# Translation of Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role "
"Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22T08:24:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Angelo Giammarresi <info@wocmultimedia.biz>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.publishpress.com/projects/"
"publishpress-capabilities/capability-manager-enhanced/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: capsman-enhanced.php:5
msgid "PublishPress Capabilities"
msgstr "PublishPress Capabilities"

#. Plugin URI of the plugin
#: capsman-enhanced.php:7
msgid "https://publishpress.com/capability-manager/"
msgstr "https://publishpress.com/capability-manager/"

#. Description of the plugin
#: capsman-enhanced.php:9
msgid ""
"PublishPress Capabilities is the access control plugin for WordPress. You "
"can manage all your WordPress user roles, from Administrators to Subscribers."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities est l’extension de contrôle d’accès pour "
"WordPress. Vous pouvez gérer tous vos rôles d’utilisateur/utilisatrice "
"WordPress, des administrateurs/administratrices aux abonnés/abonnées."

#. Author of the plugin
#: capsman-enhanced.php:13
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Author URI of the plugin
#: capsman-enhanced.php:15
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: capsman-enhanced.php:79
#, php-format
msgid ""
"%1s Error: %2s  PublishPress Capabilities cannot function because another "
"copy of the plugin is active."
msgstr ""
"%1s Erreur : %2s PublishPress Capabilities ne peut pas fonctionner car une "
"autre copie de l’extension est active."

#: capsman-enhanced.php:108
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "Cette extension peut être supprimée."

#: includes-core/admin-features-promo.php:74
msgid ""
"You can block pages by URL or hide Admin elements by entering a CSS class or "
"ID. This feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Vous pouvez bloquer des pages par URL ou masquer des éléments de "
"l’administration en saisissant une classe ou un ID CSS. Cette fonctionnalité "
"est disponible dans PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/admin-features-promo.php:79
#: includes-core/admin-menus-promo.php:62 includes-core/CoreAdmin.php:56
#: includes-core/editor-features-promo.php:79
#: includes-core/frontend-features-promo.php:32 includes/admin-load.php:814
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:353
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mettre à niveau en Pro"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:29
msgid "Admin Menu Restrictions"
msgstr "Restrictions du menu d’administration"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:58
msgid ""
"You can restrict access to admin menu screens. You can also edit, change, "
"add, or remove links from the WordPress admin menu. This feature is "
"available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Vous pouvez restreindre l’accès aux écrans du menu d’administration. Vous "
"pouvez également éditer, modifier, ajouter ou retirer des liens du menu "
"d’administration de WordPress. Cette fonctionnalité est disponible dans "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/CoreAdmin.php:19
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Capabilities Free. The Pro version has more "
"features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Vous utilisez la version gratuite de PublishPress Capabilities. La version "
"Pro offre plus de fonctionnalités et de support. %sPasser en version Pro%s"

#: includes-core/CoreAdmin.php:92 includes-core/CoreAdmin.php:155
#: includes/functions-admin.php:531
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:526
msgid "Admin Menus"
msgstr "Menus d’administration"

#: includes-core/CoreAdmin.php:135
msgid "Hide CSS Elements"
msgstr "Masquer les éléments CSS"

#: includes-core/CoreAdmin.php:136
msgid "Block by URL"
msgstr "Bloquer par URL"

#: includes-core/CoreAdmin.php:156
msgid ""
"Admin Menus allows you to edit the admin menu links and control who has "
"access."
msgstr ""
"Menus d’administration vous permet de modifier les liens du menu "
"d’administration et contrôler qui y a accès."

#: includes-core/CoreAdmin.php:166
msgid "Select pages..."
msgstr "Sélectionner les pages…"

#: includes-core/CoreAdmin.php:171
msgid "You can select page types where this element will be added."
msgstr "Vous pouvez sélectionner les types de page où cet élément sera ajouté."

#: includes-core/editor-features-promo.php:24
msgid "Metaboxes"
msgstr "Boîtes méta"

#: includes-core/editor-features-promo.php:36
msgid "Checklist"
msgstr "Liste de contrôle"

#: includes-core/editor-features-promo.php:46
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Commentaires éditoriaux"

#: includes-core/editor-features-promo.php:56
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: includes-core/editor-features-promo.php:66
msgid "TaxoPress - Settings"
msgstr "TaxoPress - Réglages"

#: includes-core/editor-features-promo.php:74
msgid ""
"You can hide plugin metaboxes. You can also hide specific items by entering "
"their CSS class or ID. This feature is available in PublishPress "
"Capabilities Pro."
msgstr ""
"Vous pouvez masquer les boîtes méta des extensions. Vous pouvez également "
"masquer des éléments spécifiques en saisissant leur classe CSS ou leur ID. "
"Cette fonctionnalité est disponible dans PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/editor-features-promo.php:89
msgid "Custom Items"
msgstr "Éléments personnalisés"

#: includes-core/editor-features-promo.php:98
msgid "Custom item one"
msgstr "Élément personnalisé un"

#: includes-core/editor-features-promo.php:108
msgid "Permalink: Descriptive Caption"
msgstr "Permalien : Légende descriptive"

#: includes-core/editor-features-promo.php:118
msgid "Page Attributes: Order"
msgstr "Attributs de la page : Tri"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:25
msgid ""
"You can use Frontend Features to target specific posts and pages. This "
"feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les « Fonctionnalités de l’interface publique » pour "
"cibler des publications et des pages spécifiques. Cette fonctionnalité est "
"disponible dans PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:39
msgid "Select post types..."
msgstr "Sélectionner les types de publication…"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:44
msgid ""
"This will add a metabox on the post editing screen. You can use this feature "
"to add body classes only for that post."
msgstr ""
"Cela ajoutera une boîte méta à l’écran d’édition de la publication. Vous "
"pouvez utiliser cette fonctionnalité pour ajouter des classes de corps "
"uniquement pour cette publication."

#: includes/admin-load.php:371
msgid "Drag multiple roles selection to change roles order."
msgstr ""
"Faites glisser la sélection de plusieurs rôles pour en modifier l’ordre."

#: includes/admin-load.php:374
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"

#: includes/admin-load.php:375
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: includes/admin-load.php:494 includes/admin-load.php:827
#: includes/functions-admin.php:409 includes/functions-admin.php:495
#: includes/manager.php:387 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:637
#: includes/settings-ui.php:35
msgid "Capabilities"
msgstr "Permissions"

#: includes/admin-load.php:613
msgid "No permission!"
msgstr "Aucun droit !"

#: includes/admin-load.php:623
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Jeton de nonce invalide !"

#: includes/admin-load.php:627
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Erreur : données incorrectes"

#: includes/admin-load.php:649 includes/admin-notices/admin-notices.php:232
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:41
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:110
#: includes/features/restrict-profile-features.php:29
msgid "An error occured!"
msgstr "Une erreur s’est produite !"

#: includes/admin-load.php:654
msgid "Security check failed"
msgstr "Contrôle de sécurité échoué"

#: includes/admin-load.php:656
msgid "Permission denied"
msgstr "Droit refusé"

#: includes/admin-load.php:666
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Les réglages ont bien été enregistrés."

#: includes/admin-load.php:762
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:39
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged In Users"
msgstr "Utilisateurs/utilisatrices connectés"

#: includes/admin-load.php:763
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:40
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Utilisateurs/utilisatrices déconnectés"

#: includes/admin-load.php:770
msgid "PublishPress Capabilities Menu Restriction"
msgstr "Restriction du menu de PublishPress Capabilities"

#: includes/admin-load.php:771
msgid "This menu is restricted for the following roles"
msgstr "Ce menu est limité aux rôles suivants"

#: includes/admin-load.php:826 includes/dashboard.php:23
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: includes/admin-load.php:828 includes/functions-admin.php:404
#: includes/functions-admin.php:488 includes/roles/roles.php:8
#: includes/settings-ui.php:34
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: includes/admin-load.php:829
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:7
msgid "Success notices"
msgstr "Notifications de réussite"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:8
msgid "Error notices"
msgstr "Notifications d’erreur"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:9
msgid "Warning notices"
msgstr "Notifications d’avertissement"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:10
msgid "Info notices"
msgstr "Notifications d’information"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:22
msgid "Current Role"
msgstr "Rôle actuel"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:33
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:179
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:217
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:220
#: includes/functions-admin.php:239 includes/functions-admin.php:454
#: includes/functions-admin.php:523
msgid "Admin Notices"
msgstr "Notifications de l’administrateur/administratrice"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:60
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:152
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:180
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:815
#: includes/redirects/redirects.php:117 includes/redirects/redirects.php:321
msgid "Save for all Roles"
msgstr "Enregistrer pour tous les rôles"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:64
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:156
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:184
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:819
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:856
#, php-format
msgid "Save for %s"
msgstr "Enregistrer pour %s"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:78
msgid "Notification center access"
msgstr "Accès au centre de notification"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:89
#, php-format
msgid "Enable %1$s access to the Admin Notices area."
msgstr ""
"Activer l’accès de %1$s à la zone des de l’administrateur/administratrice."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:96
msgid "Notifications to remove from WordPress admin pages"
msgstr "Notifications à retirer des pages d’administration de WordPress"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Select the notification types that should be hidden when a user in the %1$s "
"role is viewing WordPress admin screens."
msgstr ""
"Sélectionner les types de notification qui doivent être masqués lorsqu’un "
"utilisateur/utilisatrice ayant le rôle %1$s consulte les écrans "
"d’administration de WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid "Click here for more on notice types."
msgstr "Cliquer ici pour en savoir plus sur les types de notification."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:119
msgid "Notifications to display in the Admin Notices area."
msgstr ""
"Notifications à afficher dans la zone des notifications d’administration."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid ""
"Select the notification types that should be displayed in the Admin Notices "
"area after been removed from the WordPress admin screens."
msgstr ""
"Sélectionner les types de notification qui doivent être affichés dans la "
"zone des notifications de l’administrateur/administratrice après avoir été "
"retirés des écrans d’administration de WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:170
msgid ""
"Admin Notices allows you to clean up the WordPress admin area by organizing "
"extra messages and advertisements into one place."
msgstr ""
"Les « Notifications de l’administrateur/administratrice » vous permettent de "
"nettoyer la zone d’administration de WordPress en organisant les messages "
"supplémentaires et les publicités dans un lieu uniquement."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:172
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:835
msgid "Features include:"
msgstr "Les fonctionnalités comprennent :"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:174
msgid "Move selected notice types out of admin pages"
msgstr "Déplacer les types d’avis sélectionnés hors des pages d’administration"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:175
msgid "Show selected notices in a dedicated Admin Notices panel"
msgstr ""
"Afficher les notifications sélectionnées dans un panneau dédié aux "
"notifications de l’administrateur/administratrice"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:176
msgid "Configure notice visibility by user role"
msgstr ""
"Configurer la visibilité des notifications par rôle utilisateur/utilisatrice"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:178
#: includes/admin.php:2015 includes/features/admin-features.php:352
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:842
#: includes/features/editor-features.php:247
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:256
#: includes/features/nav-menus.php:308
#: includes/features/profile-features.php:257
#: includes/redirects/redirects.php:336
msgid "View Documentation"
msgstr "Voir la documentation"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:179
msgid "How to use Admin Notices"
msgstr "Mode d’emploi des notification de l’administrateur/administratrice"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:72
msgid "Display this notice"
msgstr "Afficher cette notification"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:73
msgid "Silence this notice"
msgstr "Rendre silencieuse cette notification"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:74
msgid "Hide this notice"
msgstr "Masquer cette notification"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:75
msgid "Move to Hidden Notices"
msgstr "Déplacer vers les notifications masquées"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:76
msgid "Displayed notices will no longer be removed from admin pages."
msgstr ""
"Les notifications affichées ne seront plus retirées des pages "
"d’administration."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:77
msgid ""
"This notice will be moved to the \"Silenced Notices\" tab and you will not "
"receive a notification if it appears again."
msgstr ""
"Cette notification sera déplacée vers l’onglet « Notifications "
"silencieuses » et vous ne recevrez pas de notification si elle réapparaît."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:204
msgid "Hidden Notices"
msgstr "Notifications masquées"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:208
msgid "Silenced Notices"
msgstr "Notifications silencieuses"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "There are currently no admin notices."
msgstr "Il n’y a actuellement aucune notification d’administration."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "Edit the settings."
msgstr "Modifier les réglages."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:241 includes/manager.php:771
#: includes/manager.php:795
msgid "You do not have permission to manage admin notices."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les notifications d’administration."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:56
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:119
msgid "Invalid action. Reload this page and try again."
msgstr "Action invalide. Rechargez cette page et réessayez."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:245
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulaire invalide."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:269
msgid "Admin notice status updated successfully."
msgstr ""
"L’état de la notification de l’administrateur/administratrice a bien été mis "
"à jour."

#: includes/admin.php:49
#, php-format
msgid ""
"Warning: This role cannot access the dashboard without the read capability. "
"%1$sClick here to fix this now%2$s."
msgstr ""
"Avertissement : ce rôle ne peut accéder au tableau de bord sans la "
"permission de lecture. %1$sCliquez ici pour le corriger%2$s."

