# Translation of Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Capabilities &#8211; User Role "
"Access, Editor Permissions, Admin Menus - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22T08:24:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Angelo Giammarresi <info@wocmultimedia.biz>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.publishpress.com/projects/"
"publishpress-capabilities/capability-manager-enhanced/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: capsman-enhanced.php:5
msgid "PublishPress Capabilities"
msgstr "PublishPress Capabilities"

#. Plugin URI of the plugin
#: capsman-enhanced.php:7
msgid "https://publishpress.com/capability-manager/"
msgstr "https://publishpress.com/capability-manager/"

#. Description of the plugin
#: capsman-enhanced.php:9
msgid ""
"PublishPress Capabilities is the access control plugin for WordPress. You "
"can manage all your WordPress user roles, from Administrators to Subscribers."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities è il plugin di controllo dell'accesso per "
"WordPress. Puoi gestire tutti i ruoli dei tuoi utenti di WordPress dagli "
"amministratori ai sottoscrittori."

#. Author of the plugin
#: capsman-enhanced.php:13
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Author URI of the plugin
#: capsman-enhanced.php:15
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: capsman-enhanced.php:79
#, php-format
msgid ""
"%1s Error: %2s  PublishPress Capabilities cannot function because another "
"copy of the plugin is active."
msgstr ""
"%1s Errore: %2s  PublishPress Capabilities non può funzionare perché c'è già "
"attiva un'altra copia del plugin."

#: capsman-enhanced.php:108
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "Questo plugin può essere eliminato."

#: includes-core/admin-features-promo.php:74
msgid ""
"You can block pages by URL or hide Admin elements by entering a CSS class or "
"ID. This feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puoi bloccare le pagine per URL, nascondere gli elementi di amministrazione "
"inserendo una classe CSS o un ID. Questa caratteristiche sono disponibili "
"con PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/admin-features-promo.php:79
#: includes-core/admin-menus-promo.php:62 includes-core/CoreAdmin.php:56
#: includes-core/editor-features-promo.php:79
#: includes-core/frontend-features-promo.php:32 includes/admin-load.php:814
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:353
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:29
msgid "Admin Menu Restrictions"
msgstr "Limitazioni menu di amministrazione"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:58
msgid ""
"You can restrict access to admin menu screens. You can also edit, change, "
"add, or remove links from the WordPress admin menu. This feature is "
"available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puoi limitare l'accesso alle schermate del menu di amministrazione. Puoi "
"anche modificare, cambiare, aggiungere o rimuovere i link dal menu di "
"amministrazione di WordPress. Questa funzionalità è disponibile in "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/CoreAdmin.php:19
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Capabilities Free. The Pro version has more "
"features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Stai usando la versione gratuita di PublishPress Capabilities. La versione "
"Pro ha maggiori caratteristiche e supporto. %sAggiorna a Pro%s"

#: includes-core/CoreAdmin.php:92 includes-core/CoreAdmin.php:155
#: includes/functions-admin.php:531
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:526
msgid "Admin Menus"
msgstr "Menu amministrazione"

#: includes-core/CoreAdmin.php:135
msgid "Hide CSS Elements"
msgstr "Nascondi elementi CSS"

#: includes-core/CoreAdmin.php:136
msgid "Block by URL"
msgstr "Bloccare per URL"

#: includes-core/CoreAdmin.php:156
msgid ""
"Admin Menus allows you to edit the admin menu links and control who has "
"access."
msgstr ""
"Menu amministrazione ti permette di modificare i link del menu di "
"amministrazione e controllare chi vi ha accesso."

#: includes-core/CoreAdmin.php:166
msgid "Select pages..."
msgstr "Seleziona le pagine…"

#: includes-core/CoreAdmin.php:171
msgid "You can select page types where this element will be added."
msgstr "Puoi selezionare i tipi di pagina dove verrà aggiunto questo elemento."

#: includes-core/editor-features-promo.php:24
msgid "Metaboxes"
msgstr "Metaboxes"

#: includes-core/editor-features-promo.php:36
msgid "Checklist"
msgstr "Elenco di controllo"

#: includes-core/editor-features-promo.php:46
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Commenti editoriali"

#: includes-core/editor-features-promo.php:56
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: includes-core/editor-features-promo.php:66
msgid "TaxoPress - Settings"
msgstr "TaxoPress - Impostazioni"

#: includes-core/editor-features-promo.php:74
msgid ""
"You can hide plugin metaboxes. You can also hide specific items by entering "
"their CSS class or ID. This feature is available in PublishPress "
"Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puoi nascondere le metabox dei plugin. Puoi anche nascondere elementi "
"specifici inserendo la loro classe CSS o il loro ID. Questa funzione è "
"disponibile in PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/editor-features-promo.php:89
msgid "Custom Items"
msgstr "Elementi personalizzati"

#: includes-core/editor-features-promo.php:98
msgid "Custom item one"
msgstr "Elemento personalizzato uno"

#: includes-core/editor-features-promo.php:108
msgid "Permalink: Descriptive Caption"
msgstr "Permalink: Didascalia descrittiva"

#: includes-core/editor-features-promo.php:118
msgid "Page Attributes: Order"
msgstr "Pagina attributi: Ordini"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:25
msgid ""
"You can use Frontend Features to target specific posts and pages. This "
"feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Puoi utilizzare le funzionalità di frontend per indirizzare articoli e "
"pagine specifiche. Questa caratteristica è disponibile in PublishPress "
"Capabilities Pro."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:39
msgid "Select post types..."
msgstr "Seleziona i tipi di contenuto…"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:44
msgid ""
"This will add a metabox on the post editing screen. You can use this feature "
"to add body classes only for that post."
msgstr ""
"Questo aggiugerà un metabox nella schermata di modifica dell'articolo. Puoi "
"usare questa funzionalità per aggiungere classi al body solo per "
"quell'articolo."

#: includes/admin-load.php:371
msgid "Drag multiple roles selection to change roles order."
msgstr "Trascina la selezione di più ruoli per cambiarne l'ordine."

#: includes/admin-load.php:374
msgid "Page title"
msgstr "Titolo pagina"

#: includes/admin-load.php:375
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: includes/admin-load.php:494 includes/admin-load.php:827
#: includes/functions-admin.php:409 includes/functions-admin.php:495
#: includes/manager.php:387 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:637
#: includes/settings-ui.php:35
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacità"

#: includes/admin-load.php:613
msgid "No permission!"
msgstr "Non hai le autorizzazioni!"

#: includes/admin-load.php:623
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Token nonce non valido!"

#: includes/admin-load.php:627
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Errore: dati non validi"

#: includes/admin-load.php:649 includes/admin-notices/admin-notices.php:232
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:41
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:110
#: includes/features/restrict-profile-features.php:29
msgid "An error occured!"
msgstr "Si è verificato un errore!"

#: includes/admin-load.php:654
msgid "Security check failed"
msgstr "Controllo di sicurezza fallito"

#: includes/admin-load.php:656
msgid "Permission denied"
msgstr "Autorizzazione negata"

#: includes/admin-load.php:666
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Impostazioni aggiornate correttamente."

#: includes/admin-load.php:762
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:39
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged In Users"
msgstr "Utenti connessi"

#: includes/admin-load.php:763
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:40
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Utenti disconnessi"

#: includes/admin-load.php:770
msgid "PublishPress Capabilities Menu Restriction"
msgstr "Restrizione menu di PublishPress Capabilities"

#: includes/admin-load.php:771
msgid "This menu is restricted for the following roles"
msgstr "Questo menu è limitato ai seguenti ruoli"

#: includes/admin-load.php:826 includes/dashboard.php:23
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: includes/admin-load.php:828 includes/functions-admin.php:404
#: includes/functions-admin.php:488 includes/roles/roles.php:8
#: includes/settings-ui.php:34
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#: includes/admin-load.php:829
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:7
msgid "Success notices"
msgstr "Avvisi riusciti"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:8
msgid "Error notices"
msgstr "Avvisi di errore"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:9
msgid "Warning notices"
msgstr "Avvisi di attenzione"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:10
msgid "Info notices"
msgstr "Avvisi d'informazione"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:22
msgid "Current Role"
msgstr "Ruolo attuale"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:33
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:179
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:217
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:220
#: includes/functions-admin.php:239 includes/functions-admin.php:454
#: includes/functions-admin.php:523
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avvisi dell'amministratore"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:60
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:152
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:180
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:815
#: includes/redirects/redirects.php:117 includes/redirects/redirects.php:321
msgid "Save for all Roles"
msgstr "Salva per tutti i ruoli"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:64
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:156
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:184
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:819
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:856
#, php-format
msgid "Save for %s"
msgstr "Salva per %s"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:78
msgid "Notification center access"
msgstr "Accesso al centro notifiche"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:89
#, php-format
msgid "Enable %1$s access to the Admin Notices area."
msgstr "Abilita l'accesso di %1$s all'area degli avvisi dell'amministratore."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:96
msgid "Notifications to remove from WordPress admin pages"
msgstr "Notifiche da rimuovere dalle pagine di amministrazione di WordPress"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Select the notification types that should be hidden when a user in the %1$s "
"role is viewing WordPress admin screens."
msgstr ""
"Seleziona i tipi di notifiche che devono essere nascosti quando un utente "
"con il ruolo %1$s sta visualizzando le schermate di amministrazione di "
"WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid "Click here for more on notice types."
msgstr "Fai clic qui per più tipi di avvisi."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:119
msgid "Notifications to display in the Admin Notices area."
msgstr "Notifiche da visualizzare nell'area degli avvisi dell'amministratore."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid ""
"Select the notification types that should be displayed in the Admin Notices "
"area after been removed from the WordPress admin screens."
msgstr ""
"Seleziona i tipi di notifiche che devono essere visualizzati nell'area degli "
"avvisi dell'amministratore dopo essere stati rimossi dalle schermate "
"amministrative di WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:170
msgid ""
"Admin Notices allows you to clean up the WordPress admin area by organizing "
"extra messages and advertisements into one place."
msgstr ""
"Gli avvisi dell'amministratore ti permettono di ripulire l'area di "
"amministrazione di WordPress organizzando i messaggi e gli annunci extra in "
"un solo posto."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:172
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:835
msgid "Features include:"
msgstr "Caratteristiche incluse:"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:174
msgid "Move selected notice types out of admin pages"
msgstr ""
"Sposta i tipi di avvisi selezionati fuori dalle pagine dell'amministratore"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:175
msgid "Show selected notices in a dedicated Admin Notices panel"
msgstr ""
"Mostra gli avvisi selezionati in un pannello dedicato di \"Avvisi "
"dell'amministratore\""

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:176
msgid "Configure notice visibility by user role"
msgstr "Configura la visibilità degli avvisi per ruolo utente"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:178
#: includes/admin.php:2015 includes/features/admin-features.php:352
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:842
#: includes/features/editor-features.php:247
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:256
#: includes/features/nav-menus.php:308
#: includes/features/profile-features.php:257
#: includes/redirects/redirects.php:336
msgid "View Documentation"
msgstr "Visualizza la documentazione"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:179
msgid "How to use Admin Notices"
msgstr "Come si usano gli avvisi dell'amministratore"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:72
msgid "Display this notice"
msgstr "Visualizza questo avviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:73
msgid "Silence this notice"
msgstr "Silenzia questo avviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:74
msgid "Hide this notice"
msgstr "Nascondi questo avviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:75
msgid "Move to Hidden Notices"
msgstr "Sposta negli avvisi nascosti"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:76
msgid "Displayed notices will no longer be removed from admin pages."
msgstr ""
"Gli avvisi visualizzati non verranno più rimossi dalle pagine di "
"amministrazione."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:77
msgid ""
"This notice will be moved to the \"Silenced Notices\" tab and you will not "
"receive a notification if it appears again."
msgstr ""
"Questo avviso verrà spostato nella scheda \"Avvisi silenziati\" e non "
"riceverai una notifica se dovesse comparire di nuovo."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:204
msgid "Hidden Notices"
msgstr "Avvisi nascosti"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:208
msgid "Silenced Notices"
msgstr "Avvisi silenziati"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "There are currently no admin notices."
msgstr "Non ci sono attualmente avvisi dell'amministratore."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "Edit the settings."
msgstr "Modifica impostazioni."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:241 includes/manager.php:771
#: includes/manager.php:795
msgid "You do not have permission to manage admin notices."
msgstr "Non hai i permessi per gestire gli avvisi amministrativi."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:56
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:119
msgid "Invalid action. Reload this page and try again."
msgstr "Azione non valida. Ricarica la pagina e riprova."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:245
msgid "Invalid form."
msgstr "Modulo non valido."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:269
msgid "Admin notice status updated successfully."
msgstr "Stato degli avvisi dell'amministratore aggiornato correttamente."

#: includes/admin.php:49
#, php-format
msgid ""
"Warning: This role cannot access the dashboard without the read capability. "
"%1$sClick here to fix this now%2$s."
msgstr ""
"Attenzione: Questo ruolo non può accedere alla bacheca senza le capacità di "
"lettura. %1$sFai clic qui per risolvere ora%2$s."

