjekte für diese Rolle finden\"."

#: includes/features/profile-features.php:143
msgid ""
"There are no users in this role. Please select a role that has users and is "
"able to access the \"Profile\" screen."
msgstr ""
"Es gibt keine Benutzer in dieser Rolle. Bitte wählen Sie eine Rolle aus, "
"die Benutzer hat und auf den \"Profil\"-Bildschirm zugreifen kann."

#: includes/features/profile-features.php:240
msgid "Allow PublishPress to find profile items for this role."
msgstr "Erlauben Sie PublishPress, Profilelemente für diese Rolle zu finden."

#: includes/features/profile-features.php:241
msgid "Find profile items for this role"
msgstr "Profilartikel für diese Rolle finden"

#: includes/features/profile-features.php:242
#, php-format
msgid "The %s role is not enabled for editing. The Find button is disabled."
msgstr ""
"Die Rolle %s ist nicht für die Bearbeitung aktiviert. Die "
"Suchen-Schaltfläche ist deaktiviert."

#: includes/features/profile-features.php:243
#, php-format
msgid "This feature will test the \"Profile\" screen as a user in the %s role."
msgstr ""
"Dieses Feature wird den \"Profil\"-Bildschirm als Benutzer in der Rolle %s "
"testen."

#: includes/features/profile-features.php:245
msgid "Refresh Profile Features"
msgstr "Profilmerkmale aktualisieren"

#: includes/features/profile-features.php:250
#: includes/functions-admin.php:430
msgid "Profile Features allows you to remove elements from the Profile screen."
msgstr ""
"Profilmerkmale ermöglichen es Ihnen, Elemente vom Profilbildschirm zu "
"entfernen."

#: includes/features/profile-features.php:258
msgid "How to use Profile Features"
msgstr "So verwenden Sie Profil-Funktionen"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:36
msgid "Hide Default Items"
msgstr "Standardelemente ausblenden"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:37
msgid "Hide Admin Toolbar"
msgstr "Admin-Toolbar ausblenden"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:38
msgid "Hide Dashboard Widgets"
msgstr "Dashboard-Widgets ausblenden"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:91
msgid "Mobile Menu Toggle"
msgstr "Mobiles Menü umschalten"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:92
msgid "WordPress Logo"
msgstr "WordPress-Logo"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:93
msgid "WordPress External Links"
msgstr "WordPress externe Links"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:96
msgid "Right bar"
msgstr "Rechte Leiste"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:97
msgid "User actions"
msgstr "Benutzeraktionen"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:98
#: includes/features/restrict-admin-features.php:99
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:100
msgid "User Display Name"
msgstr "Benutzeranzeige-Name"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:101, fuzzy
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:102
msgid "Edit Post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:103
msgid "Edit Site"
msgstr "Seite bearbeiten"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:189
msgid "Thank you for creating with WordPress"
msgstr "Danke, dass Sie mit WordPress erstellt haben"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:239
msgid "Welcome panel"
msgstr "Willkommenspanel"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:273
msgid "Remove Admin Toolbar"
msgstr "Admin-Leiste entfernen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:40
msgid "Top Tabs"
msgstr "Oben Tabs"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:59, fuzzy
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:62
msgid "Media Buttons (all)"
msgstr "Medien-Buttons (alle)"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:67
msgid "HTML Editor Button"
msgstr "HTML-Editor-Schaltfläche"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:72
msgid "Word count"
msgstr "Wortanzahl"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:77
#: includes/features/restrict-editor-features.php:78
msgid "Publish Box"
msgstr "Veröffentlichungsbox"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:85
msgid "Publish Actions"
msgstr "Veröffentlichungsaktionen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:91
msgid "Taxonomy Boxes"
msgstr "Taxonomie-Boxen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:126
msgid "Page Boxes"
msgstr "Seitenboxen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:148
msgid "Other Boxes"
msgstr "Andere Boxen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:150
msgid "Featured Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:164
msgid "Coupon Description"
msgstr "Coupon-Beschreibung"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:382
msgid "Top Bar - Left"
msgstr "Obere Leiste - Links"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:383
msgid "Add block"
msgstr "Block hinzufügen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:384
msgid "Modes"
msgstr "Modi"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:388
msgid "Outline"
msgstr "Umriss"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:389
msgid "Document Overview"
msgstr "Dokumentenübersicht"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:390
msgid "Document Bar Title"
msgstr "Dokumentenbalken-Titel"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:393
msgid "Top Bar - Right"
msgstr "Obere Leiste - Rechts"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:395
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Zu Entwurf wechseln"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:398
msgid "Publish / Update"
msgstr "Veröffentlichen / Aktualisieren"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:400
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:403
msgid "Body"
msgstr "Inhalt"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:415
msgid "Add new block"
msgstr "Neuen Block hinzufügen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:420
msgid "Document Panel"
msgstr "Dokumentenpanel"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:421
msgid "Settings Panel"
msgstr "Einstellungsbereich"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:422
msgid "Status & visibility"
msgstr "Status & Sichtbarkeit"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:428, fuzzy
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:461
msgid "Featured image"
msgstr "Beitragsbild"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:476
msgid "Post Attributes"
msgstr "Beitragsattribute"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:482
#: includes/features/restrict-editor-features.php:483
msgid "Block Panel"
msgstr "Panel blockieren"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:484
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:485
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:486
msgid "Color settings"
msgstr "Farbeinstellungen"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:487
msgid "Text settings"
msgstr "Texteinstellungen"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:45
msgid "This role is not enabled for profile feature editing."
msgstr "Diese Rolle ist nicht für das Bearbeiten von Profilfunktionen aktiviert."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:110
msgid "An error occurred!"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:123
msgid "Profile features access disabled."
msgstr "Zugriff auf Profilmerkmale deaktiviert."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:128
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Ungültige Rolle angegeben."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:136
msgid "Profile features access enabled for this role."
msgstr "Zugriff auf Profilmerkmale für diese Rolle aktiviert."