#: includes/admin.php:84
msgid "Negate All"
msgstr "Tout annuler"

#: includes/admin.php:88
msgid "Negate None"
msgstr "Annuler aucun"

#: includes/admin.php:95
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Permissions du rôle"

#: includes/admin.php:136
msgid "Search capabilities..."
msgstr "Chercher les permissions…"

#: includes/admin.php:208 includes/admin.php:847
msgid "Nav Menus (Block)"
msgstr "Menus de navigation (bloc)"

#: includes/admin.php:210
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: includes/admin.php:217 includes/admin.php:849
msgid "Nav Menus (Legacy)"
msgstr "Menus de navigation (ancien)"

#: includes/admin.php:219
msgid "Legacy"
msgstr "Ancien"

#: includes/admin.php:271
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: includes/admin.php:272
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: includes/admin.php:273 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:111
msgid "Editing"
msgstr "Édition"

#: includes/admin.php:274
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"

#: includes/admin.php:275
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomies"

#: includes/admin.php:279
msgid "Listing"
msgstr "Liste"

#: includes/admin.php:283
msgid "Create Revision"
msgstr "Créer une révision"

#: includes/admin.php:287
msgid "Submit Revision"
msgstr "Envoyer la révision"

#: includes/admin.php:291
msgid "Approve Revision"
msgstr "Approuver la révision"

#: includes/admin.php:295
msgid "Can read posts which are currently published with private visibility."
msgstr "Peut lire les publications publiées avec la visibilité privée."

#: includes/admin.php:296
msgid ""
"Has basic editing capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Possède la permission de modifier de base (mais peut nécessiter d’autres "
"permissions basées sur le état ou la propriété de la publication)."

#: includes/admin.php:297
msgid "Can edit posts which were created by other users."
msgstr ""
"Peut modifier les publications créés par d’autres utilisateurs/utilisatrices."

#: includes/admin.php:298
msgid "Can edit posts which are currently published."
msgstr "Peut modifier les publications qui sont actuellement publiées."

#: includes/admin.php:299
msgid "Can edit posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Peut modifier les publications qui sont actuellement publiées avec une "
"visibilité privée."

#: includes/admin.php:300
msgid "Can make a post publicly visible."
msgstr "Peut rendre une publication publiquement visible."

#: includes/admin.php:301
msgid ""
"Has basic deletion capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Possède la permission de supprimer de base (mais peut nécessiter d’autres "
"permissions basées sur le état ou la propriété de la publication)."

#: includes/admin.php:302
msgid "Can delete posts which were created by other users."
msgstr ""
"Peut supprimer les publications créés par d’autres utilisateurs/"
"utilisatrices."

#: includes/admin.php:303
msgid "Can delete posts which are currently published."
msgstr "Peut supprimer les publications publiées."

#: includes/admin.php:304
msgid "Can delete posts which are currently published with private visibility."
msgstr "Peut supprimer les publications publiées avec une visibilité privée."

#: includes/admin.php:599 includes/admin.php:1114 includes/admin.php:2104
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: includes/admin.php:603 includes/admin.php:1118
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur/administratrice"

#: includes/admin.php:683 includes/admin.php:1597
msgid "Invalid Capabilities"
msgstr "Permissions invalides"

#: includes/admin.php:688
msgid "Additional"
msgstr "Additionnel"

#: includes/admin.php:722
#, php-format
msgid "Term %s Capabilities"
msgstr "Permissions de le terme %s"

#: includes/admin.php:725
#, php-format
msgid "%s Capabilities"
msgstr "%s Permissions"

#: includes/admin.php:726
#, php-format
msgid "Post %s Capabilities"
msgstr "Permissions de la publication %s"

#: includes/admin.php:729
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Filtrer par taxonomie"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtrer par type de publication"

#: includes/admin.php:856 includes/pp-ui.php:263 includes/pp-ui.php:342
#, php-format
msgid "The slug for this taxonomy is %s"
msgstr "Le slug de cette taxonomie est %s"

#: includes/admin.php:858 includes/pp-ui.php:163
#, php-format
msgid "The slug for this post type is %s"
msgstr "Le slug pour ce type de publication est %s"

#: includes/admin.php:934 includes/admin.php:1183 includes/admin.php:1515
#: includes/admin.php:1878 includes/admin.php:1879
#, php-format
msgid "%s: assigned by Permission Group"
msgstr "%s : attribué par le groupe de permission"

#: includes/admin.php:937 includes/admin.php:1185 includes/admin.php:1517
#: includes/admin.php:1645 includes/admin.php:1881
#, php-format
msgid "This capability is %s"
msgstr "Cette permission est %s"

#: includes/admin.php:967
#, php-format
msgid "This capability is controlled by %s"
msgstr "Cette permission est contrôlée par %s"

#: includes/admin.php:970
#, php-format
msgid ""
"This capability is controlled by %s Use the sidebar settings to allow this "
"to be controlled independently."
msgstr ""
"Cette permission est contrôlée par %s Utilisez les réglages de la barre "
"latérale pour permettre un contrôle indépendant."

#: includes/admin.php:987
msgid "Use the sidebar settings to allow this to be controlled independently."
msgstr ""
"Utilisez les réglages de la barre latérale pour permettre un contrôle "
"indépendant."

#: includes/admin.php:989 includes/admin.php:993
msgid "This capability is not available for this post type."
msgstr "Cette permission n’est pas disponible pour ce type de publication."

#: includes/admin.php:1057
msgid ""
"Admin listing access is normally provided by the \"Edit\" capabilities. "
"These \"List\" capabilities only apply if the corresponding \"Edit\" "
"capability is missing. Also, these \"List\" capabilities can grant access, "
"but not deny access."
msgstr ""
"L’accès à la liste des administrateurs/administratrices est normalement "
"assuré par les permissions « Modifier ». Ces permissions « Liste » ne "
"s’appliquent que si la permission « Modifier » correspondante est manquante. "
"En outre, ces permissions « Liste » peuvent accorder l’accès, mais pas le "
"refuser."

#: includes/admin.php:1134 includes/admin.php:1253 includes/admin.php:1442
#: includes/admin.php:1713
msgid "Filter by capability"
msgstr "Filtrer par permission"

#: includes/admin.php:1137 includes/admin.php:1256 includes/admin.php:1445
#: includes/admin.php:1716
msgid "No results found. Please try again with a different word."
msgstr "Aucun résultat trouvé. Veuillez réessayer avec un autre mot."

#: includes/admin.php:1148 includes/admin.php:1230 includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276 includes/admin.php:1456 includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722 includes/admin.php:1953
msgid "check / uncheck all"
msgstr "tout cocher/décocher"

#: includes/admin.php:1148 includes/admin.php:1230 includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276 includes/admin.php:1456 includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722 includes/admin.php:1953
msgid "Capability Name"
msgstr "Nom de la permission"

#: includes/admin.php:1250
msgid "WordPress Core Capabilities"
msgstr "Permissions natives de WordPress"

#: includes/admin.php:1422 includes/admin.php:1479 includes/admin.php:1801
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1743
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:106
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/admin.php:1439
#, php-format
msgid "Plugin Capabilities &ndash; %s"
msgstr "Extension Permissions &ndash; %s"

#: includes/admin.php:1521
#, php-format
msgid ""
"The User Testing feature also requires the %1$s edit_users %2$s capability."
msgstr ""
"La fonctionnalité de test des utilisateurs nécessite également la permission "
"%1$s edit_users %2$s."

#: includes/admin.php:1602
msgid ""
"The following entries have no effect. Please assign desired capabilities on "
"the Editing / Deletion / Private tabs."
msgstr ""
"Les entrées suivantes n’ont aucun effet. Veuillez assigner les permissions "
"souhaitées dans les onglets Édition/Suppression/Privé."

#: includes/admin.php:1710
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Permissions supplémentaires"

#: includes/admin.php:1946
msgid "You have no additional capabilities."
msgstr "Vous n’avez acune permissions supplémentaire."

#: includes/admin.php:1970
msgid "Capabilities allows you change the permissions for any user role."
msgstr ""
"Permissions vous permet de modifier les permissions pour tout rôle "
"d’utilisateur/utilisatrice."

#: includes/admin.php:1971
#, php-format
msgid "%1$s = Capability granted %2$s"
msgstr "%1$s = Permission accordée %2$s"

#: includes/admin.php:1971 includes/admin.php:1972 includes/admin.php:1973
#: includes/features/admin-features.php:347
#: includes/features/admin-features.php:349
#: includes/features/editor-features.php:242
#: includes/features/editor-features.php:244
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:251
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:253
#: includes/features/nav-menus.php:303 includes/features/nav-menus.php:305
#: includes/features/profile-features.php:252
#: includes/features/profile-features.php:254
msgid "usage key"
msgstr "clé d’utilisation"

#: includes/admin.php:1972
#, php-format
msgid "%1$s = Capability not granted %2$s"
msgstr "%1$s = Permission non accordée %2$s"

#: includes/admin.php:1973
#, php-format
msgid "%1$s = Capability denied, even if granted by another role %2$s"
msgstr ""
"%1$s = Permission refusée, même si elle est accordée par un autre rôle %2$s"

#: includes/admin.php:1981
#, php-format
msgid "You can also configure this role as a %sPermission Group%s."
msgstr ""
"Vous pouvez également configurer ce rôle comme un %sgroupe de permission%s."

#: includes/admin.php:2001
msgid "How to use Capabilities"
msgstr "Mode d’emploi des permissions"

#: includes/admin.php:2039
msgid "Capabilities is Safe to Use"
msgstr "Permissions est sûre à utiliser"

#: includes/admin.php:2052
msgid ""
"WordPress stores role capabilities in your database, where they remain even "
"if the plugin is deactivated."
msgstr ""
"WordPress enregistre les permissions de rôle dans votre base de données, où "
"elles restent même si l’extension est désactivée."

#: includes/admin.php:2053
msgid ""
"Whenever you use PublishPress Capabilities to save changes, it also creates "
"a backup which you can use to restore a previous configuration."
msgstr ""
"Chaque fois que vous utilisez PublishPress Capabilities pour enregistrer des "
"modifications, cela crée également une sauvegarde que vous pouvez utiliser "
"pour restaurer une configuration antérieure."

#: includes/admin.php:2056
msgid "Go to the Backup feature"
msgstr "Accédez à la fonctionnalité de sauvegarde"

#: includes/admin.php:2075
msgid "Add a New Capability"
msgstr "Ajouter une nouvelle permission"

#: includes/admin.php:2085
msgid "Add to role"
msgstr "Ajouter au rôle"

#: includes/admin.php:2088
msgid "New capabilities are controlled on the Additonal tab."
msgstr "Les nouvelles capacités sont contrôlées dans l’onglet « Additionnel »."

#: includes/admin.php:2144
msgid "PublishPress Permissions"
msgstr "PublishPress Permissions"

#: includes/admin.php:2146
msgid ""
"Automatically define type-specific capabilities for your custom post types "
"and taxonomies"
msgstr ""
"Définir automatiquement les permissions spécifiques à vos types de "
"publication et taxonomies personnalisés"

#: includes/admin.php:2150
msgid "Assign standard WP roles supplementally for a specific post type"
msgstr ""
"Assigner des rôles WP standard de manière complémentaire pour un type de "
"publication spécifique"

#: includes/admin.php:2154
msgid ""
"Assign custom WP roles supplementally for a specific post type <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Assigner des rôles WP personnalisés de manière complémentaire pour un type "
"de publication spécifique <em> (Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2158
msgid "Customize reading permissions per-category or per-post"
msgstr "Personnalisez les droits de lecture par catégorie ou par article"

#: includes/admin.php:2162
msgid "Customize editing permissions per-category or per-post <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personnalisez les droits de modification par catégorie ou par publication "
"<em> (Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2166
msgid ""
"Custom Post Visibility statuses, fully implemented throughout wp-admin "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"États de visibilité de publication personnalisés, entièrement mis en œuvre "
"dans wp-admin. <em> (Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2170
msgid ""
"Custom Moderation statuses for access-controlled, multi-step publishing "
"workflow <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"États de modération personnalisés pour un flux de publication à accès "
"contrôlé et à plusieurs étapes <em> (Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2174
msgid "Regulate permissions for Edit Flow post statuses <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Réglementez les droits pour modifier les états de publication Edit Flow <em> "
"(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2178
msgid ""
"Customize the moderated editing of published content with Revisionary or "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personnaliser la modification modérée de la publication publié avec "
"Revisionary ou Post Forking <em> (Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2182
msgid ""
"Grant Spectator, Participant or Moderator access to specific bbPress forums "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Autorisez les visiteurs, participants ou modérateurs à accéder aux forums "
"bbPress <em> (Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2186
msgid ""
"Grant supplemental content permissions to a BuddyPress group <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Autorisez les droits de contenu supplémentaire au groupe BuddyPress <em> "
"(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2190
msgid "WPML integration to mirror permissions to translations <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Intégration WPML pour refléter les droits dans les traductions <em> (Pro)</"
"em>"

#: includes/admin.php:2194
msgid "Member support forum"
msgstr "Forum d’assistance aux membres"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%1$sgrab%2$s %3$s"
msgstr "%1$sprendre%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%s (free install)"
msgstr "%s (installation gratuite)"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%1$sbuy%2$s %3$s"
msgstr "%1$sacheter%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%s info/purchase"
msgstr "%s infos/achat"

#: includes/admin.php:2235
msgid ""
"Role level is mostly deprecated. However, it still determines eligibility "
"for Post Author assignment and limits the application of user editing "
"capabilities."
msgstr ""
"Le niveau de rôle est généralement obsolète. Cependant, il détermine "
"toujours l’éligibilité à l’affectation d’auteur de publication et limite "
"l’application des permissions de modification par l’utilisateur/utilisatrice."