#: includes/admin.php:84
msgid "Negate All"
msgstr "Rifiuta tutto"

#: includes/admin.php:88
msgid "Negate None"
msgstr "Rifiuta nessuno"

#: includes/admin.php:95
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Capacità di ruolo"

#: includes/admin.php:136
msgid "Search capabilities..."
msgstr "Cerca le capacità…"

#: includes/admin.php:208 includes/admin.php:847
msgid "Nav Menus (Block)"
msgstr "Menu navigazione (blocco)"

#: includes/admin.php:210
msgid "Block"
msgstr "Blocco"

#: includes/admin.php:217 includes/admin.php:849
msgid "Nav Menus (Legacy)"
msgstr "Menu navigazione (legacy)"

#: includes/admin.php:219
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: includes/admin.php:271
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: includes/admin.php:272
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"

#: includes/admin.php:273 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:111
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"

#: includes/admin.php:274
msgid "Deletion"
msgstr "Cancellazione"

#: includes/admin.php:275
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: includes/admin.php:279
msgid "Listing"
msgstr "Elenco"

#: includes/admin.php:283
msgid "Create Revision"
msgstr "Crea revisione"

#: includes/admin.php:287
msgid "Submit Revision"
msgstr "Invia revisione"

#: includes/admin.php:291
msgid "Approve Revision"
msgstr "Approva revisione"

#: includes/admin.php:295
msgid "Can read posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Può leggere gli articoli che sono attualmente pubblicati con visibilità "
"privata."

#: includes/admin.php:296
msgid ""
"Has basic editing capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Ha la capacità di modificazione di base (ma può necessitare di altre "
"capacità basate sullo stato e la proprietà dell'articolo)."

#: includes/admin.php:297
msgid "Can edit posts which were created by other users."
msgstr "Può modificare gli articoli che sono stati creati da altri utenti."

#: includes/admin.php:298
msgid "Can edit posts which are currently published."
msgstr "Può modificare gli articoli che sono attualmente pubblicati."

#: includes/admin.php:299
msgid "Can edit posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Può modificare gli articoli che sono attualmente pubblicati con visibilità "
"privata."

#: includes/admin.php:300
msgid "Can make a post publicly visible."
msgstr "Può rendere un articolo visibile pubblicamente."

#: includes/admin.php:301
msgid ""
"Has basic deletion capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Ha una capacità di cancellazione di base (ma può necessitare di altre "
"capacità basate sullo stato e la proprietà dell'articolo)."

#: includes/admin.php:302
msgid "Can delete posts which were created by other users."
msgstr "Può eliminare gli articoli che sono stati creati da altri utenti."

#: includes/admin.php:303
msgid "Can delete posts which are currently published."
msgstr "Può eliminare gli articoli che sono attualmente pubblicati."

#: includes/admin.php:304
msgid "Can delete posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Può eliminare gli articoli che sono attualmente pubblicati con visibilità "
"privata."

#: includes/admin.php:599 includes/admin.php:1114 includes/admin.php:2104
msgid "Multisite"
msgstr "Multisito"

#: includes/admin.php:603 includes/admin.php:1118
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: includes/admin.php:683 includes/admin.php:1597
msgid "Invalid Capabilities"
msgstr "Capacità non valide"

#: includes/admin.php:688
msgid "Additional"
msgstr "Aggiuntivi"

#: includes/admin.php:722
#, php-format
msgid "Term %s Capabilities"
msgstr "Capacità del termine %s"

#: includes/admin.php:725
#, php-format
msgid "%s Capabilities"
msgstr "%s Capacità"

#: includes/admin.php:726
#, php-format
msgid "Post %s Capabilities"
msgstr "Capacità dell'articolo %s"

#: includes/admin.php:729
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Filtra per tassonomia"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtra per tipo di contenuto"

#: includes/admin.php:856 includes/pp-ui.php:263 includes/pp-ui.php:342
#, php-format
msgid "The slug for this taxonomy is %s"
msgstr "Lo slug per questa tassonomia è %s"

#: includes/admin.php:858 includes/pp-ui.php:163
#, php-format
msgid "The slug for this post type is %s"
msgstr "Lo slug per questo tipo di contenuto è %s"

#: includes/admin.php:934 includes/admin.php:1183 includes/admin.php:1515
#: includes/admin.php:1878 includes/admin.php:1879
#, php-format
msgid "%s: assigned by Permission Group"
msgstr "%s: assegnato dal Gruppo autorizzazione"

#: includes/admin.php:937 includes/admin.php:1185 includes/admin.php:1517
#: includes/admin.php:1645 includes/admin.php:1881
#, php-format
msgid "This capability is %s"
msgstr "Questa funzionalità è %s"

#: includes/admin.php:967
#, php-format
msgid "This capability is controlled by %s"
msgstr "Questa funzionalità è controllata da %s"

#: includes/admin.php:970
#, php-format
msgid ""
"This capability is controlled by %s Use the sidebar settings to allow this "
"to be controlled independently."
msgstr ""
"Questa funzionalità è controllata da %s Utilizza le impostazioni della barra "
"laterale per consentirne il controllo indipendente."

#: includes/admin.php:987
msgid "Use the sidebar settings to allow this to be controlled independently."
msgstr ""
"Utilizza le impostazioni della barra laterale per poterla controllare in "
"modo indipendente."

#: includes/admin.php:989 includes/admin.php:993
msgid "This capability is not available for this post type."
msgstr "Questa funzionalità non è disponibile per questo tipo di contenuto."

#: includes/admin.php:1057
msgid ""
"Admin listing access is normally provided by the \"Edit\" capabilities. "
"These \"List\" capabilities only apply if the corresponding \"Edit\" "
"capability is missing. Also, these \"List\" capabilities can grant access, "
"but not deny access."
msgstr ""
"L'accesso all'elenco degli amministratori è normalmente fornito dalle "
"capacità di \"Modifica\". Queste capacità \"Elenco\" si applicano solo se "
"manca la corrispondente capacità \"Modifica\". Inoltre, queste capacità "
"\"Elenco\" possono concedere l'accesso, ma non negarlo."

#: includes/admin.php:1134 includes/admin.php:1253 includes/admin.php:1442
#: includes/admin.php:1713
msgid "Filter by capability"
msgstr "Filtra per capacità"

#: includes/admin.php:1137 includes/admin.php:1256 includes/admin.php:1445
#: includes/admin.php:1716
msgid "No results found. Please try again with a different word."
msgstr "Nessun risultato trovato, riprova con una parola differente."

#: includes/admin.php:1148 includes/admin.php:1230 includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276 includes/admin.php:1456 includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722 includes/admin.php:1953
msgid "check / uncheck all"
msgstr "seleziona/deseleziona tutto"

#: includes/admin.php:1148 includes/admin.php:1230 includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276 includes/admin.php:1456 includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722 includes/admin.php:1953
msgid "Capability Name"
msgstr "Nome della capacità"

#: includes/admin.php:1250
msgid "WordPress Core Capabilities"
msgstr "Capacità di base di WordPress"

#: includes/admin.php:1422 includes/admin.php:1479 includes/admin.php:1801
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1743
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:106
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: includes/admin.php:1439
#, php-format
msgid "Plugin Capabilities &ndash; %s"
msgstr "Plugin Capabilities &ndash; %s"

#: includes/admin.php:1521
#, php-format
msgid ""
"The User Testing feature also requires the %1$s edit_users %2$s capability."
msgstr ""
"La funzionalità di test degli utenti richiede anche la capacità %1$s "
"edit_users %2$s."

#: includes/admin.php:1602
msgid ""
"The following entries have no effect. Please assign desired capabilities on "
"the Editing / Deletion / Private tabs."
msgstr ""
"Le voci seguenti non hanno alcun effetto. Assegna le capacità desiderate "
"nelle schede Modifica / Cancellazione / Privato."

#: includes/admin.php:1710
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Capacità aggiuntive"

#: includes/admin.php:1946
msgid "You have no additional capabilities."
msgstr "Non hai capacità aggiuntive."

#: includes/admin.php:1970
msgid "Capabilities allows you change the permissions for any user role."
msgstr "Capacità ti consente di cambiare le autorizzazioni per ciascun ruolo."

#: includes/admin.php:1971
#, php-format
msgid "%1$s = Capability granted %2$s"
msgstr "%1$s = capacità concessa %2$s"

#: includes/admin.php:1971 includes/admin.php:1972 includes/admin.php:1973
#: includes/features/admin-features.php:347
#: includes/features/admin-features.php:349
#: includes/features/editor-features.php:242
#: includes/features/editor-features.php:244
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:251
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:253
#: includes/features/nav-menus.php:303 includes/features/nav-menus.php:305
#: includes/features/profile-features.php:252
#: includes/features/profile-features.php:254
msgid "usage key"
msgstr "chiave d'uso"

#: includes/admin.php:1972
#, php-format
msgid "%1$s = Capability not granted %2$s"
msgstr "%1$s = capacità non concessa %2$s"

#: includes/admin.php:1973
#, php-format
msgid "%1$s = Capability denied, even if granted by another role %2$s"
msgstr "%1$s = capacità negata anche se concessa da un altro ruolo %2$s"

#: includes/admin.php:1981
#, php-format
msgid "You can also configure this role as a %sPermission Group%s."
msgstr ""
"Puoi anche configurare questo ruolo come un %sGruppo di autorizzazioni%s."

#: includes/admin.php:2001
msgid "How to use Capabilities"
msgstr "Come si usano le capacità"

#: includes/admin.php:2039
msgid "Capabilities is Safe to Use"
msgstr "Capacità è sicuro da usare"

#: includes/admin.php:2052
msgid ""
"WordPress stores role capabilities in your database, where they remain even "
"if the plugin is deactivated."
msgstr ""
"WordPress memorizza le capacità di ruolo nel database, dove rimangono anche "
"se il plugin è disattivato."

#: includes/admin.php:2053
msgid ""
"Whenever you use PublishPress Capabilities to save changes, it also creates "
"a backup which you can use to restore a previous configuration."
msgstr ""
"Ogni volta che si usano le funzionalità di PublishPress per salvare le "
"modifiche, viene creato anche un backup che può essere utilizzato per "
"ripristinare una configurazione precedente."

#: includes/admin.php:2056
msgid "Go to the Backup feature"
msgstr "Vai alle caratteristiche del backup"

#: includes/admin.php:2075
msgid "Add a New Capability"
msgstr "Aggiungi nuova capacità"

#: includes/admin.php:2085
msgid "Add to role"
msgstr "Aggiungi al ruolo"

#: includes/admin.php:2088
msgid "New capabilities are controlled on the Additonal tab."
msgstr "Le nuova capacità sono controllate nella scheda \"Aggiuntivi\"."

#: includes/admin.php:2144
msgid "PublishPress Permissions"
msgstr "PublishPress Permissions"

#: includes/admin.php:2146
msgid ""
"Automatically define type-specific capabilities for your custom post types "
"and taxonomies"
msgstr ""
"Definisci automaticamente le capacità specifiche del tipo per i tuoi tipi di "
"articoli e tassonomie personalizzate"

#: includes/admin.php:2150
msgid "Assign standard WP roles supplementally for a specific post type"
msgstr "Assegna ruoli WP standard in aggiunta a un tipo di articolo specifico"

#: includes/admin.php:2154
msgid ""
"Assign custom WP roles supplementally for a specific post type <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Assegna ruoli WP personalizzati in aggiunta a un tipo di articolo specifico "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2158
msgid "Customize reading permissions per-category or per-post"
msgstr "Personalizza le autorizzazioni di lettura per categoria o per articolo"

#: includes/admin.php:2162
msgid "Customize editing permissions per-category or per-post <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personalizza le modifiche delle autorizzazioni per categoria o per articolo "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2166
msgid ""
"Custom Post Visibility statuses, fully implemented throughout wp-admin "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Stati di visibilità degli articoli personalizzati, completamente "
"implementati in wp-admin <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2170
msgid ""
"Custom Moderation statuses for access-controlled, multi-step publishing "
"workflow <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Stati di moderazione personalizzati per gli accessi controllati, flusso di "
"lavoro di pubblicazione in più fasi <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2174
msgid "Regulate permissions for Edit Flow post statuses <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Regola le autorizzazioni per gli stati dell'articolo in Edit Flow <em>(Pro)</"
"em>"

#: includes/admin.php:2178
msgid ""
"Customize the moderated editing of published content with Revisionary or "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personalizza la modifica moderata dei contenuti pubblicati con Revisionary o "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2182
msgid ""
"Grant Spectator, Participant or Moderator access to specific bbPress forums "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Concedi a Spettatore, Partecipante o Moderatore l'accesso a specifici forum "
"bbPress <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2186
msgid ""
"Grant supplemental content permissions to a BuddyPress group <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Concede autorizzazioni di contenuto supplementari a un gruppo BuddyPress "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2190
msgid "WPML integration to mirror permissions to translations <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Integrazione con WPML per trasmettere le autorizzazioni alle traduzioni "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2194
msgid "Member support forum"
msgstr "Forum di support membri"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%1$sgrab%2$s %3$s"
msgstr "%1$scattura%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%s (free install)"
msgstr "%s (installazione gratuita)"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%1$sbuy%2$s %3$s"
msgstr "%1$scompra%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%s info/purchase"
msgstr "%s info/acquisto"

#: includes/admin.php:2235
msgid ""
"Role level is mostly deprecated. However, it still determines eligibility "
"for Post Author assignment and limits the application of user editing "
"capabilities."
msgstr ""
"Il livello di ruolo è per lo più deprecato. Tuttavia, determina comunque "
"l'idoneità per l'assegnazione di autore articolo e limita l'applicazione "
"delle capacità di modifica dell'utente."