#: includes/functions-admin.php:217
#: includes/functions-admin.php:414
#: includes/functions-admin.php:502
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:523
#: includes/settings-ui.php:36
msgid "Editor Features"
msgstr "Editor-Funktionen"

#: includes/functions-admin.php:228
#: includes/functions-admin.php:419
#: includes/functions-admin.php:509
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:524
msgid "Admin Features"
msgstr "Admin-Funktionen"

#: includes/functions-admin.php:248
#: includes/functions-admin.php:429
#: includes/functions-admin.php:539
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:525
#: includes/settings-ui.php:37
msgid "Profile Features"
msgstr "Profilmerkmale"

#: includes/functions-admin.php:254
#: includes/functions-admin.php:434
#: includes/functions-admin.php:546
msgid "Redirects"
msgstr "Weiterleitungen"

#: includes/functions-admin.php:258
msgid "Nav Menu"
msgstr "Navigationsmenü"

#: includes/functions-admin.php:405
msgid ""
"Roles allows you to create, edit, and delete all the user roles on your "
"site."
msgstr ""
"Rollen ermöglichen es Ihnen, alle Benutzerrollen auf Ihrer Website zu "
"erstellen, zu bearbeiten und zu löschen."

#: includes/functions-admin.php:410
msgid "Capabilities allows you to change the permissions for any user role."
msgstr ""
"Berechtigungen ermöglichen es Ihnen, die Berechtigungen für jede "
"Benutzerrolle zu ändern."

#: includes/functions-admin.php:425
msgid "Admin Styles allows you to customize the admin area with your own branding."
msgstr ""
"Admin-Styles ermöglichen es Ihnen, den Verwaltungsbereich mit Ihrem eigenen "
"Branding anzupassen."

#: includes/functions-admin.php:435
msgid ""
"Redirects allows you to redirect users in a role after Registration, Login "
"or Logout."
msgstr ""
"Weiterleitungen ermöglichen es Ihnen, Benutzer in einer Rolle nach der "
"Registrierung, dem Login oder dem Logout umzuleiten."

#: includes/functions-admin.php:444
#: includes/functions-admin.php:560
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:527
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navigationsmenüs"

#: includes/functions-admin.php:449
#: includes/settings-ui.php:39
#: includes/test-user-ui.php:38
msgid "User Testing"
msgstr "Benutzertests"

#: includes/functions-admin.php:450
msgid ""
"Test your site by instantly logging in as another user. Available accounts "
"include any which the current user can edit."
msgstr ""
"Testen Sie Ihre Website, indem Sie sich sofort als ein anderer Benutzer "
"anmelden. Verfügbare Konten sind alle, die der aktuelle Benutzer bearbeiten "
"kann."

#: includes/functions-admin.php:455
msgid ""
"Remove Admin Notices from WordPress admin screen and organize them in to a "
"single area."
msgstr ""
"Entfernen Sie Administratorhinweise vom WordPress-Admin-Bildschirm und "
"organisieren Sie sie in einem einzigen Bereich."

#: includes/functions.php:650
msgid "Login permission denied."
msgstr "Anmeldeberechtigung verweigert."

#: includes/functions.php:742
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf diese Seite zuzugreifen."

#: includes/functions.php:815
msgid "Need PublishPress Capabilities Support?"
msgstr "Benötigen Sie Unterstützung für PublishPress-Funktionen?"

#: includes/functions.php:820
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Wenn Sie Hilfe benötigen oder einen neuen Funktionswunsch haben, lassen Sie "
"es uns wissen."

#: includes/functions.php:823
msgid "Request Support"
msgstr "Support anfordern"

#: includes/functions.php:832
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Detaillierte Dokumentation ist auch auf der Plugin-Website verfügbar."

#: includes/functions.php:834
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Wissensdatenbank anzeigen"

#: includes/functions.php:1066
msgid "Social Links"
msgstr "Soziale Links"

#: includes/functions.php:1067
msgid "Page Lists"
msgstr "Seitenlisten"

#: includes/handler.php:45
msgid "New role created."
msgstr "Neue Rolle erstellt."

#: includes/handler.php:51
msgid "Error: Failed creating the new role."
msgstr "Fehler: Erstellen der neuen Rolle fehlgeschlagen."

#: includes/handler.php:61
#: includes/handler.php:89
#: includes/manager.php:1219
msgid "The selected role is not editable."
msgstr "Die ausgewählte Rolle ist nicht bearbeitbar."

#: includes/handler.php:119
msgid "Incorrect capability name."
msgstr "Ungültiger Fähigkeitsname."