#: includes/admin.php:2237
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Create this role definition in new (future) sites"
msgstr "Créer cette définition de rôle dans les nouveaux (futurs) sites"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Include in new sites."
msgstr "Inclure dans les nouveaux sites."

#: includes/admin.php:2283
msgid "Copy / update this role definition to all sites now"
msgstr ""
"Copiez/mettez à jour cette définition de rôle sur tous les sites maintenant"

#: includes/admin.php:2283
msgid "Sync role to all sites."
msgstr "Synchroniser le rôle avec tous les sites."

#: includes/admin.php:2286
msgid "Copy option settings to all sites now"
msgstr "Copiez les réglages des options sur tous les sites maintenant"

#: includes/admin.php:2286
msgid "Sync options to all sites."
msgstr "Synchroniser les options sur tous les sites."

#: includes/backup-handler.php:15
msgid "You do not have permission to restore backup."
msgstr "Vous n’avez pas la permission de restaurer la sauvegarde."

#: includes/backup-handler.php:73
msgid "New backup saved."
msgstr "Nouvelle sauvegarde enregistrée."

#: includes/backup-handler.php:90
msgid "Roles and Capabilities restored from initial backup."
msgstr "Rôles et capacités restaurés à partir de la sauvegarde initiale."

#: includes/backup-handler.php:92 includes/backup-handler.php:121
#: includes/backup-handler.php:130
msgid "Restore failed. No backup found."
msgstr "Echec de la restauration. Aucune sauvegarde trouvée."

#: includes/backup-handler.php:119
#, php-format
msgid "%s restored from last backup."
msgstr "%s restauré à partir de la dernière sauvegarde."

#: includes/backup-handler.php:128
msgid "Roles and Capabilities restored from selected auto-backup."
msgstr ""
"Rôles et capacités restaurés à partir de la sauvegarde automatique "
"sélectionnée."

#: includes/backup-handler.php:140
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Veuillez téléverser un fichier à importer"

#: includes/backup-handler.php:145
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Veuillez téléverser un fichier json valide"

#: includes/backup-handler.php:165
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "Erreur d’importation des réglages ! Veuillez réessayer."

#: includes/backup-handler.php:178
msgid ""
"Error importing settings! Please check that you uploaded a valid json file."
msgstr ""
"Erreur d’importation des réglages ! Veuillez vérifier que vous avez "
"téléversé un fichier json valide."

#: includes/backup-handler.php:199
#, php-format
msgid "%s successfully imported from uploaded data."
msgstr "%s a bien été importé à partir des données téléversées."

#: includes/backup-handler.php:274
msgid "Needed function to create default roles not found!"
msgstr "Fonction nécessaire à la création des rôles par défaut non trouvée !"

#: includes/backup-handler.php:293
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
msgstr ""
"Rôles et permissions réinitialisées avec les valeurs par défaut de WordPress"

#: includes/backup.php:41
msgid "Backup Tool for PublishPress Capabilities"
msgstr "Outil de sauvegarde de PublishPress Capabilities"

#: includes/backup.php:50
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: includes/backup.php:51 includes/functions-admin.php:567
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: includes/backup.php:52
msgid "Reset Roles"
msgstr "Réinitialiser les rôles"

#: includes/backup.php:53
msgid "Export / Import"
msgstr "Exporter/importer"

#: includes/backup.php:62
msgid "Backup Roles and Capabilities"
msgstr "Sauvegarder les rôles et les permissions"

#: includes/backup.php:67
#, php-format
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation and "
"whenever you save changes. The initial backup and last %d auto-backups are "
"kept."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities crée automatiquement une sauvegarde lors de "
"l’installation et à chaque fois que vous enregistrez des modifications. La "
"sauvegarde initiale et les dernières %d sauvegardes automatiques sont "
"conservées."

#: includes/backup.php:69
msgid ""
"A backup created on this screen replaces any previous manual backups, but is "
"never automatically replaced."
msgstr ""
"Le sauvegarde créée sur cet écran remplace toutes les sauvegardes manuelles "
"précédentes, mais n’est jamais remplacée automatiquement."

#: includes/backup.php:74
msgid "Manual Backup"
msgstr "Sauvegarde manuelle"

#: includes/backup.php:84
#, php-format
msgid "Last Manual Backup - %s"
msgstr "Dernière sauvegarde manuelle - %s"

#: includes/backup.php:84
msgid "Last Backup"
msgstr "Dernière sauvegarde"

#: includes/backup.php:88
msgid "Restore Previous Roles and Capabilities"
msgstr "Restaurer les rôles et permissions antérieurs"

#: includes/backup.php:91
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation and "
"whenever you save changes."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities crée automatiquement une sauvegarde lors de "
"l’installation et à chaque fois que vous enregistrez des modifications."

#: includes/backup.php:92
msgid ""
"On this screen, you can restore an earlier version of your roles and "
"capabilities."
msgstr ""
"Sur cet écran, vous pouvez restaurer une version antérieure de vos rôles et "
"permissions."

#: includes/backup.php:95
msgid "Available Backups:"
msgstr "Sauvegardes disponibles :"

#: includes/backup.php:111
msgid "all roles"
msgstr "tous les rôles"

#: includes/backup.php:116
#, php-format
msgid "Manual backup of %s (%s)"
msgstr "Sauvegarde manuelle de %s (%s)"

#: includes/backup.php:131
#, php-format
msgid "Auto-backup of all roles (%s)"
msgstr "Sauvegarde automatique de tous les rôles (%s)"

#: includes/backup.php:139
msgid "Initial backup of all roles"
msgstr "Sauvegarde initiale de tous les rôles"

#: includes/backup.php:148
msgid "Restore Selected Roles"
msgstr "Restaurer les rôles sélectionnés"

#: includes/backup.php:157
msgid "Show changes from current roles only"
msgstr "Afficher uniquement les changements par rapport aux rôles actuels"

#: includes/backup.php:164
#, php-format
msgid "Initial Backup - %s"
msgstr "Sauvegarde initiale - %s"

#: includes/backup.php:164
msgid "Initial Backup"
msgstr "Sauvegarde initiale"

#: includes/backup.php:191
#, php-format
msgid "%s (%s roles)"
msgstr "%s (rôles %s)"

#: includes/backup.php:198
msgid "(this role will be removed if you restore backup)"
msgstr "(ce rôle sera supprimé si vous restaurez la sauvegarde)"

#: includes/backup.php:227
#, php-format
msgid "%s (level %s)"
msgstr "%s (niveau %s)"

#: includes/backup.php:267
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"

#: includes/backup.php:283
msgid "Reset WordPress Defaults"
msgstr "Réinitialiser avec les valeurs par défaut de WordPress"

#: includes/backup.php:285 includes/backup.php:332
#: includes/features/profile-features.php:242
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"

#: includes/backup.php:285
msgid ""
"Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress "
"install defaults."
msgstr ""
"La réinitialisation des rôles et des capacités par défaut les définira sur "
"les valeurs d’installation par défaut de WordPress."

#: includes/backup.php:287
msgid ""
"If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these "
"will be lost."
msgstr ""
"Si vous avez ajouté une extension pour créer de nouveaux rôles ou "
"permissions, celles-ci seront perdues."

#: includes/backup.php:288
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
msgstr "Il est recommandé de ne l’utiliser qu’en dernier recours !"

#: includes/backup.php:291
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
msgstr ""
"Réinitialiser les rôles et les permissions avec les valeurs par défaut de "
"WordPress"

#: includes/backup.php:293
msgid ""
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de réinitialiser les rôles et les permissions avec "
"les valeurs par défaut de WordPress.\n"
"« Annuler » pour arrêter et « OK » pour réinitialiser."

#: includes/backup.php:293
msgid "Reset to WordPress defaults"
msgstr "Réinitialiser avec les valeurs par défaut de WordPress"

#: includes/backup.php:301
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: includes/backup.php:303
msgid ""
"Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you to "
"easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Exportez les réglages de l’extension de ce site au format .json. Cela vous "
"permet d’importer facilement les réglages de votre configuration sur un "
"autre site."

#: includes/backup.php:308
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Rôles et capacités"

#: includes/backup.php:325
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/backup.php:331
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: includes/backup.php:332
msgid ""
"Please make a 'Manual Backup' in the backup tab to enable backup restore in "
"case anything goes wrong."
msgstr ""
"Veuillez effectuer une « sauvegarde manuelle » dans l’onglet « Sauvegarde » "
"pour permettre la restauration de la sauvegarde en cas de problème."

#: includes/backup.php:333
msgid ""
"Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by "
"exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Importez les réglages de l’extension à partir d’un fichier .json. Ce fichier "
"peut être obtenu en exportant les réglages sur un autre site à l’aide du "
"formulaire ci-dessus."

#: includes/backup.php:334
msgid ""
"Before importing, we recommend using the \"Backup\" tab to create a backup "
"of your current settings."
msgstr ""
"Avant d’importer, nous vous recommandons d’utiliser l’onglet « Sauvegarde » "
"pour créer une sauvegarde de vos paramètres actuels."

#: includes/features/admin-features.php:46
msgid "Admin Feature Restrictions"
msgstr "Restrictions des fonctionnalités administratives"

#: includes/features/admin-features.php:175 includes/features/nav-menus.php:127
#: includes/features/nav-menus.php:147
#: includes/features/profile-features.php:107
#: includes/features/profile-features.php:126
msgid "Toggle all"
msgstr "Tout permuter"

#: includes/features/admin-features.php:250
msgid "Wildcard enabled"
msgstr "Caractère générique activé"

#: includes/features/admin-features.php:252
msgid "URL targeted"
msgstr "URL ciblée"

#: includes/features/admin-features.php:254
msgid "URL wildcard"
msgstr "URL générique"

#: includes/features/admin-features.php:277
#: includes/features/editor-features-classic.php:123
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/features/admin-features.php:345 includes/functions-admin.php:420
msgid ""
"Admin Features allows you to remove elements from the admin area and toolbar."
msgstr ""
"Les fonctionnalités administratives vous permettent de retirer des éléments "
"de la zone d’administration et de la barre d’outils."

#: includes/features/admin-features.php:348
#: includes/features/editor-features.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:252
#: includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:253
msgid "No change"
msgstr "Aucun changement"

#: includes/features/admin-features.php:350
#: includes/features/editor-features.php:245
#: includes/features/nav-menus.php:306
#: includes/features/profile-features.php:255
msgid "This feature is denied"
msgstr "Cette fonctionnalité est refusée"

#: includes/features/admin-features.php:353
msgid "How to use Admin Features"
msgstr "Mode d’emploi des fonctionnalités d’administration"

#: includes/features/admin-features.php:357
msgid "Admin Features Settings"
msgstr "Réglages des fonctionnalités administratives"