#: includes/admin.php:2237
msgid "Level:"
msgstr "Livello:"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Create this role definition in new (future) sites"
msgstr "Crea la definizione di questo ruolo nei nuovi (futuri) siti"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Include in new sites."
msgstr "Includere nei nuovi siti."

#: includes/admin.php:2283
msgid "Copy / update this role definition to all sites now"
msgstr "Copia/aggiorna la definizione di questo ruolo su tutti i siti adesso"

#: includes/admin.php:2283
msgid "Sync role to all sites."
msgstr "Sincronizza il ruolo in tutti i siti."

#: includes/admin.php:2286
msgid "Copy option settings to all sites now"
msgstr "Copia le impostazioni delle opzioni su tutti i siti adesso"

#: includes/admin.php:2286
msgid "Sync options to all sites."
msgstr "Sincronizza le opzioni in tutti i siti."

#: includes/backup-handler.php:15
msgid "You do not have permission to restore backup."
msgstr "Non hai i permessi per ripristinare un backup."

#: includes/backup-handler.php:73
msgid "New backup saved."
msgstr "Il nuovo backup é stato salvato."

#: includes/backup-handler.php:90
msgid "Roles and Capabilities restored from initial backup."
msgstr "Ruoli e capacità sono stati ripristinati dal backup iniziale."

#: includes/backup-handler.php:92 includes/backup-handler.php:121
#: includes/backup-handler.php:130
msgid "Restore failed. No backup found."
msgstr ""
"Non é stato possibile effettuare il ripristino. Non é stato trovato alcun "
"file di backup."

#: includes/backup-handler.php:119
#, php-format
msgid "%s restored from last backup."
msgstr "%s ripristinato dall'ultimo backup."

#: includes/backup-handler.php:128
msgid "Roles and Capabilities restored from selected auto-backup."
msgstr ""
"Ruoli e capacità sono stati ripristinati dal backup automatico selezionato."

#: includes/backup-handler.php:140
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Carica un file da importare"

#: includes/backup-handler.php:145
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Carica un file json valido"

#: includes/backup-handler.php:165
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "Errore nell'importazione delle impostazioni! Riprova."

#: includes/backup-handler.php:178
msgid ""
"Error importing settings! Please check that you uploaded a valid json file."
msgstr ""
"Errore nell'importazione delle impostazioni! Verifica di aver caricato un "
"file json valido."

#: includes/backup-handler.php:199
#, php-format
msgid "%s successfully imported from uploaded data."
msgstr "%s importato correttamente dai dati caricati."

#: includes/backup-handler.php:274
msgid "Needed function to create default roles not found!"
msgstr ""
"La funzione necessaria per la creazione dei ruoli predefiniti non é stata "
"trovata!"

#: includes/backup-handler.php:293
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
msgstr ""
"I ruoli e le capacità sono stati ripristinati ai valori predefiniti di "
"WordPress"

#: includes/backup.php:41
msgid "Backup Tool for PublishPress Capabilities"
msgstr "Strumento di backup per %1$sPublishPress Capabilities%2$s"

#: includes/backup.php:50
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: includes/backup.php:51 includes/functions-admin.php:567
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: includes/backup.php:52
msgid "Reset Roles"
msgstr "Ripristina ruoli"

#: includes/backup.php:53
msgid "Export / Import"
msgstr "Esporta/importa"

#: includes/backup.php:62
msgid "Backup Roles and Capabilities"
msgstr "Backup ruoli e capacità"

#: includes/backup.php:67
#, php-format
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation and "
"whenever you save changes. The initial backup and last %d auto-backups are "
"kept."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities crea automaticamente un backup durante "
"l'installazione e ogni volta che salvi le modifiche. Il backup iniziale e "
"gli ultimi %d backup automatici vengono mantenuti."

#: includes/backup.php:69
msgid ""
"A backup created on this screen replaces any previous manual backups, but is "
"never automatically replaced."
msgstr ""
"Un backup creato in questa schermata sostituirà qualsiasi backup manuale "
"precedente, ma non viene sostituito automaticamente."

#: includes/backup.php:74
msgid "Manual Backup"
msgstr "Backup manuale"

#: includes/backup.php:84
#, php-format
msgid "Last Manual Backup - %s"
msgstr "Ultimo backup manuale - %s"

#: includes/backup.php:84
msgid "Last Backup"
msgstr "Ultimo backup"

#: includes/backup.php:88
msgid "Restore Previous Roles and Capabilities"
msgstr "Ripristina ruoli e capacità precedenti"

#: includes/backup.php:91
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation and "
"whenever you save changes."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities crea automaticamente un backup durante "
"l'installazione e ogni volta che salvi le modifiche."

#: includes/backup.php:92
msgid ""
"On this screen, you can restore an earlier version of your roles and "
"capabilities."
msgstr ""
"In questa schermata puoi ripristinare una versione precedente dei tuoi ruoli "
"e delle capacità."

#: includes/backup.php:95
msgid "Available Backups:"
msgstr "Backup disponibili:"

#: includes/backup.php:111
msgid "all roles"
msgstr "tutti i ruoli"

#: includes/backup.php:116
#, php-format
msgid "Manual backup of %s (%s)"
msgstr "Backup manuale di %s (%s)"

#: includes/backup.php:131
#, php-format
msgid "Auto-backup of all roles (%s)"
msgstr "Backup automatico di tutti i ruoli (%s)"

#: includes/backup.php:139
msgid "Initial backup of all roles"
msgstr "Backup iniziali di tutti i ruoli"

#: includes/backup.php:148
msgid "Restore Selected Roles"
msgstr "Ripristina i ruoli selezionati"

#: includes/backup.php:157
msgid "Show changes from current roles only"
msgstr "Mostra le modifiche solo dai ruoli attuali"

#: includes/backup.php:164
#, php-format
msgid "Initial Backup - %s"
msgstr "Backup iniziale - %s"

#: includes/backup.php:164
msgid "Initial Backup"
msgstr "Backup iniziale"

#: includes/backup.php:191
#, php-format
msgid "%s (%s roles)"
msgstr "%s (ruoli %s)"

#: includes/backup.php:198
msgid "(this role will be removed if you restore backup)"
msgstr "(questo ruolo sarà rimosso se ripristini il backup)"

#: includes/backup.php:227
#, php-format
msgid "%s (level %s)"
msgstr "%s (livello %s)"

#: includes/backup.php:267
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"

#: includes/backup.php:283
msgid "Reset WordPress Defaults"
msgstr "Ripristina ai valori predefiniti di WordPress"

#: includes/backup.php:285 includes/backup.php:332
#: includes/features/profile-features.php:242
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: includes/backup.php:285
msgid ""
"Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress "
"install defaults."
msgstr ""
"Il ripristino dei valori predefiniti per i Ruoli e le Capacità li riporterà "
"ai valori predefiniti di WordPress."

#: includes/backup.php:287
msgid ""
"If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these "
"will be lost."
msgstr "I ruoli e le capacità propri di ogni plugin installato saranno persi."

#: includes/backup.php:288
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
msgstr "Da utilizzarsi solamente come ultima risorsa!"

#: includes/backup.php:291
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
msgstr "Ripristina i Ruoli e le Capacità ai valori predefiniti di WordPress"

#: includes/backup.php:293
msgid ""
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr ""
"Stai per ripristinare i Ruoli e le Capacità ai valori predefiniti di "
"WordPress.\n"
" 'Annulla' per fermarti, 'OK' per procedere."

#: includes/backup.php:293
msgid "Reset to WordPress defaults"
msgstr "Ripristina ai predefiniti di WordPress"

#: includes/backup.php:301
msgid "Export Settings"
msgstr "Esporta impostazioni"

#: includes/backup.php:303
msgid ""
"Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you to "
"easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Esporta le impostazioni del plugin per questo sito in un file .json. Ciò "
"consente di importare facilmente la configurazione in un altro sito."

#: includes/backup.php:308
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Ruoli e capacità"

#: includes/backup.php:325
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: includes/backup.php:331
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa impostazioni"

#: includes/backup.php:332
msgid ""
"Please make a 'Manual Backup' in the backup tab to enable backup restore in "
"case anything goes wrong."
msgstr ""
"Fai un \"backup manuale\" nella scheda di backup per consentire il "
"ripristino del backup nel caso in cui qualcosa vada storto."

#: includes/backup.php:333
msgid ""
"Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by "
"exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Importare le impostazioni del plugin da un file .json. Questo file può "
"essere ottenuto esportando le impostazioni di un altro sito tramite il "
"modulo precedente."

#: includes/backup.php:334
msgid ""
"Before importing, we recommend using the \"Backup\" tab to create a backup "
"of your current settings."
msgstr ""
"Prima di importare, ti consigliamo di utilizzare la scheda \"Backup\" per "
"creare una copia di sicurezza delle impostazioni correnti."

#: includes/features/admin-features.php:46
msgid "Admin Feature Restrictions"
msgstr "Restrizioni caratteristiche di amministrazione"

#: includes/features/admin-features.php:175 includes/features/nav-menus.php:127
#: includes/features/nav-menus.php:147
#: includes/features/profile-features.php:107
#: includes/features/profile-features.php:126
msgid "Toggle all"
msgstr "Commuta tutti"

#: includes/features/admin-features.php:250
msgid "Wildcard enabled"
msgstr "Carattere jolly abilitato"

#: includes/features/admin-features.php:252
msgid "URL targeted"
msgstr "URL di destinazione"

#: includes/features/admin-features.php:254
msgid "URL wildcard"
msgstr "URL con caratteri jolly"

#: includes/features/admin-features.php:277
#: includes/features/editor-features-classic.php:123
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/features/admin-features.php:345 includes/functions-admin.php:420
msgid ""
"Admin Features allows you to remove elements from the admin area and toolbar."
msgstr ""
"Caratteristiche amministrative ti permette dirimuovere gli elementi "
"dall'area di amministrazione e dalla barra degli strumenti."

#: includes/features/admin-features.php:348
#: includes/features/editor-features.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:252
#: includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:253
msgid "No change"
msgstr "Nessuna modifica"

#: includes/features/admin-features.php:350
#: includes/features/editor-features.php:245
#: includes/features/nav-menus.php:306
#: includes/features/profile-features.php:255
msgid "This feature is denied"
msgstr "Questa funzionalità è negata"

#: includes/features/admin-features.php:353
msgid "How to use Admin Features"
msgstr "Come si usano le funzioni di amministrazione"

#: includes/features/admin-features.php:357
msgid "Admin Features Settings"
msgstr "Impostazioni delle caratteristiche amministrative"