#: includes/handler.php:124
msgid "Type / Taxonomy settings saved."
msgstr "Typ / Taxonomie-Einstellungen gespeichert."

#: includes/handler.php:127
msgid "Bad form received."
msgstr "Ungültiges Formular erhalten."

#: includes/handler.php:250
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
msgstr ""
"Sie können die Verwaltung von Berechtigungen nicht von Administratoren "
"entfernen."

#: includes/manager.php:238
msgid "This capability is explicitly negated. Click to add/remove normally."
msgstr ""
"Diese Funktion wird ausdrücklich negiert. Klicken Sie, um normal "
"hinzuzufügen/zu entfernen."

#: includes/manager.php:246
msgid "Explicity negate this capability by storing as disabled"
msgstr ""
"Diese Fähigkeit explizit negieren, indem sie als deaktiviert gespeichert "
"wird"

#: includes/manager.php:247
msgid "Explicitly negate these capabilities by storing as disabled"
msgstr ""
"Diese Fähigkeiten explizit negieren, indem sie als deaktiviert gespeichert "
"werden"

#: includes/manager.php:248
msgid "Post type registration does not define this capability distinctly"
msgstr "Die Registrierung des Beitragstyps definiert diese Fähigkeit nicht eindeutig"

#: includes/manager.php:250
msgid "Add or remove this capability from the WordPress role"
msgstr "Fügen Sie diese Fähigkeit zur WordPress-Rolle hinzu oder entfernen Sie sie"

#: includes/manager.php:251
msgid "Add or remove capability from the role normally"
msgstr "Fügen Sie normalerweise Fähigkeiten zur Rolle hinzu oder entfernen Sie sie"

#: includes/manager.php:252
msgid "Are you sure you want to delete this item ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Element löschen möchten?"

#: includes/manager.php:253
msgid "Add or clear custom item entry before saving changes."
msgstr ""
"Fügen Sie eine benutzerdefinierte Elementeingabe hinzu oder löschen Sie "
"sie, bevor Sie die Änderungen speichern."

#: includes/manager.php:513
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:172
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:175
msgid "Role Name"
msgstr "Rollenname"

#: includes/manager.php:515
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:177
msgid "Role Type"
msgstr "Rollenart"

#: includes/manager.php:516
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:178
msgid "Default Role"
msgstr "Standardrolle"

#: includes/manager.php:517
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:179
msgid "Admin Access"
msgstr "Admin-Zugriff"

#: includes/manager.php:544
msgid "You do not have permission to manage roles."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Rollen zu verwalten."

#: includes/manager.php:567
#: includes/manager.php:589
msgid "You do not have permission to manage editor features."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Editor-Funktionen zu verwalten."

#: includes/manager.php:624
#: includes/manager.php:678
#: includes/manager.php:726
#: includes/manager.php:820
#: includes/manager.php:869
#: includes/manager.php:951
#: includes/manager.php:1032
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#: includes/manager.php:640
#: includes/manager.php:662
#: includes/manager.php:834
#: includes/manager.php:885
#: includes/manager.php:1049
msgid "You do not have permission to manage admin features."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Admin-Funktionen zu verwalten."

#: includes/manager.php:856
msgid "You do not have permission to manage navigation menus."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Navigationsmenüs zu verwalten."

#: includes/manager.php:907
msgid "You do not have permission to manage profile features."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Profilfunktionen zu verwalten."

#: includes/manager.php:967
msgid "You do not have permission to manage redirect."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Weiterleitungen zu verwalten."

#: includes/manager.php:989
msgid "Invalid form. Reload this page and try again."
msgstr "Ungültiges Formular. Laden Sie diese Seite neu und versuchen Sie es erneut."

#: includes/manager.php:1141
#: includes/manager.php:1175
#: includes/manager.php:1193
msgid "You do not have permission to manage capabilities."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Berechtigungen zu verwalten."

#: includes/manager.php:1207
msgid "New capability added to role."
msgstr "Neue Berechtigung zu Rolle hinzugefügt."

#: includes/manager.php:1248
msgid "Bad form Received"
msgstr "Ungültiges Formular erhalten"

#: includes/manager.php:1368
msgid "You do not have permission to restore roles."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Rollen wiederherzustellen."

#: includes/manager.php:1406
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Aktion auszuführen."