#: includes/features/admin-features.php:360
msgid "Hide Submenus"
msgstr "Masquer les sous-menus"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:55
msgid "Select a preset font family"
msgstr "Sélectionner une famille de polices préréglée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:105
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" saved successfully."
msgstr "Le style « %s » personnalisé a bien été enregistré."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:114
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Le style « %s » personnalisé a bien été supprimé."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:123
msgid "Custom style name cannot be empty."
msgstr "Le nom du style personnalisé ne peut pas être vide."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:132
msgid "Admin styles saved successfully."
msgstr "Les styles d’administration ont bien été enregistrés."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:140
#: includes/functions-admin.php:233 includes/functions-admin.php:424
#: includes/functions-admin.php:516
msgid "Admin Styles"
msgstr "Styles d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:203
msgid "Setting"
msgstr "Réglage"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:206
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:215
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs pour l’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:218
msgid ""
"Sets the admin color scheme for all users. Click a scheme to preview it "
"instantly."
msgstr ""
"Définit le jeu de couleurs pour l’administration de tous les utilisateurs/"
"utilisatrices. Cliquer sur un jeu pour le prévisualiser instantanément."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:222
msgid "Start from template"
msgstr "Commencer à partir d’un modèle"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:226
msgid "Blank Template"
msgstr "Modèle vide"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:236
msgid "Add Custom Style"
msgstr "Ajouter un style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:266
msgid "Edit custom style"
msgstr "Modifier le style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:314
msgid "Edit Color Style"
msgstr "Modifier le style de couleur"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:317
msgid ""
"Customize colors for different admin elements. Changes are previewed "
"instantly."
msgstr ""
"Personnaliser les couleurs des différents éléments d’administration. Les "
"modifications sont prévisualisées instantanément."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:348
msgid ""
"Add more than one custom admin styles. This feature is available in "
"PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Ajouter plusieurs styles d’administration personnalisés. Cette "
"fonctionnalité est disponible dans PublishPress Capabilities Pro."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:372
msgid ""
"Add CSS selectors (class or ID), choose a style variation, and set a brand "
"color."
msgstr ""
"Ajouter des sélecteurs CSS (classe ou ID), choisir une variante de style et "
"définir une couleur de marque."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:378
msgid "Add New Element"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:384
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:388
msgid "e.g. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"
msgstr "p. ex., .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:391
msgid "Variation"
msgstr "Variation"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:394
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:395
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:396
msgid "Border"
msgstr "Bordure"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:400
msgid "Brand Color"
msgstr "Couleur de marque"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:410
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:525
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:561
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:426
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:872
msgid "Custom Style Name"
msgstr "Nom du style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:434
msgid "e.g., Company Branding, Dark Mode"
msgstr "p. ex., image de marque de l’entreprise, mode sombre"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:470
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:476
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Delete Custom Style"
msgstr "Supprimer style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1s? %2s %3s"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer ce « %1s » ? %2s %3s"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Custom Style"
msgstr "Style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:486
msgid "Save Custom Style"
msgstr "Enregistrer le style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:500
msgid "Custom Admin Logo"
msgstr "Logo d’administration personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:503
msgid ""
"Upload a custom logo to replace the WordPress icon in the admin bar. "
"Recommended: 20px by 20px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Téléverser un logo personnalisé pour remplacer la icône WordPress dans la "
"barre d’administration. Recommandé : 20px pour 20px dans le format SVG ou "
"PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:520
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:556
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:852
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner l’image"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:535
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Favicon personnalisée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:538
msgid ""
"Upload a custom favicon for the admin area. Recommended: 16px by 16px or "
"32px by 32px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Téléverser une favicon personnalisée pour la zone d’administration. "
"Recommandé : 16px pour 16px ou 32px pour 32px dans le format SVG ou PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:570
msgid "Admin Font Family"
msgstr "Famille de polices d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:573
msgid ""
"Set a font stack for the admin area, for example \"Segoe UI\", sans-serif."
msgstr ""
"Définissez une gamme de polices pour l’espace d’administration, par exemple "
"« Segoe UI », sans-serif."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:580
msgid "Preset Fonts"
msgstr "Polices préréglées"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:581
msgid "Custom Value"
msgstr "Valeur personnalisée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:607
msgid "Admin Font Size"
msgstr "Taille de polices d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:610
msgid ""
"Set a base font size for the admin area. Leave empty to use the default "
"WordPress size."
msgstr ""
"Définir une taille de police par défaut pour l’espace d’administration. "
"Laisser ce champ vide pour utiliser la taille par défaut de WordPress."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:627
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:628
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:713
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:714
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2022
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2104
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:630
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:716
msgid "Named Sizes"
msgstr "Tailles nommées"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:636
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:722
msgid "Pixel Sizes"
msgstr "Tailles en pixels"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:649
msgid "Typography Overrides"
msgstr "Remplacement de la typographie"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:651
msgid "Optional target-specific typography rules for common admin elements."
msgstr ""
"Règles typographiques facultatives spécifiques à certaines cibles pour les "
"éléments d’administration communs."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:657
msgid "Body Text"
msgstr "Texte du corps"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:658
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1769
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:659
msgid "Headings"
msgstr "Titres"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:660
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1893
msgid "Admin Menu"
msgstr "Menu d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:661
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1935
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barre d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:662
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:663
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1863
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:669
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:670
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:671
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de polices"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:690
msgid "Preset"
msgstr "Pré-réglage"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:691
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:403
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:739
msgid "Admin Footer Text"
msgstr "Texte du pied de page administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:742
msgid ""
"Replace the default \"Thanks for creating with WordPress\" message in the "
"admin footer."
msgstr ""
"Remplacer le message par défaut « Merci de faire de WordPress votre outil de "
"création de contenu » dans le pied de page de l’administration."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:756
msgid "Replace \"Howdy\""
msgstr "Remplacer « Bonjour »"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:759
msgid "Replace \"Howdy\" in the admin bar."
msgstr "Remplacer « Bonjour » dans la barre d’administration."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:772
msgid "Control Settings"
msgstr "Réglages de contrôle"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:774
msgid "Control how admin styles are applied to users."
msgstr ""
"Contrôler la manière dont les styles d’administration sont appliqués aux "
"utilisateurs/utilisatrices."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:783
msgid "Hide Admin Color Scheme settings in user profile"
msgstr ""
"Masquer les réglages du jeu de couleurs pour l’administration dans le profil "
"de l’utilisateur/utilisatrice"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:785
msgid ""
"When enabled, users cannot see or change color scheme settings in their "
"profile. Role-based settings will be applied."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les utilisateurs/utilisatrices ne peuvent "
"ni voir ni modifier les réglages du jeu de couleurs dans leur profil. Les "
"réglages basés sur les rôles seront appliqués."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:793
msgid "Force role settings (override user selection)"
msgstr ""
"Forcer les réglages de rôle (surcharger la sélection de l’utilisateur/"
"utilisatrice)"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:795
msgid ""
"When enabled, role settings will always apply, overriding any user selection "
"even if the color scheme UI is visible to them."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les réglages de rôle s’appliquent "
"systématiquement, remplaçant toute sélection effectuée par l’utilisateur/"
"utilisatrice, même si l’IU du jeu de couleurs lui est visible."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:833
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the WordPress admin area with your own "
"branding."
msgstr ""
"Admin Styles vous permet de personnaliser la zone d’administration de "
"WordPress avec votre propre image de marque."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:837
msgid "Custom admin color schemes"
msgstr "Jeux de couleurs personnalisés pour l’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:838
msgid "Replace the WordPress logo and favicon"
msgstr "Remplacer le logo et la favicon WordPress"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:839
msgid "Custom footer text"
msgstr "Texte personnalisé du pied de page"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:840
msgid "Replace \"Howdy\" text"
msgstr "Remplacer le texte « Bonjour »"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:843
msgid "How to use Admin Styles"
msgstr "Mode d’emploi des styles d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:539
msgid "Security check failed."
msgstr "Contrôle de sécurité échoué."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:544 includes/manager.php:741
msgid "You do not have permission to manage admin styles."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les styles d’administration."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:607
msgid "No role specified."
msgstr "Aucun rôle spécifié."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:853
msgid "Use this Image"
msgstr "Utiliser cette image"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:854
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistration en cours…"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:855
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:857
msgid "Current logo preview"
msgstr "Aperçu du logo actuel"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:858
msgid "Add New Custom Style"
msgstr "Ajouter un nouveau style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:859
msgid "Edit Custom Style"
msgstr "Modifier le style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:860
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" custom style?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer le style personnalisé « %s » ?"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:861
msgid "this custom style"
msgstr "ce style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:862
msgid "Primary Button"
msgstr "Bouton principal"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:863
msgid "Hover State"
msgstr "État au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:864
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:865
msgid "Live preview of your custom color scheme"
msgstr "Aperçu en direct de votre jeu de couleurs personnalise"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:866
msgid "Custom Style Name is required."
msgstr "Le nom du style personnalisé est obligatoire."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:867
msgid "Main Admin Color is required."
msgstr "La couleur principale de l’administration est obligatoire."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:868
msgid "PublishPress Custom"
msgstr "Personnaliser PublishPress"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:869
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:870
msgid "Change how this style is displayed"
msgstr "Modifier comme ce style doit être affiché"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:871
msgid "Enter a name for your custom style"
msgstr "Saisir un nom pour votre style personnalisé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:885
msgid "Forest"
msgstr "Forêt"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:902
msgid "Mint Breeze"
msgstr "Brise mentholée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:919
msgid "Cherry"
msgstr "Cerise"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:936
msgid "Graphite"
msgstr "Graphite"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:953
msgid "Midnight Teal"
msgstr "Bleu sarcelle minuit"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:970
msgid "Sunrise"
msgstr "Aube"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:987
msgid "Desert Sand"
msgstr "Sable du désert"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1004
msgid "Amber Glow"
msgstr "Lueur ambrée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1021
msgid "Citrus"
msgstr "Citron"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1038
msgid "Ocean Deep"
msgstr "Océan profond"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1055
msgid "Sage"
msgstr "Sauge"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1072
msgid "Modern Slate"
msgstr "Ardoise moderne"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1089
msgid "Royal Plum"
msgstr "Prune royale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1106
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1123
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagune"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1140
msgid "Ink"
msgstr "Encre"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1157
msgid "Orchid"
msgstr "Orchidée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1174
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1191
msgid "Stone"
msgstr "Pierre"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1208
msgid "Facebook Classic"
msgstr "Facebook classique"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1225
msgid "Twitter Classic"
msgstr "Twitter classique"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1242
msgid "Twitter Modern"
msgstr "Twitter moderne"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1744
msgid "Main Admin Color settings"
msgstr "Réglages de la couleur principale de l’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1747
msgid "Main Admin Color"
msgstr "Couleur principale de l’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1748
msgid "Primary brand color"
msgstr "Couleur principale de la marque"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1751
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1752
msgid "Primary text color"
msgstr "Couleur principale de texte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1755
msgid "Highlight Color"
msgstr "Couleur de mise en évidence"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1756
msgid "Used for hovers and highlights"
msgstr "Utilisé pour les survols et les mises en évidence"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1759
msgid "Notification Color"
msgstr "Couleur de notification"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1760
msgid "Used for alerts and notifications"
msgstr "Utilisé pour les alertes et les notifications"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1763
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1764
msgid "Page background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de la page"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1770
msgid "Link element colors"
msgstr "Couleurs des éléments de lien"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1773
msgid "Default Link Color"
msgstr "Couleur de lien par défaut"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1774
msgid "Standard link color"
msgstr "Couleur standard du lien"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1777
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Couleurs des liens au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1778
msgid "Color on hover"
msgstr "Couleur au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1781
msgid "Delete Link Color"
msgstr "Supprimer la couleur de lien"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1782
msgid "Color for delete/trash actions"
msgstr "Couleur pour les actions supprimer/mettre à la corbeille"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1785
msgid "Trash Link Color"
msgstr "Couleur du lien de la corbeille"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1786
msgid "Color for trash actions"
msgstr "Couleur pour les actions de la corbeille"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1789
msgid "Spam Link Color"
msgstr "Couleur du lien indésirable"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1790
msgid "Color for spam actions"
msgstr "Couleur pour les actions indésirables"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1793
msgid "Inactive Link Color"
msgstr "Couleur de lien inactif"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1794
msgid "Color for inactive items"
msgstr "Couleur pour les éléments inactifs"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1799
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1800
msgid "Table element colors"
msgstr "Couleur des éléments du tableau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1803
msgid "Table Header Background"
msgstr "Arrière-plan d’entête du tableau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1807
msgid "Table Header Text"
msgstr "Texte d’entête du tableau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1811
msgid "Table Row Background"
msgstr "Arrière-plan de ligne du tableau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1815
msgid "Table Row Text Color"
msgstr "Couleur du texte de ligne du tableau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1819
msgid "Row Hover Background"
msgstr "Arrière-plan de ligne au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1823
msgid "Table Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du tableau"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1827
msgid "Alternate Row Background"
msgstr "Arrière-plan de ligne alternatif"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1831
msgid "Alternate Row Text Color"
msgstr "Couleur alternative du texte de ligne"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1837
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1838
msgid "Form input colors"
msgstr "Couleurs des entrées de formulaire"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1841
msgid "Input Border Color"
msgstr "Couleur de bordure de l’entrée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1845
msgid "Input Focus Border"
msgstr "Bordure de focus de l’entrée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1849
msgid "Input Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’entrée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1853
msgid "Input Text Color"
msgstr "Couleur de texte de l’entrée"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1857
msgid "Placeholder Text Color"
msgstr "Couleur de texte du texte indicatif"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1864
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1867
msgid "Primary Button Background"
msgstr "Arrière-plan du bouton principale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1871
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Texte du bouton principal"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1875
msgid "Primary Button Hover"
msgstr "Bouton principal au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1879
msgid "Secondary Button Background"
msgstr "Arrière-plan du bouton secondaire"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1883
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Texte du bouton secondaire"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1887
msgid "Secondary Button Hover"
msgstr "Bouton secondaire au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1894
msgid "Admin menu colors"
msgstr "Couleur du menu d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1897
msgid "Menu Background"
msgstr "Arrière-plan de menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1901
msgid "Menu Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1905
msgid "Menu Icon Color"
msgstr "Couleur de l’icône de menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1909
msgid "Menu Hover Background"
msgstr "Arrière-plan de menu au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1913
msgid "Menu Hover Text"
msgstr "Texte de menu au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1917
msgid "Current Menu Background"
msgstr "Arrière-plan du menu actuel"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1921
msgid "Current Menu Text"
msgstr "Texte du menu actuel"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1925
msgid "Submenu Background"
msgstr "Arrière-plan du sous-menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1929
msgid "Submenu Text Color"
msgstr "Couleur du texte du sous-menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1936
msgid "Admin bar colors"
msgstr "Couleurs de la barre d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1939
msgid "Admin Bar Background"
msgstr "Arrière-plan de la barre d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1943
msgid "Admin Bar Text"
msgstr "Texte de la barre d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1947
msgid "Admin Bar Icon"
msgstr "Icône de la barre d’administration"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1951
msgid "Admin Bar Hover Background"
msgstr "Arrière-plan de la barre d’administration au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1955
msgid "Admin Bar Hover Text"
msgstr "Texte de la barre d’administration au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1961
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widgets du tableau de bord"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1962
msgid "Dashboard widget colors"
msgstr "Couleurs des widgets du tableau de bord"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1965
msgid "Widget Background"
msgstr "Arrière-plan du widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1969
msgid "Widget Border"
msgstr "Bordure du widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1973
msgid "Widget Header Background"
msgstr "Arrière-plan d’entête du widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1977
msgid "Widget Title Text"
msgstr "Texte du titre du widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1981
msgid "Widget Body Text"
msgstr "Texte du corps du widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1985
msgid "Widget Link"
msgstr "Lien du widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1989
msgid "Widget Link Hover"
msgstr "Lien du widget au survol"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1995
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:123
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1996
msgid "Custom selector color rules"
msgstr "Règles des couleurs du sélecteur personnalisé"

#: includes/features/editor-features-classic.php:1
#, php-format
msgid "Classic Editor %s Restrictions"
msgstr "Restrictions %s de l’éditeur classique"

#: includes/features/editor-features-classic.php:162
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:158
#, php-format
msgid ""
"No metaboxes found for %1s. %2s Click here %3s to visit the %4s screen and "
"refresh this page afterwards to load the new metaboxes."
msgstr ""
"Aucune boîte méta n’a été trouvée pour %1s. %2s Cliquer ici %3s pour visiter "
"l’écran %4s et rafraîchir cette page par la suite pour charger les nouvelles "
"boîtes méta."