#: includes/features/admin-features.php:360
msgid "Hide Submenus"
msgstr "Nascondi i sottomenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:55
msgid "Select a preset font family"
msgstr "Seleziona una famiglia di font preimpostati"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:105
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" saved successfully."
msgstr "Lo stile personalizzato \"%s\" è stato salvato correttamente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:114
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Lo stile personalizzato \"%s\" è stato eliminato correttamente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:123
msgid "Custom style name cannot be empty."
msgstr "Il nome dello stile personalizzato non può essere vuoto."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:132
msgid "Admin styles saved successfully."
msgstr "Stili dell'amministrazione salvati correttamente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:140
#: includes/functions-admin.php:233 includes/functions-admin.php:424
#: includes/functions-admin.php:516
msgid "Admin Styles"
msgstr "Stili dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:203
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:206
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:215
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Schema dei colori dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:218
msgid ""
"Sets the admin color scheme for all users. Click a scheme to preview it "
"instantly."
msgstr ""
"Imposta lo schema dei colori dell'amministrazione per tutti gli utenti. Fai "
"clic su uno schema per vedere l'anteprima istantanea."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:222
msgid "Start from template"
msgstr "Inizia dal template"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:226
msgid "Blank Template"
msgstr "Template vuoto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:236
msgid "Add Custom Style"
msgstr "Aggiungi stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:266
msgid "Edit custom style"
msgstr "Modifica stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:314
msgid "Edit Color Style"
msgstr "Modifica stile colore"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:317
msgid ""
"Customize colors for different admin elements. Changes are previewed "
"instantly."
msgstr ""
"Colori personalizzati per i diversi elementi dell'amministrazione. Le "
"modifiche vengono previsualizzate istantaneamente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:348
msgid ""
"Add more than one custom admin styles. This feature is available in "
"PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Aggiungi più di uno degli stili personalizzati dell'amministrazione. Questa "
"caratteristica è disponibile in PublishPress Capabilities Pro."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:372
msgid ""
"Add CSS selectors (class or ID), choose a style variation, and set a brand "
"color."
msgstr ""
"Aggiungi selettori CSS (classe o ID), seleziona una variazione di stile e "
"imposta un colore del brand."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:378
msgid "Add New Element"
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:384
msgid "Selector"
msgstr "Selettore"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:388
msgid "e.g. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"
msgstr "es. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:391
msgid "Variation"
msgstr "Variazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:394
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:395
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:396
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:400
msgid "Brand Color"
msgstr "Colore del brand"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:410
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:525
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:561
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:426
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:872
msgid "Custom Style Name"
msgstr "Nome dello stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:434
msgid "e.g., Company Branding, Dark Mode"
msgstr "es., Marchio della compagnia, modalità scura"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:470
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:476
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Delete Custom Style"
msgstr "Elimina stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1s? %2s %3s"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo %1s? %2s %3s"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Custom Style"
msgstr "Stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:486
msgid "Save Custom Style"
msgstr "Salva stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:500
msgid "Custom Admin Logo"
msgstr "Logo dell'amministrazione personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:503
msgid ""
"Upload a custom logo to replace the WordPress icon in the admin bar. "
"Recommended: 20px by 20px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Carica un logo personalizzato per sostituire l'icona WordPress nella barra "
"di amministrazione. Raccomandato: 20px per 20px in formato SVG o PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:520
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:556
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:852
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:535
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Favicon personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:538
msgid ""
"Upload a custom favicon for the admin area. Recommended: 16px by 16px or "
"32px by 32px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Carica un favicon personalizzato per l'area di amministrazione. "
"Raccomandato: 16px per 16px o 32px per 32px in formato SVG o PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:570
msgid "Admin Font Family"
msgstr "Famiglia di font dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:573
msgid ""
"Set a font stack for the admin area, for example \"Segoe UI\", sans-serif."
msgstr ""
"Imposta una sequenza di font per l'area di amministrazione, ad esempio "
"“Segoe UI”, sans-serif."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:580
msgid "Preset Fonts"
msgstr "Font preimpostati"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:581
msgid "Custom Value"
msgstr "Valore personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:607
msgid "Admin Font Size"
msgstr "Dimensione font dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:610
msgid ""
"Set a base font size for the admin area. Leave empty to use the default "
"WordPress size."
msgstr ""
"Imposta una dimensione di font di base per l'area di amministrazione. Lascia "
"vuoto per utilizzare la dimensione predefinita di WordPress."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:627
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:628
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:713
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:714
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2022
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2104
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:630
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:716
msgid "Named Sizes"
msgstr "Dimensioni denominate"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:636
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:722
msgid "Pixel Sizes"
msgstr "Dimensioni in pixel"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:649
msgid "Typography Overrides"
msgstr "Sovrascrive la tipografia"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:651
msgid "Optional target-specific typography rules for common admin elements."
msgstr ""
"Regole tipografiche opzionali specifiche per gli elementi amministrativi più "
"comuni."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:657
msgid "Body Text"
msgstr "Testo del corpo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:658
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1769
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:659
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:660
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1893
msgid "Admin Menu"
msgstr "Menu di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:661
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1935
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barra di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:662
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi del modulo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:663
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1863
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:669
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:670
msgid "Font Family"
msgstr "Famiglia font"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:671
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione font"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:690
msgid "Preset"
msgstr "Preimpostazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:691
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:403
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:739
msgid "Admin Footer Text"
msgstr "Testo del footer di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:742
msgid ""
"Replace the default \"Thanks for creating with WordPress\" message in the "
"admin footer."
msgstr ""
"Sostituisci il messaggio predefinito \"Grazie per aver creato con "
"WordPress\" nel footer dell'amministrazione."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:756
msgid "Replace \"Howdy\""
msgstr "Sostituisci “Ciao”"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:759
msgid "Replace \"Howdy\" in the admin bar."
msgstr "Sostituisci “Ciao” nella barra di amministrazione."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:772
msgid "Control Settings"
msgstr "Impostazioni di controllo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:774
msgid "Control how admin styles are applied to users."
msgstr ""
"Controllla come gli stili dell'amministrazione si applicano agli utenti."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:783
msgid "Hide Admin Color Scheme settings in user profile"
msgstr ""
"Nascondi le impostazioni dello \"Schema colore dell'amministrazione\" nel "
"profilo utente"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:785
msgid ""
"When enabled, users cannot see or change color scheme settings in their "
"profile. Role-based settings will be applied."
msgstr ""
"Quando è abilitata, gli utenti non possono vedere o cambiare le impostazioni "
"dello schema di colori nel loro profilo. Saranno applicate le impostazioni "
"di base del ruolo."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:793
msgid "Force role settings (override user selection)"
msgstr "Forza le impostazione del ruolo (sovrascrive la selezione dell'utente)"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:795
msgid ""
"When enabled, role settings will always apply, overriding any user selection "
"even if the color scheme UI is visible to them."
msgstr ""
"Quando è abilitata, le impostazioni dei ruoli saranno sempre applicate, "
"sovrascrivendo qualsiasi selezione dell'utente anche se l'interfaccia utente "
"dello schema di colori è visibile."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:833
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the WordPress admin area with your own "
"branding."
msgstr ""
"Gli \"Stili dell'amministrazione\" ti permettono di personalizzare l'area "
"amministrativa di WordPress con il tuo proprio marchio."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:837
msgid "Custom admin color schemes"
msgstr "Schemi personalizzati dei colori dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:838
msgid "Replace the WordPress logo and favicon"
msgstr "Sostituisci logo e favicon di WordPress"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:839
msgid "Custom footer text"
msgstr "Testo del footer personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:840
msgid "Replace \"Howdy\" text"
msgstr "Sostituisci il testo “Ciao”"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:843
msgid "How to use Admin Styles"
msgstr "Come si usano gli stili dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:539
msgid "Security check failed."
msgstr "Controllo di sicurezza fallito."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:544 includes/manager.php:741
msgid "You do not have permission to manage admin styles."
msgstr "Non hai i permessi per gestire gli stili dell'amministrazione."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:607
msgid "No role specified."
msgstr "Nessun ruolo specificato."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:853
msgid "Use this Image"
msgstr "Usa quest'immagine"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:854
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso…"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:855
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:857
msgid "Current logo preview"
msgstr "Anteprima del logo attuale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:858
msgid "Add New Custom Style"
msgstr "Aggiungi nuono stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:859
msgid "Edit Custom Style"
msgstr "Modifica stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:860
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" custom style?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo lo stile \"%s\" personalizzato?"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:861
msgid "this custom style"
msgstr "questo stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:862
msgid "Primary Button"
msgstr "Pulsante principale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:863
msgid "Hover State"
msgstr "Stato al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:864
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:865
msgid "Live preview of your custom color scheme"
msgstr "Anteprima dal vivo del tuo schema di colore personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:866
msgid "Custom Style Name is required."
msgstr "Il nome dello stile personalizzato è obbligatorio."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:867
msgid "Main Admin Color is required."
msgstr "Il colore principale dell'amministrazione è obbligatorio."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:868
msgid "PublishPress Custom"
msgstr "Personalizza PublishPress"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:869
msgid "Display Name"
msgstr "Visualizza nome"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:870
msgid "Change how this style is displayed"
msgstr "Modifica come questo stile viene visualizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:871
msgid "Enter a name for your custom style"
msgstr "Inserisci un nome per il tuo stile personalizzato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:885
msgid "Forest"
msgstr "Foresta"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:902
msgid "Mint Breeze"
msgstr "Brezza di menta"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:919
msgid "Cherry"
msgstr "Ciliegia"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:936
msgid "Graphite"
msgstr "Grafite"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:953
msgid "Midnight Teal"
msgstr "Verde acqua di mezzanotte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:970
msgid "Sunrise"
msgstr "Alba"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:987
msgid "Desert Sand"
msgstr "Sabbia del deserto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1004
msgid "Amber Glow"
msgstr "Bagliore ambrato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1021
msgid "Citrus"
msgstr "Limone"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1038
msgid "Ocean Deep"
msgstr "Oceano profondo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1055
msgid "Sage"
msgstr "Salvia"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1072
msgid "Modern Slate"
msgstr "Ardesia moderna"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1089
msgid "Royal Plum"
msgstr "Prugna reale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1106
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1123
msgid "Lagoon"
msgstr "Laguna"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1140
msgid "Ink"
msgstr "Inchiostro"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1157
msgid "Orchid"
msgstr "Orchidea"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1174
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1191
msgid "Stone"
msgstr "Pietra"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1208
msgid "Facebook Classic"
msgstr "Facebook classico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1225
msgid "Twitter Classic"
msgstr "Twitter classico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1242
msgid "Twitter Modern"
msgstr "Twitter moderno"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1744
msgid "Main Admin Color settings"
msgstr "Impostazioni del colore principale dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1747
msgid "Main Admin Color"
msgstr "Colore principale dell'amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1748
msgid "Primary brand color"
msgstr "Colore principale del marchio"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1751
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1752
msgid "Primary text color"
msgstr "Colore principale del testo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1755
msgid "Highlight Color"
msgstr "Colore di evidenziazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1756
msgid "Used for hovers and highlights"
msgstr "Usato per i passaggi del mouse e le evidenziazioni"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1759
msgid "Notification Color"
msgstr "Colore notifica"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1760
msgid "Used for alerts and notifications"
msgstr "Usato per gli avvisi e le notifiche"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1763
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1764
msgid "Page background color"
msgstr "Colore sfondo pagina"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1770
msgid "Link element colors"
msgstr "Colori degli elementi del link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1773
msgid "Default Link Color"
msgstr "Colore predefinito del link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1774
msgid "Standard link color"
msgstr "Colore standard del link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1777
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Colore del link al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1778
msgid "Color on hover"
msgstr "Colore al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1781
msgid "Delete Link Color"
msgstr "Elimina colore del link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1782
msgid "Color for delete/trash actions"
msgstr "Colore per le azioni elimina/cestina"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1785
msgid "Trash Link Color"
msgstr "Colore link cestino"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1786
msgid "Color for trash actions"
msgstr "Colore per le azioni del cestino"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1789
msgid "Spam Link Color"
msgstr "Colore spam del link"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1790
msgid "Color for spam actions"
msgstr "Colore per le azioni spam"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1793
msgid "Inactive Link Color"
msgstr "Colore del link inattivo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1794
msgid "Color for inactive items"
msgstr "Colore per gli elementi inattivi"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1799
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1800
msgid "Table element colors"
msgstr "Colori elementi tabella"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1803
msgid "Table Header Background"
msgstr "Sfondo header tabella"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1807
msgid "Table Header Text"
msgstr "Testo header tabella"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1811
msgid "Table Row Background"
msgstr "Sfondo riga tabella"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1815
msgid "Table Row Text Color"
msgstr "Colore testo riga tabella"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1819
msgid "Row Hover Background"
msgstr "Sfondo riga al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1823
msgid "Table Border Color"
msgstr "Colore bordo tabella"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1827
msgid "Alternate Row Background"
msgstr "Sfondo riga alternata"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1831
msgid "Alternate Row Text Color"
msgstr "Colore testo riga alternata"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1837
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1838
msgid "Form input colors"
msgstr "Colori dei campi del modulo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1841
msgid "Input Border Color"
msgstr "Colore del bordo del campo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1845
msgid "Input Focus Border"
msgstr "Bordo del fuoco del campo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1849
msgid "Input Background Color"
msgstr "Colore sfondo del campo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1853
msgid "Input Text Color"
msgstr "Colore del testo del campo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1857
msgid "Placeholder Text Color"
msgstr "Colore testo segnaposto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1864
msgid "Button colors"
msgstr "Colori del pulsante"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1867
msgid "Primary Button Background"
msgstr "Sfondo del pulsante principale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1871
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Testo del pulsante principale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1875
msgid "Primary Button Hover"
msgstr "Pulsante principale al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1879
msgid "Secondary Button Background"
msgstr "Sfondo del pulsante secondario"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1883
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Testo del pulsante secondario"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1887
msgid "Secondary Button Hover"
msgstr "Pulsante secondario al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1894
msgid "Admin menu colors"
msgstr "Colori menu di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1897
msgid "Menu Background"
msgstr "Sfondo del menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1901
msgid "Menu Text Color"
msgstr "Colore testo del menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1905
msgid "Menu Icon Color"
msgstr "Colore icona del menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1909
msgid "Menu Hover Background"
msgstr "Sfondo del menu al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1913
msgid "Menu Hover Text"
msgstr "Testo del menu al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1917
msgid "Current Menu Background"
msgstr "Sfondo del menu attuale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1921
msgid "Current Menu Text"
msgstr "Testo del menu attuale"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1925
msgid "Submenu Background"
msgstr "Sfondo sottomenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1929
msgid "Submenu Text Color"
msgstr "Colore testo del sottomenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1936
msgid "Admin bar colors"
msgstr "Colori della barra di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1939
msgid "Admin Bar Background"
msgstr "Sfondo della barra di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1943
msgid "Admin Bar Text"
msgstr "Testo della barra di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1947
msgid "Admin Bar Icon"
msgstr "Icona della barra di amministrazione"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1951
msgid "Admin Bar Hover Background"
msgstr "Sfondo della barra di amministrazione al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1955
msgid "Admin Bar Hover Text"
msgstr "Testo della barra di amministrazione al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1961
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widget della bacheca"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1962
msgid "Dashboard widget colors"
msgstr "Colori dei widget della bacheca"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1965
msgid "Widget Background"
msgstr "Sfondo del widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1969
msgid "Widget Border"
msgstr "Bordo del widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1973
msgid "Widget Header Background"
msgstr "Sfondo dell'header del widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1977
msgid "Widget Title Text"
msgstr "Testo titolo del widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1981
msgid "Widget Body Text"
msgstr "Testo corpo del widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1985
msgid "Widget Link"
msgstr "Link del widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1989
msgid "Widget Link Hover"
msgstr "Link del widget al passaggio del mouse"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1995
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:123
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1996
msgid "Custom selector color rules"
msgstr "Regole per i colori dei selettori personalizzati"

#: includes/features/editor-features-classic.php:1
#, php-format
msgid "Classic Editor %s Restrictions"
msgstr "Limitazioni %s dell'editor classico"

#: includes/features/editor-features-classic.php:162
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:158
#, php-format
msgid ""
"No metaboxes found for %1s. %2s Click here %3s to visit the %4s screen and "
"refresh this page afterwards to load the new metaboxes."
msgstr ""
"Nessun metabox trovato per %1s. %2s Fai clic qui %3s per visitare la "
"schermata %4s e aggiornare questa pagina dopo aver caricato i nuovi metabox."