#: includes/manager.php:1567
#, php-format
msgid "If you like %s, please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr ""
"Wenn Ihnen %s gefällt, hinterlassen Sie uns bitte eine %s Bewertung. Vielen "
"Dank!"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About PublishPress Capabilities"
msgstr "Über PublishPress Capabilities"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About"
msgstr "Über"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Capabilites Documentation"
msgstr "Dokumentation zu Berechtigungen"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Kontaktieren Sie das PublishPress-Team"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:28
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Berechtigungen & Zugriff"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:29
msgid "Administer advanced content permissions and visibility rules."
msgstr ""
"Verwalten Sie die erweiterten Berechtigungen für Inhalte und "
"Sichtbarkeitsregeln."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:30
msgid "Manage plugin permission settings."
msgstr "Verwalten Sie die Berechtigungseinstellungen für Plugins."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:31
msgid "Bypass content restrictions for editorial workflows."
msgstr "Umgehen Sie Inhaltsbeschränkungen für redaktionelle Workflows."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:32
msgid "Set custom post statuses for content items."
msgstr "Legen Sie benutzerdefinierte Beitragsstatus für Inhaltselemente fest."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:33
msgid "Force Quick Edit access when restrictions would otherwise block it."
msgstr ""
"Erzwingen Sie den Zugriff auf die Schnellbearbeitung, wenn Einschränkungen "
"dies sonst blockieren würden."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:35
msgid "Roles & Groups"
msgstr "Rollen & Gruppen"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:36
msgid "Assign or change role assignments for users."
msgstr "Weisen Sie Rollen zu oder ändern Sie die Rollenzuweisungen für Benutzer."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:37
msgid "Create new permission groups."
msgstr "Erstellen Sie neue Berechtigungsgruppen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:38
msgid "Edit existing permission groups."
msgstr "Bearbeiten Sie vorhandene Berechtigungsgruppen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:39
msgid "Delete permission groups."
msgstr "Löschen Sie Berechtigungsgruppen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:40
msgid "Add or remove members from permission groups."
msgstr "Fügen Sie Mitglieder zu Berechtigungsgruppen hinzu oder entfernen Sie diese."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:41
msgid "Create network-wide permission groups in multisite."
msgstr "Erstellen Sie netzwerkweite Berechtigungsgruppen in einer Multisite."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:42
msgid "Manage members of network-wide permission groups."
msgstr "Verwalten Sie Mitglieder von netzwerkweiten Berechtigungsgruppen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:44
msgid "Exception Management"
msgstr "Ausnahmeverwaltung"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:45
msgid "Set per-item association exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für die Zuordnung von Elementen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:46
msgid "Set per-item edit exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für die Bearbeitung von Elementen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:47
msgid "Set per-item read exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für das Lesen von Elementen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:48
msgid "Set per-item revision exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für Revisionen von Elementen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:49
msgid "Set taxonomy term assignment exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für die Zuordnung von Taxonomiebegriffen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:50
msgid "Set taxonomy term association exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für die Assoziation von Taxonomiebegriffen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:51
msgid "Set taxonomy term management exceptions."
msgstr "Setzen Sie Ausnahmen für das Management von Taxonomiebegriffen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:53
msgid "Content Associations"
msgstr "Inhaltsassoziationen"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:54
msgid "Associate users or groups with any page."
msgstr "Benutzer oder Gruppen mit jeder Seite verknüpfen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:55
msgid "Define and apply custom post statuses."
msgstr "Definieren und anwenden von benutzerdefinierten Beitragsstatus."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:56
msgid "Define custom privacy policies for content."
msgstr "Benutzerdefinierte Datenschutzrichtlinien für Inhalte festlegen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:57
msgid "Moderate any item regardless of authorship."
msgstr "Moderieren Sie jedes Element, unabhängig von der Urheberschaft."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:59
msgid "Media & Misc"
msgstr "Medien & Sonstiges"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:60
msgid "Edit attachments uploaded by the current user."
msgstr "Bearbeiten Sie von dem aktuellen Benutzer hochgeladene Anhänge."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:61
msgid "List unattached files uploaded by other users."
msgstr ""
"Unverbundene Dateien auflisten, die von anderen Benutzern hochgeladen "
"wurden."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:62
msgid "List all media library files."
msgstr "Alle Dateien der Medienbibliothek auflisten."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:63
msgid "Exempt user from edit-circle restrictions."
msgstr "Benutzer von Bearbeitungsbeschränkungen im Bearbeitungskreis ausnehmen."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:64
msgid "Exempt user from read-circle restrictions."
msgstr "Benutzer von Lesebeschränkungen im Lesekreis ausnehmen."

#: includes/pp-ui.php:62
#, php-format
msgid "see %1$sRole Usage%2$s: \"Pattern Roles\""
msgstr "siehe %1$sRollenbenutzung%2$s: \"Musterrrollen\""

#: includes/pp-ui.php:64
#, php-format
msgid "activate %1$sAdvanced settings%2$s, see Role Usage"
msgstr "aktivieren Sie %1$sErweiterte Einstellungen%2$s, siehe Rollennutzung"

#: includes/pp-ui.php:69
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permission Groups%s."
msgstr ""
"\"Beiträge\"-Funktionen, die hier ausgewählt sind, definieren auch die "
"rollenspezifische Zuweisung für Berechtigungsgruppen%s."

#: includes/pp-ui.php:71
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permit Groups%s."
msgstr ""
"\"Beiträge\"-Funktionen, die hier ausgewählt sind, definieren auch die "
"rollenspezifische Zuweisung für Genehmigungsgruppen%s."

#: includes/pp-ui.php:79
#, php-format
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. (See "
"%sPermissions > Post Statuses%s for applicable names). %sSupplemental "
"status-specific roles%s are usually more convenient, though."
msgstr ""
"Funktionen für benutzerdefinierte Status können hier manuell hinzugefügt "
"werden. (Siehe %sBerechtigungen > Beitragstatus%s für anwendbare Namen). "
"%sZusätzliche status-spezifische Rollen%s sind jedoch normalerweise "
"bequemer."