#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:1
#, php-format
msgid "Gutenberg Editor %s Restrictions"
msgstr "Restrictions %s de l’éditeur Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:69
msgid "Editor Feature Restrictions"
msgstr "Restriction des fonctionnalités de l’éditeur"

#: includes/features/editor-features.php:115
#: includes/features/editor-features.php:221
msgid "Save for all Post Types"
msgstr "Enregistrer pour tous les types de publication"

#: includes/features/editor-features.php:119
#: includes/features/editor-features.php:121
#: includes/features/editor-features.php:225
#: includes/features/editor-features.php:227
#, php-format
msgid "Save %s Restrictions"
msgstr "Enregistrer les restrictions %s"

#: includes/features/editor-features.php:128
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:131
msgid "Classic"
msgstr "Classique"

#: includes/features/editor-features.php:136
msgid "show Classic Editor controls"
msgstr "afficher les contrôles de l’éditeur classique"

#: includes/features/editor-features.php:240 includes/functions-admin.php:415
msgid ""
"Editor Features allows you to remove elements from the post editing screen."
msgstr ""
"Les fonctionnalités de l’éditeur vous permettent de retirer des éléments de "
"l’écran de modification de la publication."

#: includes/features/editor-features.php:248
msgid "How to use Editor Features"
msgstr "Mode d’emploi des fonctionnalités de l’éditeur"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:54
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:117
#: includes/manager.php:693 includes/manager.php:715
msgid "You do not have permission to manage frontend features."
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à gérer les fonctionnalités de l’interface publique."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:58
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:151
msgid "All fields are required."
msgstr "Tous les champs sont obligatoires."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:60
msgid "Load on page types is required."
msgstr "Le chargement des types de pages est obligatoire."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:92
msgid "Frontend element item updated. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"L’élément de l’interface publique a bien été mis à jour. Enregistrer les "
"modifications pour activer le rôle."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:94
msgid "New frontend element added. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Le nouvel élément de l’interface publique a été ajouté. Enregistrez les "
"modifications pour activer le rôle."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:121
msgid "Invalid request!."
msgstr "Demande invalide !."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:136
msgid "Selected item deleted successfully"
msgstr "L’élément sélectionné a bien été supprimé"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:38
msgid "Site Dark Mode"
msgstr "Mode sombre du site"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:54
msgid "Site Light Mode"
msgstr "Mode claire du site"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:70
msgid "Hide Twenty Twenty-Three Credit Footer"
msgstr "Masquer le pied de page du crédit de Twenty Twenty-Three"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:55
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:70
#: includes/functions-admin.php:244 includes/functions-admin.php:439
#: includes/functions-admin.php:553
msgid "Frontend Features"
msgstr "Fonctionnalités de l’interface publique"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:77
msgid "Choose Frontend Features that will apply to this post."
msgstr ""
"Choisissez les fonctionnalités de l’interface publique qui s’appliquent à "
"cette publication."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:90
#, php-format
msgid "Select %1$s..."
msgstr "Sélectionner %1$s…"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:42
msgid ""
"This feature allows you to modify the site frontend by hiding IDs or "
"classes, adding CSS styles, or adding body classes."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de modifier l’interface publique du site en "
"masquant des ID ou des classes, en ajoutant des styles CSS ou des classes de "
"corps."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:45
msgid "Editing:"
msgstr "Édition :"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:53
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:59
msgid "This will only show here in the WordPress admin area."
msgstr "Cela n’apparaîtra que dans la zone d’administration de WordPress."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:66
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalité :"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:73
msgid "Hide IDs or Classes"
msgstr "Masquer identifiants ou classes"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:74
msgid "Add Custom CSS"
msgstr "Ajouter CSS personnalisé"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:75
msgid "Add Body Class"
msgstr "Ajouter une classe de corps"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:81
msgid ""
"Enter IDs or classes to hide. Separate multiple values with a comma (.custom-"
"item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."
msgstr ""
"Saisissez les identifiants ou les classes à masquer. Séparez les valeurs "
"multiples par une virgule (.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:92
msgid ""
"Enter custom CSS to be added to frontend pages. Examples: .custom-style-1 "
"{ color: red; } #custom-header { background: red; } "
msgstr ""
"Saisissez le CSS personnalisé à ajouter aux pages de l’interface publique. "
"Exemples : .custom-style-1 { color: red; } #custom-header { background: "
"red; } "

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:98
msgid ""
"Enter classes to add the body HTML. Do not include the . before the HTML."
msgstr ""
"Saisissez des classes pour ajouter le corps du code HTML. Ne pas inclure le "
"« . » avant le HTML."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:99
msgid ""
"Separate multiple values with a space (custom-style-one custom-style-two)."
msgstr ""
"Séparez les valeurs multiples par un espace (custom-style-one custom-style-"
"two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:100
msgid "You can add the CSS for your classes by clicking \"Add Custom CSS\"."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter le CSS pour vos classes en cliquant sur « Ajouter CSS "
"personnalisé »."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:101
msgid ""
"Enter classes that should be added to the body HTML. Separate multiple "
"values with a space (custom-item-one custom-item-two)."
msgstr ""
"Saisissez les classes qui doivent être ajoutées au corps HTML. Séparez les "
"valeurs multiples par un espace (custom-item-one custom-item-two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:109
msgid "Load on page types:"
msgstr "Le chargement des types de pages :"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:116
msgid "Whole Site"
msgstr "Site entier"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:117
msgid "Selected Pages"
msgstr "Pages sélectionnées"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:125
msgid "This feature will be added to all pages."
msgstr "Cette fonctionnalité sera ajoutée à toutes les pages."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:133
msgid "Add post metabox:"
msgstr "Ajouter une boîte méta de publication :"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:148
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Annuler la modification"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:152
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:155
#: includes/features/restrict-editor-features.php:47
#: includes/roles/roles.php:10
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:153
msgid "Save Edit"
msgstr "Enregistrer la modification"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:221
msgid "Hidden IDs or Classes"
msgstr "Identifiants ou classes masqués"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:226
msgid "Body Class"
msgstr "Classe de corps"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:231
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:240
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:248
msgid "Post Type Metabox"
msgstr "Boîte méta de type de publication"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:58
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:152
#, php-format
msgid "Enable Frontend Features for %1$s Role"
msgstr "Activer les fonctionnalités de l’interface publique pour le rôle %1$s"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#: includes/functions-admin.php:440
msgid ""
"Frontend Features allows you to add or remove elements from the frontend of "
"your site."
msgstr ""
"Les fonctionnalités de l’interface publique vous permet d’ajouter ou de "
"supprimer des éléments de l’interface publique de votre site."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:254
msgid "Apply custom styling"
msgstr "Appliquer un style personnalisé"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:257
msgid "How to use Frontend Features"
msgstr "Mode d’emploi des fonctionnalités de l’interface publique"

#: includes/features/nav-menus.php:61
msgid "Navigation Menu Restrictions"
msgstr "Restrictions du menu de navigation"

#: includes/features/nav-menus.php:275
msgid ""
"There are no frontend menu links. To control access to navigation menus, "
"please add menu links."
msgstr ""
"Il n’y a pas de liens de menu dans l’interface publique. Pour contrôler "
"l’accès aux menus de navigation, veuillez ajouter des liens de menu."

#: includes/features/nav-menus.php:301 includes/functions-admin.php:445
msgid "Navigation Menus allows you to block access to frontend menu links."
msgstr ""
"Les menus de navigation vous permettent de bloquer l’accès aux liens du menu "
"de l’interface publique."

#: includes/features/nav-menus.php:309
msgid "How to use Navigation Menus"
msgstr "Mode d’emploi des menus de navigation"

#: includes/features/profile-features.php:46
msgid "Profile Feature Restrictions"
msgstr "Restrictions des fonctionnalités du profil"

#: includes/features/profile-features.php:141
msgid "Click the \"Find profile items for this role\" button."
msgstr ""
"Cliquer sur le bouton « Trouver les éléments de profile pour ce rôle »."

#: includes/features/profile-features.php:143
msgid ""
"There are no users in this role. Please select a role that has users and is "
"able to access the \"Profile\" screen."
msgstr ""
"Il y a aucun utilisateur/utilisatrice dans ce rôle. Veuillez sélectionner un "
"rôle qui a des utilisateurs et des utilisatrices et qui peut accéder à "
"l’écran « Profil »."

#: includes/features/profile-features.php:240
msgid "Allow PublishPress to find profile items for this role."
msgstr "Autoriser PublishPress à trouver les éléments de profile pour ce rôle."

#: includes/features/profile-features.php:241
msgid "Find profile items for this role"
msgstr "Trouver les éléments de profile pour ce rôle"

#: includes/features/profile-features.php:242
#, php-format
msgid "The %s role is not enabled for editing. The Find button is disabled."
msgstr ""
"Le rôle %s n’est pas activé pour la modification. El bouton « Trouver » est "
"désactivé."

#: includes/features/profile-features.php:243
#, php-format
msgid "This feature will test the \"Profile\" screen as a user in the %s role."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité testera l’écran « Profil » en tant qu’utilisateur/"
"utilisatrice dans le rôle %s."

#: includes/features/profile-features.php:245
msgid "Refresh Profile Features"
msgstr "Actualiser les fonctionnalités de profil"

#: includes/features/profile-features.php:250 includes/functions-admin.php:430
msgid "Profile Features allows you to remove elements from the Profile screen."
msgstr ""
"Fonctionnalités du profil vous permet de retirer des éléments de l’écran "
"Profil."

#: includes/features/profile-features.php:258
msgid "How to use Profile Features"
msgstr "Mode d’emploi des caractéristiques du profil"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:36
msgid "Hide Default Items"
msgstr "Masquer les éléments par défaut"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:37
msgid "Hide Admin Toolbar"
msgstr "Masquer la barre d’outils d’administration"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:38
msgid "Hide Dashboard Widgets"
msgstr "Masquer les widgets du tableau de bord"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:91
msgid "Mobile Menu Toggle"
msgstr "Ouvrir/fermer le menu mobile"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:92
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logo de WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:93
msgid "WordPress External Links"
msgstr "Liens externes de WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:96
msgid "Right bar"
msgstr "Barre de droite"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:97
msgid "User actions"
msgstr "Actions de l’internaute"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:98
#: includes/features/restrict-admin-features.php:99
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:100
msgid "User Display Name"
msgstr "Nom affiché de l’utilisateur/utilisatrice"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:101
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:102
msgid "Edit Post"
msgstr "Modifier la publication"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:103
msgid "Edit Site"
msgstr "Modifier le site"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:189
msgid "Thank you for creating with WordPress"
msgstr "Merci de faire de WordPress votre outil de création"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:239
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panneau d’accueil"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:273
msgid "Remove Admin Toolbar"
msgstr "Supprimer la barre d’outils d’administration"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:40
msgid "Top Tabs"
msgstr "Onglets supérieurs"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:59
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:62
msgid "Media Buttons (all)"
msgstr "Boutons multimédia (tous)"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:67
msgid "HTML Editor Button"
msgstr "Bouton de l’éditeur HTML"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:72
msgid "Word count"
msgstr "Nombre de mots"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:77
#: includes/features/restrict-editor-features.php:78
msgid "Publish Box"
msgstr "Boîte de publication"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:85
msgid "Publish Actions"
msgstr "Actions de publication"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:91
msgid "Taxonomy Boxes"
msgstr "Boîtes de taxonomie"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:126
msgid "Page Boxes"
msgstr "Cadres de page"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:148
msgid "Other Boxes"
msgstr "Autres cases"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:150
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:164
msgid "Coupon Description"
msgstr "Description du code promo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:382
msgid "Top Bar - Left"
msgstr "Barre supérieure - Gauche"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:383
msgid "Add block"
msgstr "Ajouter un bloc"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:384
msgid "Modes"
msgstr "Modes"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:388
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:389
msgid "Document Overview"
msgstr "Vue d’ensemble de la publication"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:390
msgid "Document Bar Title"
msgstr "Titre de la barre du document"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:393
msgid "Top Bar - Right"
msgstr "Barre supérieure - Droite"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:395
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Passer en brouillon"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:398
msgid "Publish / Update"
msgstr "Publier/mettre à jour"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:400
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:403
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:415
msgid "Add new block"
msgstr "Ajouter un bloc"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:420
msgid "Document Panel"
msgstr "Panneau de publication"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:421
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panneau des réglages"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:422
msgid "Status & visibility"
msgstr "État et visibilité"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:428
msgid "Permalink"
msgstr "Permalien"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:461
msgid "Featured image"
msgstr "Image mise en avant"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:476
msgid "Post Attributes"
msgstr "Attributs d’articles"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:482
#: includes/features/restrict-editor-features.php:483
msgid "Block Panel"
msgstr "Panneau de blocs"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:484
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:485
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:486
msgid "Color settings"
msgstr "Réglages de couleur"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:487
msgid "Text settings"
msgstr "Réglages du texte"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:45
msgid "This role is not enabled for profile feature editing."
msgstr ""
"Ce rôle n’est pas activé pour la modification de fonctionnalité du profil."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:110
msgid "An error occurred!"
msgstr "Une erreur s’est produite !"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:123
msgid "Profile features access disabled."
msgstr "Accès aux fonctionnalités du profil désactivé."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:128
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Rôle fourni invalide."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:136
msgid "Profile features access enabled for this role."
msgstr "Accès aux fonctionnalités du profil activé pour ce rôle."