#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:1
#, php-format
msgid "Gutenberg Editor %s Restrictions"
msgstr "Limitazioni %s dell'editor Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:69
msgid "Editor Feature Restrictions"
msgstr "Limitazioni delle funzionalità dell'editor"

#: includes/features/editor-features.php:115
#: includes/features/editor-features.php:221
msgid "Save for all Post Types"
msgstr "Salva per tutti i tipi di contenuto"

#: includes/features/editor-features.php:119
#: includes/features/editor-features.php:121
#: includes/features/editor-features.php:225
#: includes/features/editor-features.php:227
#, php-format
msgid "Save %s Restrictions"
msgstr "Salva le restrizioni %s"

#: includes/features/editor-features.php:128
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:131
msgid "Classic"
msgstr "Classico"

#: includes/features/editor-features.php:136
msgid "show Classic Editor controls"
msgstr "mostra i controlli dell'editor classico"

#: includes/features/editor-features.php:240 includes/functions-admin.php:415
msgid ""
"Editor Features allows you to remove elements from the post editing screen."
msgstr ""
"Funzionalità dell'editor ti fa rimuovere gli elementi dalla schermata di "
"modifica degli articoli."

#: includes/features/editor-features.php:248
msgid "How to use Editor Features"
msgstr "Come si usano le funzionalità dell'editor"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:54
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:117
#: includes/manager.php:693 includes/manager.php:715
msgid "You do not have permission to manage frontend features."
msgstr "Non hai i permessi per gestire le funzionalità di frontend."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:58
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:151
msgid "All fields are required."
msgstr "Tutti i campi sono obbligatori."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:60
msgid "Load on page types is required."
msgstr "È obbligatorio caricare i tipi di pagina."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:92
msgid "Frontend element item updated. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Voce dell'elemento del frontend aggiornata. Salva le modifiche per "
"abilitarle per il ruolo."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:94
msgid "New frontend element added. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Aggiunto nuovo elemento del frontend. Salva le modifiche per abilitarle per "
"il ruolo."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:121
msgid "Invalid request!."
msgstr "Richiesta non valida!."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:136
msgid "Selected item deleted successfully"
msgstr "Gli elementi selezionati sono stati eliminati correttamente"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:38
msgid "Site Dark Mode"
msgstr "Sito in modalità scura"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:54
msgid "Site Light Mode"
msgstr "Sito in modalità chiara"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:70
msgid "Hide Twenty Twenty-Three Credit Footer"
msgstr "Nascondere il credito di Twenty Twenty-Three nel footer"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:55
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:70
#: includes/functions-admin.php:244 includes/functions-admin.php:439
#: includes/functions-admin.php:553
msgid "Frontend Features"
msgstr "Funzionalità di frontend"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:77
msgid "Choose Frontend Features that will apply to this post."
msgstr "Scegli le caratteristiche di frontend da applicare a questo articolo."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:90
#, php-format
msgid "Select %1$s..."
msgstr "Seleziona %1$s..."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:42
msgid ""
"This feature allows you to modify the site frontend by hiding IDs or "
"classes, adding CSS styles, or adding body classes."
msgstr ""
"Questa funzionalità ti permette di modificare il frontend del sito "
"nascondendo gli ID o le classi, aggiungendo stili CSS o classi al body."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:45
msgid "Editing:"
msgstr "Modifica:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:53
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:59
msgid "This will only show here in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Questo sarà mostrato soltanto qui nell'area di amministrazione di WordPress."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:66
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:73
msgid "Hide IDs or Classes"
msgstr "Nascondi ID o classi"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:74
msgid "Add Custom CSS"
msgstr "Aggiungi CSS personalizzato"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:75
msgid "Add Body Class"
msgstr "Aggiungi la classe del body"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:81
msgid ""
"Enter IDs or classes to hide. Separate multiple values with a comma (.custom-"
"item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."
msgstr ""
"Inserisci gli ID o le classi da nascondere. Separa i valori multipli con una "
"virgola (.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:92
msgid ""
"Enter custom CSS to be added to frontend pages. Examples: .custom-style-1 "
"{ color: red; } #custom-header { background: red; } "
msgstr ""
"Inserisci il CSS personalizzato da aggiungere alle pagine nel frontend. "
"Esempi: .custom-style-1 { color: red; } #custom-header { background: red; } "

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:98
msgid ""
"Enter classes to add the body HTML. Do not include the . before the HTML."
msgstr ""
"Inserisci le classi per aggiungere il body HTML. Non includere il \".\" "
"prima di HTML."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:99
msgid ""
"Separate multiple values with a space (custom-style-one custom-style-two)."
msgstr ""
"Separa i valori multipli con uno spazio (stile-personalizzato-uno stile-"
"personalizzato-due)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:100
msgid "You can add the CSS for your classes by clicking \"Add Custom CSS\"."
msgstr ""
"Puoi aggiungere codice CSS alle tue classi facendo clic su \"Aggiungi CSS "
"personalizzato\"."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:101
msgid ""
"Enter classes that should be added to the body HTML. Separate multiple "
"values with a space (custom-item-one custom-item-two)."
msgstr ""
"Inserisci le classi che dovranno essere aggiunte al body HTML. Separa i "
"valori multipli con uno spazio (elemento-personalizzato-uno elemento-"
"personalizzato-due)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:109
msgid "Load on page types:"
msgstr "Caricare i tipi di pagina:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:116
msgid "Whole Site"
msgstr "Sito intero"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:117
msgid "Selected Pages"
msgstr "Pagine selezionate"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:125
msgid "This feature will be added to all pages."
msgstr "Questa funzionalità verrà aggiunta a tutte le pagine."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:133
msgid "Add post metabox:"
msgstr "Aggiungi metabox articolo:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:148
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Annulla modifiche"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:152
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:155
#: includes/features/restrict-editor-features.php:47
#: includes/roles/roles.php:10
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:153
msgid "Save Edit"
msgstr "Salva modifiche"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:221
msgid "Hidden IDs or Classes"
msgstr "ID o classi nascoste"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:226
msgid "Body Class"
msgstr "Classe body"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:231
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:240
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:248
msgid "Post Type Metabox"
msgstr "Metabox tipo di contenuto"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:58
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:152
#, php-format
msgid "Enable Frontend Features for %1$s Role"
msgstr "Abilita le caratteristiche del frontend per il ruolo %1$s"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#: includes/functions-admin.php:440
msgid ""
"Frontend Features allows you to add or remove elements from the frontend of "
"your site."
msgstr ""
"Funzionalità di frontend ti consente di aggiungere o eliminare elementi dal "
"frontend del tuo sito."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:254
msgid "Apply custom styling"
msgstr "Applica stilizzazione personalizzata"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:257
msgid "How to use Frontend Features"
msgstr "Come si usano le funzionalità di frontend"

#: includes/features/nav-menus.php:61
msgid "Navigation Menu Restrictions"
msgstr "Limitazioni menu di navigazione"

#: includes/features/nav-menus.php:275
msgid ""
"There are no frontend menu links. To control access to navigation menus, "
"please add menu links."
msgstr ""
"Non ci sono link nel menu del frontend. Per controllare l'accesso ai menu di "
"navigazione, devi aggiungere dei link al menu."

#: includes/features/nav-menus.php:301 includes/functions-admin.php:445
msgid "Navigation Menus allows you to block access to frontend menu links."
msgstr ""
"I menu di navigazione ti permettono di bloccare l'accesso ai link dei menu "
"del frontend."

#: includes/features/nav-menus.php:309
msgid "How to use Navigation Menus"
msgstr "Come utilizzare i menu di navigazione"

#: includes/features/profile-features.php:46
msgid "Profile Feature Restrictions"
msgstr "Restrizioni alle caratteristiche profilo"

#: includes/features/profile-features.php:141
msgid "Click the \"Find profile items for this role\" button."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante \"Trova gli elementi del profilo per questo ruolo\"."

#: includes/features/profile-features.php:143
msgid ""
"There are no users in this role. Please select a role that has users and is "
"able to access the \"Profile\" screen."
msgstr ""
"Non ci sono utenti in questo ruolo. Seleziona un ruolo che abbia degli "
"utenti e che sia in grado di accedere alla schermata \"Profilo\"."

#: includes/features/profile-features.php:240
msgid "Allow PublishPress to find profile items for this role."
msgstr ""
"Permetti a PublishPress di trovare gli elementi del profilo per questo ruolo."

#: includes/features/profile-features.php:241
msgid "Find profile items for this role"
msgstr "Trova gli elementi del profilo per questo ruolo"

#: includes/features/profile-features.php:242
#, php-format
msgid "The %s role is not enabled for editing. The Find button is disabled."
msgstr ""
"Il ruolo %s non è abilitato per le modifiche. Il pulsante \"Trova\" è "
"disabilitato."

#: includes/features/profile-features.php:243
#, php-format
msgid "This feature will test the \"Profile\" screen as a user in the %s role."
msgstr ""
"Questa caratteristica farà il test della schermata \"Profilo\" come fosse un "
"utente nel ruolo %s."

#: includes/features/profile-features.php:245
msgid "Refresh Profile Features"
msgstr "Aggiorna le caratteristiche del profilo"

#: includes/features/profile-features.php:250 includes/functions-admin.php:430
msgid "Profile Features allows you to remove elements from the Profile screen."
msgstr ""
"Caratteristiche del profilo ti fa rimuovere gli elementi dalla schermata del "
"profilo."

#: includes/features/profile-features.php:258
msgid "How to use Profile Features"
msgstr "Come utilizzare le caratteristiche del profilo"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:36
msgid "Hide Default Items"
msgstr "Nascondi gli elementi predefiniti"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:37
msgid "Hide Admin Toolbar"
msgstr "Nascondi la barra degli strumenti di amministrazione"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:38
msgid "Hide Dashboard Widgets"
msgstr "Nascondi i widget della bacheca"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:91
msgid "Mobile Menu Toggle"
msgstr "Mostra/nascondi menu mobile"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:92
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logo WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:93
msgid "WordPress External Links"
msgstr "Link esterni a WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:96
msgid "Right bar"
msgstr "Barra destra"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:97
msgid "User actions"
msgstr "Azioni utente"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:98
#: includes/features/restrict-admin-features.php:99
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:100
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome visualizzato dell'utente"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:101
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:102
msgid "Edit Post"
msgstr "Modifica articolo"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:103
msgid "Edit Site"
msgstr "Modifica sito"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:189
msgid "Thank you for creating with WordPress"
msgstr "Grazie per aver creato con WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:239
msgid "Welcome panel"
msgstr "Pannello di benvenuto"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:273
msgid "Remove Admin Toolbar"
msgstr "Rimuovi la barra degli strumenti di amministrazione"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:40
msgid "Top Tabs"
msgstr "Schede in alto"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:59
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:62
msgid "Media Buttons (all)"
msgstr "Pulsanti Media (tutti)"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:67
msgid "HTML Editor Button"
msgstr "Pulsante per l'editor HTML"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:72
msgid "Word count"
msgstr "Conteggio parole"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:77
#: includes/features/restrict-editor-features.php:78
msgid "Publish Box"
msgstr "Riquadro pubblica"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:85
msgid "Publish Actions"
msgstr "Azioni pubblicazione"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:91
msgid "Taxonomy Boxes"
msgstr "Riquadri tassonomia"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:126
msgid "Page Boxes"
msgstr "Riquadri pagina"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:148
msgid "Other Boxes"
msgstr "Altri riquadri"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:150
msgid "Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:164
msgid "Coupon Description"
msgstr "Descrizione del coupon"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:382
msgid "Top Bar - Left"
msgstr "Barra in alto - Sinistra"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:383
msgid "Add block"
msgstr "Aggiungi blocco"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:384
msgid "Modes"
msgstr "Modalità"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:388
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:389
msgid "Document Overview"
msgstr "Panoramica documenti"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:390
msgid "Document Bar Title"
msgstr "Titolo barra documenti"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:393
msgid "Top Bar - Right"
msgstr "Barra in alto - Destra"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:395
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Converti in bozza"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:398
msgid "Publish / Update"
msgstr "Pubblica/Aggiorna"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:400
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:403
msgid "Body"
msgstr "Contenuto"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:415
msgid "Add new block"
msgstr "Aggiungi blocco"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:420
msgid "Document Panel"
msgstr "Pannello documenti"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:421
msgid "Settings Panel"
msgstr "Pannello impostazioni"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:422
msgid "Status & visibility"
msgstr "Stato e visibilità"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:428
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:461
msgid "Featured image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:476
msgid "Post Attributes"
msgstr "Attributi articolo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:482
#: includes/features/restrict-editor-features.php:483
msgid "Block Panel"
msgstr "Pannello del blocco"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:484
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:485
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:486
msgid "Color settings"
msgstr "Impostazioni colore"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:487
msgid "Text settings"
msgstr "Impostazioni del testo"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:45
msgid "This role is not enabled for profile feature editing."
msgstr ""
"Questo ruolo non è abilitato per la modifica della caratteristica del "
"profilo."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:110
msgid "An error occurred!"
msgstr "Si è verificato un errore!"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:123
msgid "Profile features access disabled."
msgstr "Accesso alle caratteristiche del profilo disabilitato."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:128
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Ruolo fornito non valido."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:136
msgid "Profile features access enabled for this role."
msgstr "Accesso alle caratteristiche del profilo abilitato per questo ruolo."