#: includes/pp-ui.php:81
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. Or activate "
"the PP Custom Post Statuses extension to assign status-specific "
"supplemental roles."
msgstr ""
"Funktionen für benutzerdefinierte Status können hier manuell hinzugefügt "
"werden. Oder aktivieren Sie die PP Custom Post Statuses-Erweiterung, um "
"status-spezifische zusätzliche Rollen zuzuweisen."

#: includes/pp-ui.php:84
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added to a role here (see "
"Conditions > Status > Capability Mapping for applicable names). However, it "
"is usually more convenient to use Permit Groups to assign a supplemental "
"status-specific role."
msgstr ""
"Funktionen für benutzerdefinierte Status können hier manuell einer Rolle "
"hinzugefügt werden (siehe Bedingungen > Status > Funktionszuordnung für "
"anwendbare Namen). Es ist jedoch normalerweise bequemer, "
"Genehmigungsgruppen zu verwenden, um eine zusätzliche status-spezifische "
"Rolle zuzuweisen."

#: includes/pp-ui.php:108
msgid "Unique Post Type Capabilities"
msgstr "Einzigartige Posttyp-Funktionen"

#: includes/pp-ui.php:120
#. translators: %1$s and %2$s are link tags for 'Find out more.'
#, php-format
msgid ""
"Allow post type permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress. %1$sFind out more.%2$s"
msgstr ""
"Erlauben Sie, dass Berechtigungen für Beitragstypen getrennt von anderen "
"Bereichen von WordPress gesteuert werden. %1$sErfahren Sie mehr.%2$s"

#: includes/pp-ui.php:191
msgid "Use the \"Create\" capability for selected post types"
msgstr "Verwenden Sie die \"Erstellen\"-Berechtigung für ausgewählte Posttypen"

#: includes/pp-ui.php:192
msgid ""
"This will cause a new capability to be required for creating posts, and "
"enable a checkbox column here for role assignments. Normally, post creation "
"is controlled by the \"Edit\" capability."
msgstr ""
"Dies erfordert eine neue Funktion zum Erstellen von Beiträgen und aktiviert "
"hier eine Kontrollkästchen-Spalte für die Rollenzuweisungen. Normalerweise "
"wird die Erstellung von Beiträgen durch die \"Bearbeiten\"-Funktion "
"gesteuert."

#: includes/pp-ui.php:200
#: includes/pp-ui.php:286
#: includes/pp-ui.php:365
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/pp-ui.php:221
msgid "Unique Taxonomy Capabilities"
msgstr "Einzigartige Taxonomie-Funktionen"

#: includes/pp-ui.php:230
msgid ""
"Allow taxonomy permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Erlauben Sie, dass Berechtigungen für Taxonomien getrennt von anderen "
"Bereichen von WordPress gesteuert werden."

#: includes/pp-ui.php:301
msgid "Detailed Taxonomy Capabilities"
msgstr "Detaillierte Taxonomie-Funktionen"

#: includes/pp-ui.php:311
msgid ""
"Allow \"Edit\", \"Delete\" and \"Assign\" capabilities separately from the "
"\"Manage\" capability."
msgstr ""
"Erlauben Sie die Funktionen \"Bearbeiten\", \"Löschen\" und \"Zuweisen\" "
"getrennt von der Funktion \"Verwalten\"."

#: includes/redirects/redirects.php:35
#: includes/redirects/redirects.php:54
msgid "Login Redirect"
msgstr "Anmelde-Weiterleitung"

#: includes/redirects/redirects.php:39
#: includes/redirects/redirects.php:63
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Abmelde-Weiterleitung"

#: includes/redirects/redirects.php:43
#: includes/redirects/redirects.php:72
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Registrierungsweiterleitung"

#: includes/redirects/redirects.php:47
#: includes/redirects/redirects.php:81
msgid "First Login Redirect"
msgstr "Erster Login-Redirect"

#: includes/redirects/redirects.php:55
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after login."
msgstr ""
"Geben Sie die URL ein, zu der Benutzer in dieser Rolle nach dem Login "
"weitergeleitet werden sollen."

#: includes/redirects/redirects.php:64
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after logout."
msgstr ""
"Geben Sie die URL ein, zu der Benutzer in dieser Rolle nach dem Logout "
"weitergeleitet werden sollen."

#: includes/redirects/redirects.php:73
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after registration."
msgstr ""
"Geben Sie die URL ein, zu der Benutzer in dieser Rolle nach der "
"Registrierung weitergeleitet werden sollen."

#: includes/redirects/redirects.php:82
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after their first "
"login."
msgstr ""
"Geben Sie die URL ein, zu der Benutzer in dieser Rolle nach ihrem ersten "
"Login umgeleitet werden sollen."

#: includes/redirects/redirects.php:94
#, php-format
msgid "%s Redirects"
msgstr "%s Weiterleitungen"

#: includes/redirects/redirects.php:112
#: includes/redirects/redirects.php:316
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: includes/redirects/redirects.php:215
msgid "Redirect users to the URL they were viewing before login."
msgstr ""
"Leiten Sie Benutzer zu der URL weiter, die sie vor dem Login angesehen "
"haben."

#: includes/redirects/redirects.php:227
msgid "Redirect users to a specified URL."
msgstr "Leiten Sie Benutzer zu einer angegebenen URL weiter."