#: includes/functions-admin.php:217 includes/functions-admin.php:414
#: includes/functions-admin.php:502
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:523
#: includes/settings-ui.php:36
msgid "Editor Features"
msgstr "Fonctionnalités de l’éditeur"

#: includes/functions-admin.php:228 includes/functions-admin.php:419
#: includes/functions-admin.php:509
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:524
msgid "Admin Features"
msgstr "Fonctionnalités administratives"

#: includes/functions-admin.php:248 includes/functions-admin.php:429
#: includes/functions-admin.php:539
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:525
#: includes/settings-ui.php:37
msgid "Profile Features"
msgstr "Fonctionnalités du profil"

#: includes/functions-admin.php:254 includes/functions-admin.php:434
#: includes/functions-admin.php:546
msgid "Redirects"
msgstr "Redirections"

#: includes/functions-admin.php:258
msgid "Nav Menu"
msgstr "Menu de navigation"

#: includes/functions-admin.php:405
msgid ""
"Roles allows you to create, edit, and delete all the user roles on your site."
msgstr ""
"Rôles vous permet de créer, de modifier et de supprimer tous les rôles "
"d’utilisateur/utilisatrice sur votre site."

#: includes/functions-admin.php:410
msgid "Capabilities allows you to change the permissions for any user role."
msgstr ""
"Permissions vous permet de modifier les permissions pour tout rôle "
"d’utilisateur/utilisatrice."

#: includes/functions-admin.php:425
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the admin area with your own branding."
msgstr ""
"Admin Styles vous permet de personnaliser la zone d’administration avec "
"votre propre image de marque."

#: includes/functions-admin.php:435
msgid ""
"Redirects allows you to redirect users in a role after Registration, Login "
"or Logout."
msgstr ""
"Les redirections vous permettent de rediriger les utilisateurs/utilisatrices "
"d’un rôle après l’inscription, la connexion ou la déconnexion."

#: includes/functions-admin.php:444 includes/functions-admin.php:560
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:527
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de navigation"

#: includes/functions-admin.php:449 includes/settings-ui.php:39
#: includes/test-user-ui.php:38
msgid "User Testing"
msgstr "Test des utilisateurs/utilisatrices"

#: includes/functions-admin.php:450
msgid ""
"Test your site by instantly logging in as another user. Available accounts "
"include any which the current user can edit."
msgstr ""
"Testez votre site en vous connectant instantanément en tant qu’autre "
"utilisateur/utilisatrice. Les comptes disponibles sont ceux que "
"l’utilisateur ou utilisatrice actuel peut modifier."

#: includes/functions-admin.php:455
msgid ""
"Remove Admin Notices from WordPress admin screen and organize them in to a "
"single area."
msgstr ""
"Retirer les notifications de l’administrateur/administratrice de l’écran "
"d’administration de WordPress et les organiser dans une zone unique."

#: includes/functions.php:650
msgid "Login permission denied."
msgstr "Droit d’accès refusé."

#: includes/functions.php:742
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour accéder a cette page."

#: includes/functions.php:815
msgid "Need PublishPress Capabilities Support?"
msgstr "Vous avez besoin du support de PublishPress Capabilities ?"

#: includes/functions.php:820
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez une nouvelle demande de "
"fonctionnalité, faites-le nous savoir."

#: includes/functions.php:823
msgid "Request Support"
msgstr "Demande de support"

#: includes/functions.php:832
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Une documentation détaillée est également disponible sur le site de "
"l’extension."

#: includes/functions.php:834
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Voir la base de connaissances"

#: includes/functions.php:1066
msgid "Social Links"
msgstr "Liens sociaux"

#: includes/functions.php:1067
msgid "Page Lists"
msgstr "Listes de pages"

#: includes/handler.php:45
msgid "New role created."
msgstr "Nouveau rôle créé."

#: includes/handler.php:51
msgid "Error: Failed creating the new role."
msgstr "Erreur : Échec de la création du nouveau rôle."

#: includes/handler.php:61 includes/handler.php:89 includes/manager.php:1219
msgid "The selected role is not editable."
msgstr "Le rôle sélectionné n’est pas modifiable."

#: includes/handler.php:119
msgid "Incorrect capability name."
msgstr "Nom de permission incorrect."

#: includes/handler.php:124
msgid "Type / Taxonomy settings saved."
msgstr "Réglages de type/taxonomie enregistrés."

#: includes/handler.php:127
msgid "Bad form received."
msgstr "Formulaire reçu incorrect."

#: includes/handler.php:250
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer Gérer les permissions des administrateurs"

#: includes/manager.php:238
msgid "This capability is explicitly negated. Click to add/remove normally."
msgstr ""
"Cette permission est explicitement niée. Cliquer pour l’ajouter/supprimer "
"normalement."

#: includes/manager.php:246
msgid "Explicity negate this capability by storing as disabled"
msgstr "Annulez explicitement cette permission en la stockant comme désactivée"

#: includes/manager.php:247
msgid "Explicitly negate these capabilities by storing as disabled"
msgstr ""
"Annulez explicitement ces permissions en les stockant comme désactivées"

#: includes/manager.php:248
msgid "Post type registration does not define this capability distinctly"
msgstr ""
"L’enregistrement du type de publication ne définit pas cette permission de "
"manière distincte"

#: includes/manager.php:250
msgid "Add or remove this capability from the WordPress role"
msgstr "Ajouter ou supprimer une permission au rôle WordPress"

#: includes/manager.php:251
msgid "Add or remove capability from the role normally"
msgstr "Ajouter ou supprimer une permission du rôle normalement"

#: includes/manager.php:252
msgid "Are you sure you want to delete this item ?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer cet élément ?"

#: includes/manager.php:253
msgid "Add or clear custom item entry before saving changes."
msgstr ""
"Ajoutez ou effacez une entrée d’élément personnalisé avant d’enregistrer les "
"modifications."

#: includes/manager.php:513 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:172
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:175
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"

#: includes/manager.php:515
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:177
msgid "Role Type"
msgstr "Type de rôle"

#: includes/manager.php:516
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:178
msgid "Default Role"
msgstr "Rôle par défaut"

#: includes/manager.php:517
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:179
msgid "Admin Access"
msgstr "Menus d’administration"

#: includes/manager.php:544
msgid "You do not have permission to manage roles."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à gérer les rôles."

#: includes/manager.php:567 includes/manager.php:589
msgid "You do not have permission to manage editor features."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à gérer les fonctionnalités de l’éditeur."

#: includes/manager.php:624 includes/manager.php:678 includes/manager.php:726
#: includes/manager.php:820 includes/manager.php:869 includes/manager.php:951
#: includes/manager.php:1032
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages mis à jour."

#: includes/manager.php:640 includes/manager.php:662 includes/manager.php:834
#: includes/manager.php:885 includes/manager.php:1049
msgid "You do not have permission to manage admin features."
msgstr ""
"Vous n’avez pas le droit de gérer les fonctionnalités d’administration."

#: includes/manager.php:856
msgid "You do not have permission to manage navigation menus."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à gérer les menus de navigation."

#: includes/manager.php:907
msgid "You do not have permission to manage profile features."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à gérer les fonctionnalités du profil."

#: includes/manager.php:967
msgid "You do not have permission to manage redirect."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à gérer la redirection."

#: includes/manager.php:989
msgid "Invalid form. Reload this page and try again."
msgstr "Formulaire invalide. Recharger cette page et réessayer."

#: includes/manager.php:1141 includes/manager.php:1175
#: includes/manager.php:1193
msgid "You do not have permission to manage capabilities."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les permissions."

#: includes/manager.php:1207
msgid "New capability added to role."
msgstr "Nouvelle permission ajouté au rôle."

#: includes/manager.php:1248
msgid "Bad form Received"
msgstr "Formulaire reçu incorrect"

#: includes/manager.php:1368
msgid "You do not have permission to restore roles."
msgstr "Vous n’avez pas la permission de restaurer les rôles."

#: includes/manager.php:1406
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour effectuer cette action."

#: includes/manager.php:1567
#, php-format
msgid "If you like %s, please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Si vous appréciez %s, veuillez nous laisser une note de %s. Merci !"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About PublishPress Capabilities"
msgstr "À propos de PublishPress Capabilities"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Capabilites Documentation"
msgstr "Documentation de Capabilities"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contact de l’équipe de PublishPress"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:28
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Droit et accès"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:29
msgid "Administer advanced content permissions and visibility rules."
msgstr ""
"Gérer les autorisations avancées pour le contenu et les règles de visibilité."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:30
msgid "Manage plugin permission settings."
msgstr "Gérer les réglages des droits de l’extension."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:31
msgid "Bypass content restrictions for editorial workflows."
msgstr ""
"Contourner les restrictions de contenu pour les flux de travail éditoriaux."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:32
msgid "Set custom post statuses for content items."
msgstr ""
"Définir des états de publication personnalisés pour les éléments de contenu."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:33
msgid "Force Quick Edit access when restrictions would otherwise block it."
msgstr ""
"Forcer l’accès à la « Modification rapide » lorsque des restrictions "
"l’empêcheraient normalement."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:35
msgid "Roles & Groups"
msgstr "Rôles et groupes"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:36
msgid "Assign or change role assignments for users."
msgstr ""
"Assigner ou modifier les rôles attribués aux utilisateurs/utilisatrices."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:37
msgid "Create new permission groups."
msgstr "Créer des nouveaux groupes des droits."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:38
msgid "Edit existing permission groups."
msgstr "Modifier les groupes des droits exixtants."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:39
msgid "Delete permission groups."
msgstr "Supprimer les groupes des droits."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:40
msgid "Add or remove members from permission groups."
msgstr "Ajouter ou supprimer des membres des groupes de droits."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:41
msgid "Create network-wide permission groups in multisite."
msgstr "Créer des groupes des droits à l’échelle du réseau dans un multisite."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:42
msgid "Manage members of network-wide permission groups."
msgstr "Gérer les membres des groupes de droits à l’échelle du réseau."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:44
msgid "Exception Management"
msgstr "Gestion des exceptions"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:45
msgid "Set per-item association exceptions."
msgstr "Définir des exceptions d’association par élément."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:46
msgid "Set per-item edit exceptions."
msgstr "Définir des exceptions de modification par élément."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:47
msgid "Set per-item read exceptions."
msgstr "Définir des exceptions de lecture par élément."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:48
msgid "Set per-item revision exceptions."
msgstr "Définir des exceptions de révison par élément."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:49
msgid "Set taxonomy term assignment exceptions."
msgstr "Définir des exceptions d’assignation des termes de taxonomie."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:50
msgid "Set taxonomy term association exceptions."
msgstr "Définir des exceptions d’association des termes de taxonomie."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:51
msgid "Set taxonomy term management exceptions."
msgstr "Définir des exceptions de gestion des termes de taxonomie."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:53
msgid "Content Associations"
msgstr "Associations de contenu"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:54
msgid "Associate users or groups with any page."
msgstr ""
"Associer des utilisateurs/utilisatrices ou des groupes à n’importe quelle "
"page."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:55
msgid "Define and apply custom post statuses."
msgstr "Définir et appliquer des états de publication personnalisés."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:56
msgid "Define custom privacy policies for content."
msgstr ""
"Définir des politiques de confidentialité personnalisées pour le contenu."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:57
msgid "Moderate any item regardless of authorship."
msgstr "Moder tout élément, quel qu’en soit l’auteur/autrice."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:59
msgid "Media & Misc"
msgstr "Médias et autres"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:60
msgid "Edit attachments uploaded by the current user."
msgstr ""
"Modifier les pièces jointes téléversées par l’utilisateur/utilisatrice "
"actuel."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:61
msgid "List unattached files uploaded by other users."
msgstr ""
"Afficher la liste des fichiers non joints téléversés par d’autres "
"utilisateurs/utilisatrices."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:62
msgid "List all media library files."
msgstr "Afficher tous les fichiers de la médiathèque."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:63
msgid "Exempt user from edit-circle restrictions."
msgstr ""
"Exempter l’utilisateur/utilisatrice des restrictions du cercle de "
"modification."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:64
msgid "Exempt user from read-circle restrictions."
msgstr ""
"Exempter l’utilisateur/utilisatrice des restrictions du cercle de lecture."