#: includes/functions-admin.php:217 includes/functions-admin.php:414
#: includes/functions-admin.php:502
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:523
#: includes/settings-ui.php:36
msgid "Editor Features"
msgstr "Funzionalità dell'editor"

#: includes/functions-admin.php:228 includes/functions-admin.php:419
#: includes/functions-admin.php:509
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:524
msgid "Admin Features"
msgstr "Caratteristiche amministrative"

#: includes/functions-admin.php:248 includes/functions-admin.php:429
#: includes/functions-admin.php:539
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:525
#: includes/settings-ui.php:37
msgid "Profile Features"
msgstr "Caratteristiche del profilo"

#: includes/functions-admin.php:254 includes/functions-admin.php:434
#: includes/functions-admin.php:546
msgid "Redirects"
msgstr "Reindirizza"

#: includes/functions-admin.php:258
msgid "Nav Menu"
msgstr "Menu di navigazione"

#: includes/functions-admin.php:405
msgid ""
"Roles allows you to create, edit, and delete all the user roles on your site."
msgstr ""
"Ruoli ti permette di creare, modificare ed eliminare tutti i ruoli del tuo "
"sito."

#: includes/functions-admin.php:410
msgid "Capabilities allows you to change the permissions for any user role."
msgstr "Capacità ti consente di cambiare le autorizzazioni per ciascun ruolo."

#: includes/functions-admin.php:425
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the admin area with your own branding."
msgstr ""
"Gli \"Stili dell'amministrazione\" ti permettono di personalizzare l'area "
"amministrativa con il tuo proprio marchio."

#: includes/functions-admin.php:435
msgid ""
"Redirects allows you to redirect users in a role after Registration, Login "
"or Logout."
msgstr ""
"I reindirizzamenti ti permettono di reindirizzare gli utenti di un ruolo "
"dopo l'iscrizione, l'accesso o la disconnessione."

#: includes/functions-admin.php:444 includes/functions-admin.php:560
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:527
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menu di navigazione"

#: includes/functions-admin.php:449 includes/settings-ui.php:39
#: includes/test-user-ui.php:38
msgid "User Testing"
msgstr "Prova utente"

#: includes/functions-admin.php:450
msgid ""
"Test your site by instantly logging in as another user. Available accounts "
"include any which the current user can edit."
msgstr ""
"Prova il tuo sito accedendo istantaneamente come un altro utente. Gli "
"account disponibili includono quelli che l'utente corrente può modificare."

#: includes/functions-admin.php:455
msgid ""
"Remove Admin Notices from WordPress admin screen and organize them in to a "
"single area."
msgstr ""
"Rimuovi gli avvisi dell'amministratore dalla schermata di amministrazione di "
"WordPress e organizzali in un'unica area."

#: includes/functions.php:650
msgid "Login permission denied."
msgstr "Autorizzazione di accesso negata."

#: includes/functions.php:742
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa pagina."

#: includes/functions.php:815
msgid "Need PublishPress Capabilities Support?"
msgstr "Hai bisogno del supporto di PublishPress Capabilities?"

#: includes/functions.php:820
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto o hai una nuova richiesta di funzionalità, faccelo "
"sapere."

#: includes/functions.php:823
msgid "Request Support"
msgstr "Richiesta di supporto"

#: includes/functions.php:832
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Una documentazione dettagliata e disponibile anche sul sito web del plugin."

#: includes/functions.php:834
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Vedi la documentazione di base"

#: includes/functions.php:1066
msgid "Social Links"
msgstr "Link ai social"

#: includes/functions.php:1067
msgid "Page Lists"
msgstr "Elenchi di pagine"

#: includes/handler.php:45
msgid "New role created."
msgstr "Il nuovo ruolo é stato creato."

#: includes/handler.php:51
msgid "Error: Failed creating the new role."
msgstr "Errore: non é stato possibile creare il nuovo ruolo."

#: includes/handler.php:61 includes/handler.php:89 includes/manager.php:1219
msgid "The selected role is not editable."
msgstr "Il ruolo selezionato non è modificabile."

#: includes/handler.php:119
msgid "Incorrect capability name."
msgstr "Nome non valido per la capacità."

#: includes/handler.php:124
msgid "Type / Taxonomy settings saved."
msgstr "Impostazioni tipo/tassonomia salvate."

#: includes/handler.php:127
msgid "Bad form received."
msgstr "E' stato ricevuto un modulo errato."

#: includes/handler.php:250
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
msgstr "Non puoi rimuovere la gestione delle capacità per gli amministratori"

#: includes/manager.php:238
msgid "This capability is explicitly negated. Click to add/remove normally."
msgstr ""
"Questa capacità è esplicitamente negata. Fai clic per aggiungere/rimuovere "
"normalmente."

#: includes/manager.php:246
msgid "Explicity negate this capability by storing as disabled"
msgstr "Nega esplicitamente questa capacità memorizzandola come disabilitata"

#: includes/manager.php:247
msgid "Explicitly negate these capabilities by storing as disabled"
msgstr "Nega esplicitamente queste capacità memorizzandole come disabilitate"

#: includes/manager.php:248
msgid "Post type registration does not define this capability distinctly"
msgstr ""
"La registrazione del tipo di articolo non definisce chiaramente questa "
"capacità"

#: includes/manager.php:250
msgid "Add or remove this capability from the WordPress role"
msgstr "Aggiungi o rimuovi questa capacità dal ruolo di WordPress"

#: includes/manager.php:251
msgid "Add or remove capability from the role normally"
msgstr "Aggiungi o rimuovi capacità dal ruolo normalmente"

#: includes/manager.php:252
msgid "Are you sure you want to delete this item ?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo elemento?"

#: includes/manager.php:253
msgid "Add or clear custom item entry before saving changes."
msgstr ""
"Aggiungi o cancella la voce personalizzata prima di salvare le modifiche."

#: includes/manager.php:513 includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:172
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:175
msgid "Role Name"
msgstr "Nome del ruolo"

#: includes/manager.php:515
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:177
msgid "Role Type"
msgstr "Tipo di ruolo"

#: includes/manager.php:516
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:178
msgid "Default Role"
msgstr "Ruolo predefinito"

#: includes/manager.php:517
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:179
msgid "Admin Access"
msgstr "Menu amministrazione"

#: includes/manager.php:544
msgid "You do not have permission to manage roles."
msgstr "Non hai le autorizzazioni per gestire i ruoli."

#: includes/manager.php:567 includes/manager.php:589
msgid "You do not have permission to manage editor features."
msgstr "Non hai i permessi per gestire le funzionalità dell'editor."

#: includes/manager.php:624 includes/manager.php:678 includes/manager.php:726
#: includes/manager.php:820 includes/manager.php:869 includes/manager.php:951
#: includes/manager.php:1032
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."

#: includes/manager.php:640 includes/manager.php:662 includes/manager.php:834
#: includes/manager.php:885 includes/manager.php:1049
msgid "You do not have permission to manage admin features."
msgstr ""
"Non hai le autorizzazioni adatte per gestire le caratteristiche "
"amministrative."

#: includes/manager.php:856
msgid "You do not have permission to manage navigation menus."
msgstr "Non hai i permessi per gestire i menu di navigazione."

#: includes/manager.php:907
msgid "You do not have permission to manage profile features."
msgstr "Non hai i permessi per gestire le caratteristiche del profilo."

#: includes/manager.php:967
msgid "You do not have permission to manage redirect."
msgstr "Non hai i permessi per gestire il reindirizzamento."

#: includes/manager.php:989
msgid "Invalid form. Reload this page and try again."
msgstr "Modulo non valido. Ricarica la pagina e riprova."

#: includes/manager.php:1141 includes/manager.php:1175
#: includes/manager.php:1193
msgid "You do not have permission to manage capabilities."
msgstr "Non hai le autorizzazioni per gestire le capacità."

#: includes/manager.php:1207
msgid "New capability added to role."
msgstr "La nuova capacità é stata aggiunta al ruolo."

#: includes/manager.php:1248
msgid "Bad form Received"
msgstr "E' stato ricevuto un modulo errato"

#: includes/manager.php:1368
msgid "You do not have permission to restore roles."
msgstr "Non hai i permessi per il ripristino dei ruoli."

#: includes/manager.php:1406
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Non hai i permessi per effettuare questa azione."

#: includes/manager.php:1567
#, php-format
msgid "If you like %s, please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Se sei soddisfatto di %s, lasciaci una valutazione di %s!"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About PublishPress Capabilities"
msgstr "Informazioni su PublishPress Capabilities"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Capabilites Documentation"
msgstr "Documentazione di Capabilites"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contatta il team di PublishPress"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:28
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Autorizzazioni e accesso"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:29
msgid "Administer advanced content permissions and visibility rules."
msgstr ""
"Gestire le autorizzazioni avanzate sui contenuti e le regole di visibilità."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:30
msgid "Manage plugin permission settings."
msgstr "Gestisci le impostazioni di autorizzazione del plugin."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:31
msgid "Bypass content restrictions for editorial workflows."
msgstr "Ignora le restrizsioni di contenuto per i flussi di lavoro editoriali."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:32
msgid "Set custom post statuses for content items."
msgstr ""
"Imposta gli stati personalizzati dell'articolo per gli elementi del "
"contenuto."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:33
msgid "Force Quick Edit access when restrictions would otherwise block it."
msgstr ""
"Forza l'accesso alla \"Modifica rapida\" nel caso in cui le restrizioni la "
"bloccherebbero."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:35
msgid "Roles & Groups"
msgstr "Ruoli e gruppi"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:36
msgid "Assign or change role assignments for users."
msgstr "Assegna o cambia l'assegnazione dei ruoli per gli utenti."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:37
msgid "Create new permission groups."
msgstr "Crea nuovi gruppi di autorizzazioni."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:38
msgid "Edit existing permission groups."
msgstr "Modifica i gruppi di autorizzazioni esistenti."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:39
msgid "Delete permission groups."
msgstr "Elimina gruppi di autorizzazioni."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:40
msgid "Add or remove members from permission groups."
msgstr "Aggiungi o rimuovi membri dai gruppi di autorizzazioni."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:41
msgid "Create network-wide permission groups in multisite."
msgstr "Crea gruppi di autorizzazioni a livello di rete nel multisito."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:42
msgid "Manage members of network-wide permission groups."
msgstr "Gestisci i membri dei gruppi di autorizzazioni a livello di rete."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:44
msgid "Exception Management"
msgstr "Gestione delle eccezioni"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:45
msgid "Set per-item association exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di associazione per elemento."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:46
msgid "Set per-item edit exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di modifica per elemento."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:47
msgid "Set per-item read exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di lettura per elemento."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:48
msgid "Set per-item revision exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di revisione per elemento."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:49
msgid "Set taxonomy term assignment exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di assegnazione dei termini di tassonomia."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:50
msgid "Set taxonomy term association exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di associazione dei termini di tassonomia."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:51
msgid "Set taxonomy term management exceptions."
msgstr "Imposta le eccezioni di gestione dei termini di tassonomia."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:53
msgid "Content Associations"
msgstr "Associazioni di contenuto"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:54
msgid "Associate users or groups with any page."
msgstr "Associa gli utenti o i gruppi ad ogni pagina."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:55
msgid "Define and apply custom post statuses."
msgstr "Definisci ed applica stati dell'articolo personalizzati."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:56
msgid "Define custom privacy policies for content."
msgstr "Definisci le politiche di privacy personalizzate per il contenuto."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:57
msgid "Moderate any item regardless of authorship."
msgstr "Modera qualsiasi contenuto, indipendentemente dall'autore."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:59
msgid "Media & Misc"
msgstr "Media e varie"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:60
msgid "Edit attachments uploaded by the current user."
msgstr "Modifica gli alelgati caricati dall'utente attuale."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:61
msgid "List unattached files uploaded by other users."
msgstr "Elenca tutti i file non allegati caricati dagli altri utenti."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:62
msgid "List all media library files."
msgstr "Elenca tutti i file della libreria dei media."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:63
msgid "Exempt user from edit-circle restrictions."
msgstr "Esenta l'utente dalle restrizioni del circolo di modifica."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:64
msgid "Exempt user from read-circle restrictions."
msgstr "Esenta l'utente dalle restrizioni del circolo di lettura."