#: includes/redirects/redirects.php:243
msgid "Enter the relative path only without domain for login redirect."
msgstr ""
"Geben Sie nur den relativen Pfad ohne Domain für die Weiterleitung nach dem "
"Login ein."

#: includes/redirects/redirects.php:244
msgid "You must enter the Login Redirect URL."
msgstr "Sie müssen die Login-Weiterleitungs-URL eingeben."

#: includes/redirects/redirects.php:276
msgid "Enter the relative path only without domain for logout redirect."
msgstr ""
"Geben Sie nur den relativen Pfad ohne Domain für die Weiterleitung nach dem "
"Logout ein."

#: includes/redirects/redirects.php:334
msgid ""
"Redirect Features allows you to redirect users in a role after "
"Registration, Login or Logout."
msgstr ""
"Die Weiterleitungsfunktionen ermöglichen es Ihnen, Benutzer in einer Rolle "
"nach der Registrierung, dem Login oder dem Logout umzuleiten."

#: includes/redirects/redirects.php:337
msgid "How to use Redirect Features"
msgstr "So verwenden Sie Weiterleitungsfunktionen"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:148
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diese Aktion auszuführen."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:162
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:180
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:374
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:490
#: includes/test-user.php:53
msgid "Your link has expired, refresh the page and try again."
msgstr ""
"Ihr Link ist abgelaufen, aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es "
"erneut."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:184
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:378
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:514
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:641
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:702
msgid "Missing parameters, refresh the page and try again."
msgstr "Fehlende Parameter, aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:211
#, php-format
msgid "Invalid role name entry: %s"
msgstr "Ungültiger Rollennamen-Eintrag: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:223
#, php-format
msgid "The role \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Die Rolle \"%s\" existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:250
msgid ""
"Something went wrong, the system wasn't able to create the role, refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Etwas ist schiefgelaufen, das System konnte die Rolle nicht erstellen, "
"aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:340
#, php-format
msgid "The new role %s was created successfully."
msgstr "Die neue Rolle %s wurde erfolgreich erstellt."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:448
#, php-format
msgid "%s role updated successfully."
msgstr "%s Rolle erfolgreich aktualisiert."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:522
#, php-format
msgid "Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
msgstr ""
"Kann die Standardrolle nicht löschen. Sie <a href=\"%s\">müssen sie zuerst "
"ändern</a>."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:541
msgid "Deleting a system role is not allowed."
msgstr "Das Löschen einer Systemrolle ist nicht erlaubt."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:565
#, php-format
msgid "%1$d users moved to default role %2$s."
msgstr "%1$d Benutzer in die Standardrolle %2$s verschoben."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:570
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully deleted. %2$s"
msgstr "Die Rolle %1$s wurde erfolgreich gelöscht. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:576
#, php-format
msgid "The selected %1$s roles were successfully deleted. %2$s"
msgstr "Die ausgewählten %1$s Rollen wurden erfolgreich gelöscht. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:598
msgid "The role could not be deleted."
msgstr "Die Rolle konnte nicht gelöscht werden."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:652
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully hidden."
msgstr "Die Rolle %1$s wurde erfolgreich verborgen."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:712
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully unhidden."
msgstr "Die Rolle %1$s wurde erfolgreich wieder sichtbar gemacht."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:117
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:158
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Gutenberg-Editor"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:160
msgid "Classic editor"
msgstr "Klassischer Editor"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:182
msgid "Role Slug"
msgstr "Rollen-Slug"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:183
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the role. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Der \"Slug\" ist die URL-freundliche Version der Rolle. Er ist "
"normalerweise vollständig in Kleinbuchstaben und enthält nur Buchstaben, "
"Zahlen und Unterstriche."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:194
msgid "Block Login"
msgstr "Anmeldung blockieren"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:195
msgid "Block users in this role from logging into the site."
msgstr "Benutzer in dieser Rolle vom Einloggen in die Seite blockieren."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:204
msgid "Block Dashboard Access"
msgstr "Zugriff auf das Dashboard blockieren"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:205
msgid "Block users in this role from accessing admin area."
msgstr "Benutzer in dieser Rolle den Zugriff auf den Admin-Bereich verweigern."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:216
msgid "Role Level"
msgstr "Rollenstufe"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:217
msgid ""
"Each user role has a level from 0 to 10. The Subscriber role defaults to "
"the lowest level (0). The Administrator role defaults to level 10."
msgstr ""
"Jede Benutzerrolle hat eine Stufe von 0 bis 10. Die Rolle des Abonnenten "
"hat standardmäßig die niedrigste Stufe (0). Die Rolle des Administrators "
"hat standardmäßig Stufe 10."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:239
msgid "Delete role"
msgstr "Rolle löschen"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:240
msgid ""
"Deleting this role will completely remove it from database and is "
"irrecoverable."
msgstr ""
"Das Löschen dieser Rolle entfernt sie vollständig aus der Datenbank und ist "
"irreversibel."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:249
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Disable Code Editor"
msgstr "Code-Editor deaktivieren"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:250
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Disable the \"Code editor\" option for the Gutenberg block editor."
msgstr "Die Option \"Code-Editor\" für den Gutenberg-Block-Editor deaktivieren."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:261
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Control Allowed Editors"
msgstr "Erlaubte Editoren steuern"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:262
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Select the allowed editor options for users in this role."
msgstr "Wählen Sie die erlaubten Editor-Optionen für Benutzer in dieser Rolle aus."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:275
msgid "Disable WooCommerce admin restrictions"
msgstr "WooCommerce-Admin-Einschränkungen deaktivieren"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"By default, WooCommerce prevents most users from accessing the WordPress "
"admin area. When enabled, this setting will remove those restrictions for "
"this role. %1s Click here for more details. %2s"
msgstr ""
"Standardmäßig verhindert WooCommerce, dass die meisten Benutzer auf den "
"WordPress-Adminbereich zugreifen. Wenn aktiviert, entfernt diese "
"Einstellung diese Einschränkungen für diese Rolle. %1s Klicken Sie hier für "
"weitere Details. %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:335
msgid "Slug already exists"
msgstr "Slug besteht bereits"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:361
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Select allowed editor"
msgstr "Erlaubten Editor auswählen"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:362
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid ""
"You must select at least one editor for the role when managing allowed "
"editor."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Editor für die Rolle auswählen, wenn Sie den "
"erlaubten Editor verwalten."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:391
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Wählen Sie %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:414
msgid "Read more on Role Level."
msgstr "Weitere Informationen auf Rollenebene."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:427
#: includes/roles/roles-functions.php:33
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Rolle löschen möchten?"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:506
#, php-format
msgid ""
"%s role copied. Please click the \"Create Role\" button to create this new "
"role."
msgstr ""
"%s Rolle kopiert. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche \"Rolle "
"erstellen\", um diese neue Rolle zu erstellen."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:539
#, php-format
msgid "Edit Role: %s"
msgstr "Rolle bearbeiten: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:541
msgid "Copy Role"
msgstr "Rolle kopieren"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:543
msgid "Create New Role"
msgstr "Neue Rolle erstellen"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:547
msgid "All Roles"
msgstr "Alle Rollen"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:652
#, php-format
msgid "These can be edited on the %1s Capabilities screen %2s"
msgstr "Diese können auf dem %1s Berechtigungen-Bildschirm %2s bearbeitet werden."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:680
msgid "Load More"
msgstr "Mehr laden"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:683
msgid "Load Less"
msgstr "Weniger laden"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:86
#, php-format
msgid "All %s"
msgid_plural "All %s"
msgstr[0] "Alle %s"
msgstr[1] "Alle %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:87
#, php-format
msgid "Mine %s"
msgid_plural "Mine %s"
msgstr[0] "Mine %s"
msgstr[1] "Mine %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:88
#, php-format
msgid "Has Users %s"
msgid_plural "Has Users %s"
msgstr[0] "Hat Benutzer %s"
msgstr[1] "Hat Benutzer %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:89
#, php-format
msgid "No Users %s"
msgid_plural "No Users %s"
msgstr[0] "Keine Benutzer %s"
msgstr[1] "Keine Benutzer %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:90
#, php-format
msgid "Editable %s"
msgid_plural "Editable %s"
msgstr[0] "Bearbeitbar %s"
msgstr[1] "Bearbeitbar %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:91
#, php-format
msgid "Uneditable %s"
msgid_plural "Uneditable %s"
msgstr[0] "Nicht bearbeitbar %s"
msgstr[1] "Nicht bearbeitbar %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:92
#, php-format
msgid "System %s"
msgid_plural "System %s"
msgstr[0] "System %s"
msgstr[1] "System %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:243
msgid "(non-editable role)"
msgstr "(nicht bearbeitbare Rolle)"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:261
msgid "Unhide"
msgstr "Einblenden"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:349
msgid "Your Role"
msgstr "Ihre Rolle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:401
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress-Kern"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:695
msgid "Search Roles"
msgstr "Rollen suchen"