#: includes/pp-ui.php:62
#, php-format
msgid "see %1$sRole Usage%2$s: \"Pattern Roles\""
msgstr "voir %1$sUtilisation des rôles%2$s : « Modèle de rôle »"

#: includes/pp-ui.php:64
#, php-format
msgid "activate %1$sAdvanced settings%2$s, see Role Usage"
msgstr "activer %1$sRéglages avancées%2$s, voir Utilisation des rôles"

#: includes/pp-ui.php:69
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permission Groups%s."
msgstr ""
"Les permissions de « publications » sélectionnées ici définissent également "
"l’attribution de rôles spécifiques au type pour les groupes de permissions%s."

#: includes/pp-ui.php:71
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permit Groups%s."
msgstr ""
"Les permissions de « publications » sélectionnées ici définissent également "
"l’attribution de rôles spécifiques au type pour les groupes de permissions%s."

#: includes/pp-ui.php:79
#, php-format
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. (See "
"%sPermissions > Post Statuses%s for applicable names). %sSupplemental status-"
"specific roles%s are usually more convenient, though."
msgstr ""
"Les permissions pour les états personnalisés peuvent être ajoutées "
"manuellement ici. (Voir %sPermissions > Afficher les états%s pour les noms "
"applicables). Cependant, les %sRôles supplémentaires spécifiques aux "
"états %s sont généralement plus pratiques, cependant."

#: includes/pp-ui.php:81
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. Or activate the "
"PP Custom Post Statuses extension to assign status-specific supplemental "
"roles."
msgstr ""
"Les permissions pour les états personnalisés peuvent être ajoutées "
"manuellement ici. Ou activez l’extension PP Custom Post Statuses pour "
"affecter des rôles supplémentaires spécifiques à l’état."

#: includes/pp-ui.php:84
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added to a role here (see "
"Conditions > Status > Capability Mapping for applicable names). However, it "
"is usually more convenient to use Permit Groups to assign a supplemental "
"status-specific role."
msgstr ""
"Les permissions pour les états personnalisés peuvent être ajoutées "
"manuellement à un rôle ici (voir Conditions > États > Mappage des "
"permissions pour les noms applicables). Toutefois, il est généralement plus "
"pratique d’utiliser les groupes de permissions pour attribuer un rôle "
"supplémentaire spécifique à l’etat."

#: includes/pp-ui.php:108
msgid "Unique Post Type Capabilities"
msgstr "Permissions de type de publication unique"

#. translators: %1$s and %2$s are link tags for 'Find out more.'
#: includes/pp-ui.php:120
#, php-format
msgid ""
"Allow post type permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress. %1$sFind out more.%2$s"
msgstr ""
"Autoriser le contrôle des droits des types de publication séparément des "
"autres zones de WordPress. %1$sEn savoir plus.%2$s"

#: includes/pp-ui.php:191
msgid "Use the \"Create\" capability for selected post types"
msgstr ""
"Utiliser la permission « Créer » pour les types de publication sélectionnés"

#: includes/pp-ui.php:192
msgid ""
"This will cause a new capability to be required for creating posts, and "
"enable a checkbox column here for role assignments. Normally, post creation "
"is controlled by the \"Edit\" capability."
msgstr ""
"Cela rendra nécessaire une nouvelle permission pour la création de "
"publications et activera une colonne de cases à cocher pour l’attribution de "
"rôles. Normalement, la création de une publication est contrôlée par la "
"permission « Modifier »."

#: includes/pp-ui.php:200 includes/pp-ui.php:286 includes/pp-ui.php:365
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/pp-ui.php:221
msgid "Unique Taxonomy Capabilities"
msgstr "Permissions de taxonomie unique"

#: includes/pp-ui.php:230
msgid ""
"Allow taxonomy permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler les permissions de la taxonomie séparément des autres "
"zones de WordPress."

#: includes/pp-ui.php:301
msgid "Detailed Taxonomy Capabilities"
msgstr "Permissions de taxonomie détaillées"

#: includes/pp-ui.php:311
msgid ""
"Allow \"Edit\", \"Delete\" and \"Assign\" capabilities separately from the "
"\"Manage\" capability."
msgstr ""
"Vous pouvez « Modifier », « Supprimer » et « Attribuer » les permissions "
"séparément de la permission de « Gérer »."

#: includes/redirects/redirects.php:35 includes/redirects/redirects.php:54
msgid "Login Redirect"
msgstr "Redirection de la connexion"

#: includes/redirects/redirects.php:39 includes/redirects/redirects.php:63
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Redirection de la déconnexion"

#: includes/redirects/redirects.php:43 includes/redirects/redirects.php:72
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Redirection de l’inscription"

#: includes/redirects/redirects.php:47 includes/redirects/redirects.php:81
msgid "First Login Redirect"
msgstr "Redirection de la première connexion"

#: includes/redirects/redirects.php:55
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after login."
msgstr ""
"Saisissez l’URL vers laquelle les utilisateurs/utilisatrices de ce rôle "
"doivent être redirigés après la connexion."

#: includes/redirects/redirects.php:64
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after logout."
msgstr ""
"Saisissez l’URL vers laquelle les utilisateurs/utilisatrices de ce rôle "
"doivent être redirigés après la déconnexion."

#: includes/redirects/redirects.php:73
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after registration."
msgstr ""
"Saisir l’URL vers laquelle les utilisateurs/utilisatrices de ce rôle doivent "
"être redirigés après l’inscription."

#: includes/redirects/redirects.php:82
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after their first "
"login."
msgstr ""
"Saisir l’URL vers laquelle les utilisateurs/utilisatrices de ce rôle doivent "
"être redirigés après leur première connexion."

#: includes/redirects/redirects.php:94
#, php-format
msgid "%s Redirects"
msgstr "%s redirections"

#: includes/redirects/redirects.php:112 includes/redirects/redirects.php:316
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/redirects/redirects.php:215
msgid "Redirect users to the URL they were viewing before login."
msgstr ""
"Rediriger les utilisateurs/utilisatrices vers l’URL qu’ils consultaient "
"avant la connexion."

#: includes/redirects/redirects.php:227
msgid "Redirect users to a specified URL."
msgstr "Redirigez les utilisateurs/utilisatrices vers une URL spécifiée."

#: includes/redirects/redirects.php:243
msgid "Enter the relative path only without domain for login redirect."
msgstr ""
"Saisissez le chemin relatif sans domaine pour la redirection de la connexion."

#: includes/redirects/redirects.php:244
msgid "You must enter the Login Redirect URL."
msgstr "Vous devez saisir l’URL de redirection de la connexion."

#: includes/redirects/redirects.php:276
msgid "Enter the relative path only without domain for logout redirect."
msgstr ""
"Saisissez le chemin relatif sans domaine pour la redirection de la "
"déconnexion."

#: includes/redirects/redirects.php:334
msgid ""
"Redirect Features allows you to redirect users in a role after Registration, "
"Login or Logout."
msgstr ""
"Les fonctionnalités de redirection vous permettent de rediriger les "
"utilisateurs/utilisatrices dans un rôle après l’inscription, la connexion ou "
"la déconnexion."

#: includes/redirects/redirects.php:337
msgid "How to use Redirect Features"
msgstr "Mode d’emploi des fonctionnalités de redirection"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:148
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour effectuer cette action."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:162
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:180
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:374
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:490
#: includes/test-user.php:53
msgid "Your link has expired, refresh the page and try again."
msgstr "Votre lien a expiré, rafraîchissez la page et réessayez."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:184
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:378
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:514
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:641
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:702
msgid "Missing parameters, refresh the page and try again."
msgstr "Il y a des paramètres manquants, rafraîchissez la page et réessayez."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:211
#, php-format
msgid "Invalid role name entry: %s"
msgstr "Entrée de nom de rôle invalide : %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:223
#, php-format
msgid "The role \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Le rôle « %s » existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:250
msgid ""
"Something went wrong, the system wasn't able to create the role, refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"Quelque chose s’est mal passé, le système n’a pas été en mesure de créer le "
"rôle, rafraîchissez la page et réessayez."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:340
#, php-format
msgid "The new role %s was created successfully."
msgstr "Le nouveau rôle %s a été créé avec succès."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:448
#, php-format
msgid "%s role updated successfully."
msgstr "Le rôle de %s a bien été mis à jour."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:522
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier le rôle par defaut. Vous devez d’abord <a "
"href=\"%s\">le modifier</a>."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:541
msgid "Deleting a system role is not allowed."
msgstr "La suppression d’un rôle système n’est pas autorisée."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:565
#, php-format
msgid "%1$d users moved to default role %2$s."
msgstr "%1$d utilisateurs/utilisatrices déplacés vers le rôle par défaut %2$s."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:570
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully deleted. %2$s"
msgstr "Le rôle %1$s a été supprimé avec succès. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:576
#, php-format
msgid "The selected %1$s roles were successfully deleted. %2$s"
msgstr "Les rôles %1$s sélectionnés ont été supprimés avec succès. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:598
msgid "The role could not be deleted."
msgstr "Le rôle n’a pas pu être supprimé."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:652
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully hidden."
msgstr "Le rôle %1$s a été masqué avec succès."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:712
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully unhidden."
msgstr "Le rôle %1$s a été affiché avec succès."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:117
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:158
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Éditeur Gutenberg"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:160
msgid "Classic editor"
msgstr "Éditeur classique"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:182
msgid "Role Slug"
msgstr "Slug du rôle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:183
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the role. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Le « slug » est la version du rôle adaptée à l’URL. Il est généralement tout "
"en minuscules et ne contient que des lettres, des chiffres et des tirets bas."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:194
msgid "Block Login"
msgstr "Bloquer la connexion"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:195
msgid "Block users in this role from logging into the site."
msgstr ""
"Bloquer les utilisateurs/utilisatrices avec ce rôle pour qu’ils ne puissent "
"pas se connecter au site."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:204
msgid "Block Dashboard Access"
msgstr "Bloquer l’accès au tableau de bord"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:205
msgid "Block users in this role from accessing admin area."
msgstr ""
"Bloquer l’accès des utilisateurs/utilisatrices avec ce rôle à la zone "
"d’administration."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:216
msgid "Role Level"
msgstr "Niveau du rôle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:217
msgid ""
"Each user role has a level from 0 to 10. The Subscriber role defaults to the "
"lowest level (0). The Administrator role defaults to level 10."
msgstr ""
"Chaque rôle d’utilisateur/utilisatrice a un niveau de 0 à 10. Le rôle "
"d’abonné/abonnée a par défaut le niveau le plus bas (0). Le rôle "
"d’administrateur/administratrice a le niveau 10 par défaut."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:239
msgid "Delete role"
msgstr "Supprimer le rôle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:240
msgid ""
"Deleting this role will completely remove it from database and is "
"irrecoverable."
msgstr ""
"En supprimant ce rôle, il sera complètement supprimé de la base de données "
"et sera irrécupérable."

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:249
msgid "Disable Code Editor"
msgstr "Désactiver l’éditeur de code"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:250
msgid "Disable the \"Code editor\" option for the Gutenberg block editor."
msgstr ""
"Désactiver l’option « éditeur de code » pour l’éditeur de blocs de Gutenberg."