#: includes/pp-ui.php:62
#, php-format
msgid "see %1$sRole Usage%2$s: \"Pattern Roles\""
msgstr "vedi %1$sUtilizzo dei ruoli%2$s: \"Modelli di ruolo\""

#: includes/pp-ui.php:64
#, php-format
msgid "activate %1$sAdvanced settings%2$s, see Role Usage"
msgstr "attiva %1$sImpostazioni avanzate%2$s, vedi utilizzo dei ruoli"

#: includes/pp-ui.php:69
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permission Groups%s."
msgstr ""
"Le capacità \"Articoli\" selezionate qui definiscono anche l'assegnazione di "
"ruoli specifici per tipo per i gruppi di autorizzazioni%s."

#: includes/pp-ui.php:71
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permit Groups%s."
msgstr ""
"Le capacità \"Articoli\" selezionate qui definiscono anche l'assegnazione di "
"ruoli specifici per tipo per i gruppi autorizzati%s."

#: includes/pp-ui.php:79
#, php-format
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. (See "
"%sPermissions > Post Statuses%s for applicable names). %sSupplemental status-"
"specific roles%s are usually more convenient, though."
msgstr ""
"Capacità per gli stati personalizzati possono essere aggiunti qui "
"manualmente. (Vai %sAutorizzazioni > Stati articolo%s per i nomi "
"utilizzabili). Tuttavia, i %sruoli specifici di stato supplementari%s di "
"solito sono molto più convenienti."

#: includes/pp-ui.php:81
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. Or activate the "
"PP Custom Post Statuses extension to assign status-specific supplemental "
"roles."
msgstr ""
"Le capacità per stati personalizzati possono essere aggiunti qui manualmente "
"a un ruolo, oppure attivare l'estensione PP Custom Post Statuses per "
"assegnare ruoli supplementari specifici dello stato."

#: includes/pp-ui.php:84
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added to a role here (see "
"Conditions > Status > Capability Mapping for applicable names). However, it "
"is usually more convenient to use Permit Groups to assign a supplemental "
"status-specific role."
msgstr ""
"Le capacità per stati personalizzati possono essere aggiunti qui manualmente "
"a un ruolo (vai Condizioni > Stato > Mappa Capacità per i nomi applicabili). "
"Tuttavia, in genere è più conveniente utilizzare i gruppi di autorizzazioni "
"per assegnare un ruolo supplementare specifico per lo stato."

#: includes/pp-ui.php:108
msgid "Unique Post Type Capabilities"
msgstr "Capacità del tipo di contenuto individuale"

#. translators: %1$s and %2$s are link tags for 'Find out more.'
#: includes/pp-ui.php:120
#, php-format
msgid ""
"Allow post type permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress. %1$sFind out more.%2$s"
msgstr ""
"Ti consente di controllare le autorizzazioni per i tipi di contenuto "
"separatamente dalle altre aree di WordPress.%1$sScopri di più.%2$s"

#: includes/pp-ui.php:191
msgid "Use the \"Create\" capability for selected post types"
msgstr "Utilizza la capacità \"Crea\" per i tipi di contenuto selezionati"

#: includes/pp-ui.php:192
msgid ""
"This will cause a new capability to be required for creating posts, and "
"enable a checkbox column here for role assignments. Normally, post creation "
"is controlled by the \"Edit\" capability."
msgstr ""
"In questo modo si richiederà una nuova capacità per la creazione degli "
"articoli e si abiliterà una colonna di checkbox per l'assegnazione dei "
"ruoli. Normalmente, la creazione degli articoli è controllata dalla capacità "
"\"Modifica\"."

#: includes/pp-ui.php:200 includes/pp-ui.php:286 includes/pp-ui.php:365
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/pp-ui.php:221
msgid "Unique Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacità della tassonomia individuale"

#: includes/pp-ui.php:230
msgid ""
"Allow taxonomy permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Ti permette di controllare la tassonomia separatamente dalle altre aree di "
"WordPress."

#: includes/pp-ui.php:301
msgid "Detailed Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacità di tassonomia dettagliate"

#: includes/pp-ui.php:311
msgid ""
"Allow \"Edit\", \"Delete\" and \"Assign\" capabilities separately from the "
"\"Manage\" capability."
msgstr ""
"Puoi autorizzare le funzionalità di \"Modifica\", \"Eliminazione\" e "
"\"Assegnazione\" separatamente dalla funzionalità \"Gestione\"."

#: includes/redirects/redirects.php:35 includes/redirects/redirects.php:54
msgid "Login Redirect"
msgstr "Reindirizzamento all'accesso"

#: includes/redirects/redirects.php:39 includes/redirects/redirects.php:63
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Reindirizzamento alla disconnessione"

#: includes/redirects/redirects.php:43 includes/redirects/redirects.php:72
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Reindirizzamento d'iscrizione"

#: includes/redirects/redirects.php:47 includes/redirects/redirects.php:81
msgid "First Login Redirect"
msgstr "Reindirizzamento al primo accesso"

#: includes/redirects/redirects.php:55
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after login."
msgstr ""
"Inserisci l'URL per il reindirizzamento degli utenti con questo ruolo dopo "
"l'accesso."

#: includes/redirects/redirects.php:64
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after logout."
msgstr ""
"Inserisci l'URL per il reindirizzamento degli utenti con questo ruolo dopo "
"la disconnessione."

#: includes/redirects/redirects.php:73
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after registration."
msgstr ""
"Inserisci l'URL per il reindirizzamento degli utenti con questo ruolo dopo "
"l'iscrizione."

#: includes/redirects/redirects.php:82
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after their first "
"login."
msgstr ""
"Inserisci l'URL per il reindirizzamento degli utenti con questo ruolo dopo "
"il loro primo accesso."

#: includes/redirects/redirects.php:94
#, php-format
msgid "%s Redirects"
msgstr "%s reindirizzamenti"

#: includes/redirects/redirects.php:112 includes/redirects/redirects.php:316
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: includes/redirects/redirects.php:215
msgid "Redirect users to the URL they were viewing before login."
msgstr ""
"Reindirizza gli utenti all'URL che stavano esplorando prima dell'accesso."

#: includes/redirects/redirects.php:227
msgid "Redirect users to a specified URL."
msgstr "Reindirizza gli utenti ad uno specifico URL."

#: includes/redirects/redirects.php:243
msgid "Enter the relative path only without domain for login redirect."
msgstr ""
"Inserisci solo il percorso relativo senza dominio per il reindirizzamento "
"all'accesso."

#: includes/redirects/redirects.php:244
msgid "You must enter the Login Redirect URL."
msgstr "Devi inserire l'URL per il reindirizzamento dell'accesso."

#: includes/redirects/redirects.php:276
msgid "Enter the relative path only without domain for logout redirect."
msgstr ""
"Inserisci solo il percorso relativo senza dominio per il reindirizzamento "
"della disconnessione."

#: includes/redirects/redirects.php:334
msgid ""
"Redirect Features allows you to redirect users in a role after Registration, "
"Login or Logout."
msgstr ""
"Le funzionalità di reindirizzamento consentono di reindirizzare gli utenti "
"di un ruolo dopo l'iscrizione, l'accesso o la disconnessione."

#: includes/redirects/redirects.php:337
msgid "How to use Redirect Features"
msgstr "Come si usano le funzionalità di reindirizzamento"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:148
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Non hai i permessi necessari per compiere quest'azione."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:162
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:180
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:374
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:490
#: includes/test-user.php:53
msgid "Your link has expired, refresh the page and try again."
msgstr "Il tuo link è scaduto, ricarica la pagina e prova ancora."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:184
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:378
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:514
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:641
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:702
msgid "Missing parameters, refresh the page and try again."
msgstr "Ci sono dei parametri mancanti, ricarica la pagina e prova ancora."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:211
#, php-format
msgid "Invalid role name entry: %s"
msgstr "Nome di ruolo inserito non valido: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:223
#, php-format
msgid "The role \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Il ruolo \"%s\" esiste già, scegli un nome diverso."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:250
msgid ""
"Something went wrong, the system wasn't able to create the role, refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"Qualcosa è andato storto, il sistema non è riuscito a creare il ruolo, "
"ricarica la pagina e prova ancora."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:340
#, php-format
msgid "The new role %s was created successfully."
msgstr "Il nuovo ruolo %s è stato creato con successo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:448
#, php-format
msgid "%s role updated successfully."
msgstr "Ruolo %s aggiornato correttamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:522
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
msgstr ""
"Non é possibile cancellare il ruolo predefinito. Bisogna che prima effettui "
"questa <a href=\"%s\">modifica</a>."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:541
msgid "Deleting a system role is not allowed."
msgstr "Non è consentito eliminare un ruolo di sistema."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:565
#, php-format
msgid "%1$d users moved to default role %2$s."
msgstr "%1$d utenti sono passati al ruolo predefinito %2$s."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:570
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully deleted. %2$s"
msgstr "Il ruolo %1$s è stato eliminato con successo. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:576
#, php-format
msgid "The selected %1$s roles were successfully deleted. %2$s"
msgstr "I ruoli %1$s selezionati sono stati eliminati con successo. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:598
msgid "The role could not be deleted."
msgstr "Il ruolo non può essere eliminato."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:652
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully hidden."
msgstr "Il ruolo %1$s è stato nascosto con successo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:712
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully unhidden."
msgstr "Il ruolo %1$s è stato reso visibile con successo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:117
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:158
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Editor Gutenberg"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:160
msgid "Classic editor"
msgstr "Editor classico"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:182
msgid "Role Slug"
msgstr "Slug del ruolo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:183
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the role. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Lo \"slug\" è la versione URL-friendly del ruolo. Di solito è tutto "
"minuscolo e contiene solo lettere, numeri e trattini bassi."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:194
msgid "Block Login"
msgstr "Blocca l'accesso"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:195
msgid "Block users in this role from logging into the site."
msgstr "Blocca l'accesso al sito agli utenti con questo ruolo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:204
msgid "Block Dashboard Access"
msgstr "Bloccare l'accesso alla bacheca"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:205
msgid "Block users in this role from accessing admin area."
msgstr ""
"Blocca l'accesso all'area di amministrazione per gli utenti con questo ruolo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:216
msgid "Role Level"
msgstr "Livello del ruolo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:217
msgid ""
"Each user role has a level from 0 to 10. The Subscriber role defaults to the "
"lowest level (0). The Administrator role defaults to level 10."
msgstr ""
"Ciascun ruolo utente ha un livello da 0 a 10. Il ruolo di sottoscrittore ha "
"come impostazione predefinita il livello più basso (0). Il ruolo "
"amministratore ha come impostazione predefinita il livello 10."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:239
msgid "Delete role"
msgstr "Elimina il ruolo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:240
msgid ""
"Deleting this role will completely remove it from database and is "
"irrecoverable."
msgstr ""
"L'eliminazione di questo ruolo lo rimuoverà completamente dal database e "
"sarà irrecuperabile."

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:249
msgid "Disable Code Editor"
msgstr "Disattiva l'editor del codice"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:250
msgid "Disable the \"Code editor\" option for the Gutenberg block editor."
msgstr ""
"Disattiva l'opzione \"Editor del codice\" per l'editor di blocchi di "
"Gutenberg."