#: includes/settings-ui.php:56
msgid "Multiples roles on \"Add New User\" screen"
msgstr "Mehrere Rollen auf dem Bildschirm \"Neuen Benutzer hinzufügen\""

#: includes/settings-ui.php:61
msgid "This allows you to assign a new user to multiples roles."
msgstr "Dies ermöglicht es Ihnen, einen neuen Benutzer mehreren Rollen zuzuweisen."

#: includes/settings-ui.php:72
msgid "Multiples roles on \"User Edit\" screen"
msgstr "Mehrere Rollen auf dem Bildschirm \"Benutzer bearbeiten\""

#: includes/settings-ui.php:77
msgid "This allows you to assign an existing user to multiple roles."
msgstr ""
"Dies ermöglicht es Ihnen, einen vorhandenen Benutzer mehreren Rollen "
"zuzuweisen."

#: includes/settings-ui.php:88
msgid "Set login redirect cookie"
msgstr "Login-Weiterleitungs-Cookie setzen"

#: includes/settings-ui.php:93
msgid ""
"Use cookie to determine pages users were viewing before login. This is "
"useful when login redirect is not working correctly due to wp_get_referer() "
"limitation."
msgstr ""
"Verwenden Sie Cookies, um festzustellen, welche Seiten die Benutzer vor dem "
"Login angesehen haben. Dies ist nützlich, wenn die Login-Weiterleitung "
"aufgrund der wp_get_referer()-Einschränkung nicht richtig funktioniert."