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:261
msgid "Control Allowed Editors"
msgstr "Contrôler les éditeurs/éditrices autorisés"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:262
msgid "Select the allowed editor options for users in this role."
msgstr ""
"Sélectionner les options d’édition autorisées pour les utilisateurs/"
"utilisatrices de ce rôle."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:275
msgid "Disable WooCommerce admin restrictions"
msgstr "Désactiver les restrictions administratives de WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"By default, WooCommerce prevents most users from accessing the WordPress "
"admin area. When enabled, this setting will remove those restrictions for "
"this role. %1s Click here for more details. %2s"
msgstr ""
"Par défaut, WooCommerce empêche la plupart des utilisateurs/utilisatrices "
"d’accéder à la zone d’administration de WordPress. Lorsqu’il est activé, ce "
"réglage retirera ces restrictions pour ce rôle. %1s Cliquez ici pour plus de "
"détails. %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:335
msgid "Slug already exists"
msgstr "Ce slug existe déjà"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:361
msgid "Select allowed editor"
msgstr "Sélectionner l’éditeur/éditrice autorisé"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:362
msgid ""
"You must select at least one editor for the role when managing allowed "
"editor."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un éditeur ou une éditrice pour le rôle "
"lors de la gestion des éditeurs et éditrices autorisés."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:391
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:414
msgid "Read more on Role Level."
msgstr "Lire la suite sur le niveau de rôle."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:427
#: includes/roles/roles-functions.php:33
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce rôle ?"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:506
#, php-format
msgid ""
"%s role copied. Please click the \"Create Role\" button to create this new "
"role."
msgstr ""
"Le rôle %s a été copié. Veuillez cliquer sur le bouton « Créer un rôle » "
"pour créer ce nouveau rôle."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:539
#, php-format
msgid "Edit Role: %s"
msgstr "Modifier le rôle : %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:541
msgid "Copy Role"
msgstr "Copier le rôle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:543
msgid "Create New Role"
msgstr "Créer un nouveau rôle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:547
msgid "All Roles"
msgstr "Tous les rôles"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:652
#, php-format
msgid "These can be edited on the %1s Capabilities screen %2s"
msgstr "Elles peuvent être modifiées sur l’écran %1s Permissions %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:680
msgid "Load More"
msgstr "Charger plus"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:683
msgid "Load Less"
msgstr "Charger moins"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:86
#, php-format
msgid "All %s"
msgid_plural "All %s"
msgstr[0] "Tous les %s"
msgstr[1] "Tous les %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:87
#, php-format
msgid "Mine %s"
msgid_plural "Mine %s"
msgstr[0] "Mon %s"
msgstr[1] "Mis %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:88
#, php-format
msgid "Has Users %s"
msgid_plural "Has Users %s"
msgstr[0] "A un utilisateur/utilisatrice %s"
msgstr[1] "A des utilisateurs/utilisatrices %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:89
#, php-format
msgid "No Users %s"
msgid_plural "No Users %s"
msgstr[0] "Aucun utilisateur/utilisatrice %s"
msgstr[1] "Aucun utilisateurs/utilisatrices %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:90
#, php-format
msgid "Editable %s"
msgid_plural "Editable %s"
msgstr[0] "Modifiable %s"
msgstr[1] "Modifiables %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:91
#, php-format
msgid "Uneditable %s"
msgid_plural "Uneditable %s"
msgstr[0] "Non modifiable %s"
msgstr[1] "Non modifiables %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:92
#, php-format
msgid "System %s"
msgid_plural "System %s"
msgstr[0] "Système %s"
msgstr[1] "Systèmes %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:243
msgid "(non-editable role)"
msgstr "(rôle non modifiable)"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:261
msgid "Unhide"
msgstr "Afficher"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:349
msgid "Your Role"
msgstr "Ton rôle"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:401
msgid "WordPress Core"
msgstr "Cœur de WordPress"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:695
msgid "Search Roles"
msgstr "Recherche de rôles"

#: includes/settings-ui.php:56
msgid "Multiples roles on \"Add New User\" screen"
msgstr "Rôles multiples sur l’écran « Ajouter un compte »"

#: includes/settings-ui.php:61
msgid "This allows you to assign a new user to multiples roles."
msgstr "Cela vous permet d’attribuer plusieurs rôles à un nouvel compte."

#: includes/settings-ui.php:72
msgid "Multiples roles on \"User Edit\" screen"
msgstr "Rôles multiples sur l’écran « Modifier le compte »"

#: includes/settings-ui.php:77
msgid "This allows you to assign an existing user to multiple roles."
msgstr "Cela vous permet d’attribuer plusieurs rôles à un compte existant."

#: includes/settings-ui.php:88
msgid "Set login redirect cookie"
msgstr "Définir le cookie de redirection de connexion"

#: includes/settings-ui.php:93
msgid ""
"Use cookie to determine pages users were viewing before login. This is "
"useful when login redirect is not working correctly due to wp_get_referer() "
"limitation."
msgstr ""
"Utiliser le cookie pour déterminer les pages que les utilisateurs/"
"utilisatrices ont consultées avant de se connecter. Ceci est utile lorsque "
"la redirection de connexion ne fonctionne pas correctement à cause de la "
"limitation de wp_get_referer()."

#: includes/settings-ui.php:109 includes/settings-ui.php:149
msgid "Show private post types"
msgstr "Afficher les types de publications privées"

#: includes/settings-ui.php:114
msgid ""
"This will show all post types on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Cela affichera tous les types de publication sur l’écran « Permissions », "
"même ceux qui sont normalement masqués dans la zone d’administration "
"WordPress."

#: includes/settings-ui.php:125
msgid "Show private taxonomies"
msgstr "Afficher les taxonomies privées"

#: includes/settings-ui.php:130
msgid ""
"This will show all taxonomies on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Cela vous permettra d’afficher toutes les taxonomies sur l’écran "
"« Permissions », même celles qui sont normalement masquées dans la zone "
"d’administration de WordPress."

#: includes/settings-ui.php:154
msgid ""
"Show all post types on the \"Editor Features\" screen, even ones normally "
"hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Afficher tous les types de publications sur l’écran « Fonctionnalités de "
"l’éditeur », même ceux qui sont normalement masqués dans la zone "
"d’administration de WordPress."

#: includes/settings-ui.php:165
msgid "Enable Classic Editor tab"
msgstr "Activer l’onglet « Éditeur classique »"

#: includes/settings-ui.php:170
msgid "Always show the Classic Editor tab in \"Editor Features\" screen."
msgstr ""
"Toujours afficher l’onglet « Editeur classique » dans l’écran "
"« Fonctionnalités de l’éditeur »."

#: includes/settings-ui.php:186
msgid "Admin Bar modification"
msgstr "Modification de la barre d’administration"

#: includes/settings-ui.php:191
msgid "When testing, display a caption and return link in the Admin Bar."
msgstr ""
"Lors du test, affichez une légende et un lien de retour dans la barre "
"d’administration."

#: includes/settings-ui.php:202
msgid "Admin Bar search"
msgstr "Rechercher dans la barre d’administration"

#: includes/settings-ui.php:207
msgid "Add option to search and user testing in the Admin Bar."
msgstr ""
"Ajouter une option de recherche et de test des utilisateurs dans la barre "
"d’administration."

#: includes/settings-ui.php:218
msgid "Front End footer notice"
msgstr "Notification dans le pied de page de l’interface publique"

#: includes/settings-ui.php:223
msgid "When testing, display a return link in the front end footer."
msgstr ""
"Lors du test, affichez un lien de retour dans le pied de page de l’interface "
"publique."

#: includes/settings-ui.php:234
msgid "Exclude role from User Testing"
msgstr "Exclure un rôle du test utilisateur/utilisatrice"

#: includes/settings-ui.php:241
msgid "Select roles..."
msgstr "Sélectionner les rôles…"

#: includes/settings-ui.php:255
msgid "Exclude users in selected roles from User Testing."
msgstr ""
"Exclure les utilisateurs/utilisatrices dans les rôles sélectionnés des tests "
"utilisateurs/utilisatrices."

#: includes/settings-ui.php:272
msgid "Automatically refresh profile elements"
msgstr "Actualiser automatiquement les éléments du profil"

#: includes/settings-ui.php:277
msgid ""
"Always try to automatically find profile elements. This may cause temporary "
"issues when updating user roles that do not have access to the WordPress "
"admin area."
msgstr ""
"Essayer toujours de trouver automatiquement les éléments du profil. Cela "
"peut causer des problèmes temporaires lors de la mise à jour des rôles des "
"utilisateurs/utilisatrices qui n’ont pas accès à la zone d’administration de "
"WordPress."

#: includes/settings.php:13
msgid "Capabilities Settings"
msgstr "Réglages des permissions"

#: includes/test-user-ui.php:52
msgid "Search user..."
msgstr "Rechercher un utilisateur/utilisatrice…"

#: includes/test-user-ui.php:53
msgid "Search"
msgstr "Search"

#: includes/test-user-ui.php:70
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé."

#: includes/test-user-ui.php:79
msgid "Permission denied."
msgstr "Droit refusé."

#: includes/test-user-ui.php:180 includes/test-user-ui.php:204
msgid "Test user"
msgstr "Test utilisateur/utilisatrice"

#: includes/test-user-ui.php:210
msgid "Test this user"
msgstr "Testez cet utilisateur/utilisatrice"

#: includes/test-user-ui.php:255
msgid "Testing: "
msgstr "Test en cours : "

#: includes/test-user-ui.php:269
#, php-format
msgid "%1$sReturn to Administrator view%2$s"
msgstr "%1$sRetour à la vue d’administration%2$s"

#: includes/test-user-ui.php:316
#, php-format
msgid "Testing as user: %1$s. %2$sReturn to Administrator view%3$s"
msgstr ""
"Test en tant qu’utilisateur et utilisatrice : %1$s. %2$sRetour à la vue "
"d’administration%3$s"

#: includes/test-user.php:62
msgid "Unable to retrieve user data."
msgstr "Impossible de récupérer les données de l’utilisateur ou utilisatrice."

#: common/js/admin.dev.js:890
msgid "Updating Settings..."
msgstr "Mise à jour de réglages en cours…"

#: common/js/admin.dev.js:926
msgid "Updating access..."
msgstr "Mise à jour d’accès en cours…"

#: common/js/admin.dev.js:945 common/js/admin.dev.js:950
msgid "Error updating access."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour d’accès."

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unité"

#~ msgid "Select Role"
#~ msgstr "Sélectionner le rôle"

#, php-format
#~ msgid "%1$s = No change"
#~ msgstr "%1$s = Aucune modification"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Click %1$s Refresh profile items %2$s to manage elements for this role."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur %1$s Actualiser les éléments du profil %2$s pour gérer les "
#~ "éléments de ce rôle."

#~ msgid "Restricted:"
#~ msgstr "Limité :"

#, php-format
#~ msgid "Apply for %1$s"
#~ msgstr "Appliquer pour %1$s"

#~ msgid "Nav Menus"
#~ msgstr "Menus de navigation"

#~ msgid "Admin Menu restrictions"
#~ msgstr "Restrictions du menu d’administration"

#~ msgid "Block admin pages by URL"
#~ msgstr "Bloquer les pages d’administration par URL"

#~ msgid "Control Access to Custom Statuses"
#~ msgstr "Contrôler l’accès aux états personnalisés"

#~ msgid "Control Access to Visibility Statuses"
#~ msgstr "Contrôler l’accès aux états de visibilité"

#~ msgid "Enhance the power of PublishPress Capabilities with the Pro version:"
#~ msgstr ""
#~ "Augmentez la puissance des fonctionnalités de PublishPress avec la "
#~ "version Pro :"

#~ msgid "Fast, professional support"
#~ msgstr "Un support rapide et professionnel"

#~ msgid "No ads inside the plugin"
#~ msgstr "Aucune publicité dans l’extension"

#~ msgid "Remove anything in the WordPress admin"
#~ msgstr "Supprimer quoi que ce soit dans l’administration de WordPress"

#~ msgid "Remove anything on the editing screen"
#~ msgstr "Supprimer quoi que ce soit dans l’écran de modification."

#~ msgid "Remove metaboxes on the editing screen"
#~ msgstr "Supprimer les boîtes méta de l’écran de modification"

#~ msgid "Upgrade to Capabilities Pro"
#~ msgstr "Passez à Capabilities Pro"

#~ msgid ""
#~ "Manage WordPress role definitions, per-site or network-wide. Organizes "
#~ "post capabilities by post type and operation."
#~ msgstr ""
#~ "Gérez les définitions de rôles WordPress, par site ou à l’échelle du "
#~ "réseau. Organisez les permissions par type de publication."

#~ msgid "negate all (storing as disabled capabilities)"
#~ msgstr "nier tout (stockage en tant que permissions désactivées)"

#~ msgid "negate none (add/remove all capabilities normally)"
#~ msgstr "ne rien nier (ajouter/supprimer les permissions normalement)"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privé"

#~ msgid "Revise"
#~ msgstr "Réviser"

#~ msgid "Header and Footer"
#~ msgstr "En-tête et pied de page"

#~ msgid "Description here."
#~ msgstr "Description ici."

#~ msgid "Update Role"
#~ msgstr "Mettre à jour le rôle"

#~ msgid "Frontend Elements"
#~ msgstr "Éléments de l’interface publique"

#~ msgid "Test User"
#~ msgstr "Test utilisateur/utilisatrice"

#~ msgid "Changes saved!"
#~ msgstr "Modifications enregistrées !"

#~ msgid " Error: changes can't be saved."
#~ msgstr " Erreur : les modifications ne peuvent pas être enregistrées."

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Catégories"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Detailed Capabilities for Taxonomies"
#~ msgstr "Permissions détaillées pour les taxonomies"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"

#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Discussion"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Éditeur"

#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Extrait"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Masquer"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Attributs de la page"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Parent"

#~ msgid "Password Protect This Post"
#~ msgstr "Mot de passe pour protéger cette publication"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"

#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publier"

#~ msgid "Publish Schedule"
#~ msgstr "Calendrier de publication"

#~ msgid "Publish Status "
#~ msgstr "État de la publication "

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rétablir"

#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Enregistrer le brouillon"

#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Options de l’écran"

#, php-format
#~ msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Résultats de la recherche pour &#171; %s &#187;"

#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Titre du site"

#~ msgid "Stick this post to the front page"
#~ msgstr "Épingler cette publication en page d’accueil"

#~ msgid "Stick to the top of the blog"
#~ msgstr "Épingler en haut du blog"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Étiquettes"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Modèle"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Unique Capabilities for Post Types"
#~ msgstr "Permissions uniques pour les types de publication"

#~ msgid "Unique Capabilities for Taxonomies"
#~ msgstr "Permissions uniques pour les taxonomies"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Mises à jour"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"