#: includes/settings-ui.php:109
#: includes/settings-ui.php:149
msgid "Show private post types"
msgstr "Private Beitragstypen anzeigen"

#: includes/settings-ui.php:114
msgid ""
"This will show all post types on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Dies zeigt alle Beitragstypen auf dem \"Fähigkeiten\"-Bildschirm an, sogar "
"solche, die normalerweise im WordPress-Adminbereich verborgen sind."

#: includes/settings-ui.php:125
msgid "Show private taxonomies"
msgstr "Private Taxonomien anzeigen"

#: includes/settings-ui.php:130
msgid ""
"This will show all taxonomies on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Dies zeigt alle Taxonomien auf dem \"Fähigkeiten\"-Bildschirm an, sogar "
"solche, die normalerweise im WordPress-Adminbereich verborgen sind."

#: includes/settings-ui.php:154
msgid ""
"Show all post types on the \"Editor Features\" screen, even ones normally "
"hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Alle Beitragstypen auf dem \"Editor-Funktionen\"-Bildschirm anzeigen, sogar "
"solche, die normalerweise im WordPress-Adminbereich verborgen sind."

#: includes/settings-ui.php:165
msgid "Enable Classic Editor tab"
msgstr "Classic Editor-Registerkarte aktivieren"

#: includes/settings-ui.php:170
msgid "Always show the Classic Editor tab in \"Editor Features\" screen."
msgstr ""
"Immer die Classic Editor-Registerkarte im Bildschirm \"Editor-Features\" "
"anzeigen."

#: includes/settings-ui.php:186
msgid "Admin Bar modification"
msgstr "Änderung der Admin-Leiste"

#: includes/settings-ui.php:191
msgid "When testing, display a caption and return link in the Admin Bar."
msgstr ""
"Beim Testen wird eine Überschrift und ein Rücklink in der Admin-Leiste "
"angezeigt."

#: includes/settings-ui.php:202
msgid "Admin Bar search"
msgstr "Suche in der Admin-Leiste"

#: includes/settings-ui.php:207
msgid "Add option to search and user testing in the Admin Bar."
msgstr "Option zum Suchen und Testen von Benutzern in der Admin-Leiste hinzufügen."

#: includes/settings-ui.php:218
msgid "Front End footer notice"
msgstr "Hinweis im Footer des Frontends"

#: includes/settings-ui.php:223
msgid "When testing, display a return link in the front end footer."
msgstr "Beim Testen wird ein Rücklink im Footer der Frontend-Seite angezeigt."

#: includes/settings-ui.php:234
msgid "Exclude role from User Testing"
msgstr "Rolle von der Benutzertests ausschließen"

#: includes/settings-ui.php:241
msgid "Select roles..."
msgstr "Rollen auswählen..."

#: includes/settings-ui.php:255
msgid "Exclude users in selected roles from User Testing."
msgstr "Benutzer in den ausgewählten Rollen von den Benutzertests ausschließen."

#: includes/settings-ui.php:272
msgid "Automatically refresh profile elements"
msgstr "Profil-Elemente automatisch aktualisieren"

#: includes/settings-ui.php:277
msgid ""
"Always try to automatically find profile elements. This may cause temporary "
"issues when updating user roles that do not have access to the WordPress "
"admin area."
msgstr ""
"Versuchen Sie immer, automatisch Profilelemente zu finden. Dies kann "
"vorübergehende Probleme beim Aktualisieren von Benutzerrollen verursachen, "
"die keinen Zugriff auf den WordPress-Adminbereich haben."

#: includes/settings.php:13
msgid "Capabilities Settings"
msgstr "Fähigkeiten Einstellungen"

#: includes/test-user-ui.php:52
msgid "Search user..."
msgstr "Benutzer suchen..."

#: includes/test-user-ui.php:53
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: includes/test-user-ui.php:70
msgid "No results found."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."

#: includes/test-user-ui.php:79
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."

#: includes/test-user-ui.php:180
#: includes/test-user-ui.php:204
msgid "Test user"
msgstr "Testbenutzer"

#: includes/test-user-ui.php:210
msgid "Test this user"
msgstr "Testen Sie diesen Benutzer"

#: includes/test-user-ui.php:255
msgid "Testing: "
msgstr "Testen: "

#: includes/test-user-ui.php:269
#, php-format
msgid "%1$sReturn to Administrator view%2$s"
msgstr "%1$sZur Administratoransicht zurückkehren%2$s"

#: includes/test-user-ui.php:316
#, php-format
msgid "Testing as user: %1$s. %2$sReturn to Administrator view%3$s"
msgstr "Testen als Benutzer: %1$s. %2$sZur Administratoransicht zurückkehren%3$s"

#: includes/test-user.php:62
msgid "Unable to retrieve user data."
msgstr "Benutzerdaten konnten nicht abgerufen werden."

#: common/js/admin.dev.js:890
msgid "Updating Settings..."
msgstr "Einstellungen werden aktualisiert..."

#: common/js/admin.dev.js:926
msgid "Updating access..."
msgstr "Zugriff wird aktualisiert..."

#: common/js/admin.dev.js:945
#: common/js/admin.dev.js:950
msgid "Error updating access."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Zugriffs."