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:261
msgid "Control Allowed Editors"
msgstr "Controllo degli editori autorizzati"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:262
msgid "Select the allowed editor options for users in this role."
msgstr ""
"Selezione le azioni dell'editor permesse per gli utenti con questo ruolo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:275
msgid "Disable WooCommerce admin restrictions"
msgstr "Disabilita le restrizioni amministrative di WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"By default, WooCommerce prevents most users from accessing the WordPress "
"admin area. When enabled, this setting will remove those restrictions for "
"this role. %1s Click here for more details. %2s"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, WooCommerce impedisce alla maggior parte degli "
"utenti di accedere all'area di amministrazione di WordPress. Se attivata, "
"questa impostazione rimuove le restrizioni per questo ruolo. %1s Fai clic "
"qui per maggiori dettagli. %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:335
msgid "Slug already exists"
msgstr "Questo slug esiste già"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:361
msgid "Select allowed editor"
msgstr "Seleziona autore autorizzato"

#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:362
msgid ""
"You must select at least one editor for the role when managing allowed "
"editor."
msgstr ""
"Per gestire un editore autorizzato è necessario selezionare almeno un "
"editore per il ruolo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:391
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:414
msgid "Read more on Role Level."
msgstr "Leggi tutto sui livelli di ruolo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:427
#: includes/roles/roles-functions.php:33
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "Sei certo di voler eliminare questo ruolo?"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:506
#, php-format
msgid ""
"%s role copied. Please click the \"Create Role\" button to create this new "
"role."
msgstr ""
"Il ruolo %s è stato copiato. Fai clic sul pulsante \"Crea ruolo\" per creare "
"questo nuovo ruolo."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:539
#, php-format
msgid "Edit Role: %s"
msgstr "Modifica il ruolo: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:541
msgid "Copy Role"
msgstr "Copia ruolo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:543
msgid "Create New Role"
msgstr "Crea un nuovo ruolo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:547
msgid "All Roles"
msgstr "Tutti i ruoli"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:652
#, php-format
msgid "These can be edited on the %1s Capabilities screen %2s"
msgstr "Queste possono essere modificate nella schermata %1s Capacità %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:680
msgid "Load More"
msgstr "Carica altro"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:683
msgid "Load Less"
msgstr "Carica meno"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:86
#, php-format
msgid "All %s"
msgid_plural "All %s"
msgstr[0] "Tutto %s"
msgstr[1] "Tutti %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:87
#, php-format
msgid "Mine %s"
msgid_plural "Mine %s"
msgstr[0] "Mio %s"
msgstr[1] "Miei %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:88
#, php-format
msgid "Has Users %s"
msgid_plural "Has Users %s"
msgstr[0] "Ha utenti %s"
msgstr[1] "Hanno utenti %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:89
#, php-format
msgid "No Users %s"
msgid_plural "No Users %s"
msgstr[0] "Senza utente %s"
msgstr[1] "Senza utenti %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:90
#, php-format
msgid "Editable %s"
msgid_plural "Editable %s"
msgstr[0] "Modificabile %s"
msgstr[1] "Modificabili %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:91
#, php-format
msgid "Uneditable %s"
msgid_plural "Uneditable %s"
msgstr[0] "Non modificabile %s"
msgstr[1] "Non modificabili %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:92
#, php-format
msgid "System %s"
msgid_plural "System %s"
msgstr[0] "Sistema %s"
msgstr[1] "Sistemi %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:243
msgid "(non-editable role)"
msgstr "(ruolo non modificabile)"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:261
msgid "Unhide"
msgstr "Mostra"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:349
msgid "Your Role"
msgstr "Il tuo ruolo"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:401
msgid "WordPress Core"
msgstr "Core WordPress"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:695
msgid "Search Roles"
msgstr "Cerca ruoli"

#: includes/settings-ui.php:56
msgid "Multiples roles on \"Add New User\" screen"
msgstr "Ruoli multipli nella schermata \"Aggiungi nuovo utente\""

#: includes/settings-ui.php:61
msgid "This allows you to assign a new user to multiples roles."
msgstr "Questo consente di assegnare un nuovo utente a ruoli multipli."

#: includes/settings-ui.php:72
msgid "Multiples roles on \"User Edit\" screen"
msgstr "Ruoli multipli nella schermata \"Modifica utente\""

#: includes/settings-ui.php:77
msgid "This allows you to assign an existing user to multiple roles."
msgstr "Questo consente di assegnare un utente esistente a ruoli multipli."

#: includes/settings-ui.php:88
msgid "Set login redirect cookie"
msgstr "Impostare il cookie di reindirizzamento dell'accesso"

#: includes/settings-ui.php:93
msgid ""
"Use cookie to determine pages users were viewing before login. This is "
"useful when login redirect is not working correctly due to wp_get_referer() "
"limitation."
msgstr ""
"Utilizza il cookie per determinare le pagine visualizzate dagli utenti prima "
"dell'accesso. È utile quando il reindirizzamento dell'accesso non funziona "
"correttamente a causa della limitazione di wp_get_referer()."

#: includes/settings-ui.php:109 includes/settings-ui.php:149
msgid "Show private post types"
msgstr "Mostra i tipi di contenuto privati"

#: includes/settings-ui.php:114
msgid ""
"This will show all post types on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Questo mostrerà tutti i tipi di contenuto nella schermata \"Capacità\", "
"anche quelli generalmente nascosti nell'area di amministrazione di WordPress."

#: includes/settings-ui.php:125
msgid "Show private taxonomies"
msgstr "Mostra le tassonomie private"

#: includes/settings-ui.php:130
msgid ""
"This will show all taxonomies on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Questo mostrerà tutte le tassonomie nella schermata \"Capacità\", anche "
"quelle normalmente nascoste nell'area di amministrazione di WordPress."

#: includes/settings-ui.php:154
msgid ""
"Show all post types on the \"Editor Features\" screen, even ones normally "
"hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Mostra tutti i tipi di contenuto nella schermata \"Caratteristiche "
"dell'editor\", anche quelli normalmente nascosti nell'area di "
"amministrazione di WordPress."

#: includes/settings-ui.php:165
msgid "Enable Classic Editor tab"
msgstr "Abilita la scheda dell'Editor classico"

#: includes/settings-ui.php:170
msgid "Always show the Classic Editor tab in \"Editor Features\" screen."
msgstr ""
"Mostra sempre la scheda Editor classico nella schermata \"Caratteristiche "
"dell'editor\"."

#: includes/settings-ui.php:186
msgid "Admin Bar modification"
msgstr "Modifica barra di amministrazione"

#: includes/settings-ui.php:191
msgid "When testing, display a caption and return link in the Admin Bar."
msgstr ""
"Mentre si sta testando, visualizza una didascalia e un link di ritorno nella "
"barra di amministrazione."

#: includes/settings-ui.php:202
msgid "Admin Bar search"
msgstr "Ricerca nella barra di amministrazione"

#: includes/settings-ui.php:207
msgid "Add option to search and user testing in the Admin Bar."
msgstr ""
"Aggiungi un'opzione di ricerca e test degli utenti nella barra di "
"amministrazione."

#: includes/settings-ui.php:218
msgid "Front End footer notice"
msgstr "Avviso nel footer del frontend"

#: includes/settings-ui.php:223
msgid "When testing, display a return link in the front end footer."
msgstr ""
"Mentre si sta testando, visualizza un link di ritorno nel footer del "
"frontend."

#: includes/settings-ui.php:234
msgid "Exclude role from User Testing"
msgstr "Escludi il ruolo dal test utenti"

#: includes/settings-ui.php:241
msgid "Select roles..."
msgstr "Seleziona i ruoli…"

#: includes/settings-ui.php:255
msgid "Exclude users in selected roles from User Testing."
msgstr "Escludere gli utenti dei ruoli selezionati dal test utenti."

#: includes/settings-ui.php:272
msgid "Automatically refresh profile elements"
msgstr "Aggiorna automaticamente gli elementi del profilo"

#: includes/settings-ui.php:277
msgid ""
"Always try to automatically find profile elements. This may cause temporary "
"issues when updating user roles that do not have access to the WordPress "
"admin area."
msgstr ""
"Cerca sempre di trovare automaticamente gli elementi del profilo. Questo può "
"causare problemi temporanei quando si aggiornano i ruoli degli utenti che "
"non hanno accesso all'area di amministrazione di WordPress."

#: includes/settings.php:13
msgid "Capabilities Settings"
msgstr "Impostazioni di capacità"

#: includes/test-user-ui.php:52
msgid "Search user..."
msgstr "Cerca utente…"

#: includes/test-user-ui.php:53
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: includes/test-user-ui.php:70
msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato."

#: includes/test-user-ui.php:79
msgid "Permission denied."
msgstr "Autorizzazione negata."

#: includes/test-user-ui.php:180 includes/test-user-ui.php:204
msgid "Test user"
msgstr "Test utente"

#: includes/test-user-ui.php:210
msgid "Test this user"
msgstr "Controlla questo utente"

#: includes/test-user-ui.php:255
msgid "Testing: "
msgstr "Testando: "

#: includes/test-user-ui.php:269
#, php-format
msgid "%1$sReturn to Administrator view%2$s"
msgstr "%1$sTorna alla vista amministratore%2$s"

#: includes/test-user-ui.php:316
#, php-format
msgid "Testing as user: %1$s. %2$sReturn to Administrator view%3$s"
msgstr "Testando come utente: %1$s. %2$sTorna alla vista amministratore%3$s"

#: includes/test-user.php:62
msgid "Unable to retrieve user data."
msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'utente."

#: common/js/admin.dev.js:890
msgid "Updating Settings..."
msgstr "Aggiornamento delle impostazioni in corso…"

#: common/js/admin.dev.js:926
msgid "Updating access..."
msgstr "Aggiornamento dell'accesso in corso…"

#: common/js/admin.dev.js:945 common/js/admin.dev.js:950
msgid "Error updating access."
msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'accesso."

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensione"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unità"

#~ msgid "Select Role"
#~ msgstr "Seleziona ruolo"

#, php-format
#~ msgid "%1$s = No change"
#~ msgstr "%1$s = nessuna modifica"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Click %1$s Refresh profile items %2$s to manage elements for this role."
#~ msgstr ""
#~ "Fai clic su %1$s Aggiorna elementi del profilo %2$s per gestire gli "
#~ "elementi di questo ruolo."

#~ msgid "Restricted:"
#~ msgstr "Limitato:"

#, php-format
#~ msgid "Apply for %1$s"
#~ msgstr "Applica a %1$s"

#~ msgid "Nav Menus"
#~ msgstr "Menu navigazione"

#~ msgid "Admin Menu restrictions"
#~ msgstr "Restrizioni menu amministrazione"

#~ msgid "Block admin pages by URL"
#~ msgstr "Bloccare le pagine di amministrazione per URL"

#~ msgid "Control Access to Custom Statuses"
#~ msgstr "Controllo dell'accesso agli stati personalizzati"

#~ msgid "Control Access to Visibility Statuses"
#~ msgstr "Controllo dell'accesso agli stati di visibilità"

#~ msgid "Enhance the power of PublishPress Capabilities with the Pro version:"
#~ msgstr ""
#~ "Aumenta le potenzialità di PublishPress Capabilities con la versione Pro:"

#~ msgid "Fast, professional support"
#~ msgstr "Supporto rapido e professionale"

#~ msgid "No ads inside the plugin"
#~ msgstr "Nessuna pubblicità all'interno del plugin"

#~ msgid "Remove anything in the WordPress admin"
#~ msgstr "Rimuovi qualsiasi cosa nell'amministrazione di WordPress"

#~ msgid "Remove anything on the editing screen"
#~ msgstr "Rimuovi qualsiasi cosa nella schermata di modifica"

#~ msgid "Remove metaboxes on the editing screen"
#~ msgstr "Rimuovi i metabox nella schermata di modifica"

#~ msgid "Upgrade to Capabilities Pro"
#~ msgstr "Aggiorna a Capabilities Pro"

#~ msgid ""
#~ "Manage WordPress role definitions, per-site or network-wide. Organizes "
#~ "post capabilities by post type and operation."
#~ msgstr ""
#~ "Gestisci le definizioni dei ruoli in WordPress a livello di sito o per "
#~ "tutta la tua rete. Organizza le capacità di articolo per tipi di articolo "
#~ "e operazione da effettuare."

#~ msgid "negate all (storing as disabled capabilities)"
#~ msgstr "negare tutto (memorizzare come capacità disabilitate)"

#~ msgid "negate none (add/remove all capabilities normally)"
#~ msgstr ""
#~ "nessuna negazione (aggiungere/rimuovere tutte le funzionalità normalmente)"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privato"

#~ msgid "Revise"
#~ msgstr "Rivedi"

#~ msgid "Header and Footer"
#~ msgstr "Header e footer"

#~ msgid "Description here."
#~ msgstr "La descrizione qui."

#~ msgid "Update Role"
#~ msgstr "Aggiorna ruolo"

#~ msgid "Frontend Elements"
#~ msgstr "Elementi frontend"

#~ msgid "Test User"
#~ msgstr "Test utente"

#~ msgid "Changes saved!"
#~ msgstr "Modifiche salvate!"

#~ msgid " Error: changes can't be saved."
#~ msgstr " Errore: le modifiche non saranno salvate."

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Aggiungi una nuova categoria"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorie"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Pulisci"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commenti"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenuti"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"

#~ msgid "Detailed Capabilities for Taxonomies"
#~ msgstr "Capacità dettagliate per le tassonomie"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Dettagli"

#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Discussione"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"

#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Riassunto"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Nascondi"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa"

#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Attributi pagina"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Genitore"

#~ msgid "Password Protect This Post"
#~ msgstr "Articolo protetto da password"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Anteprima"

#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Pubblica"

#~ msgid "Publish Schedule"
#~ msgstr "Pianifica pubblicazione"

#~ msgid "Publish Status "
#~ msgstr "Stato pubblicazione "

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ripeti"

#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Salva bozza"

#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Impostazioni schermata"

#, php-format
#~ msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Risultati di ricerca per &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Titolo del sito"

#~ msgid "Stick this post to the front page"
#~ msgstr "Metti in evidenza questo articolo nella home page"

#~ msgid "Stick to the top of the blog"
#~ msgstr "Metti in evidenza in cima al blog"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tag"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Template"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annulla"

#~ msgid "Unique Capabilities for Post Types"
#~ msgstr "Funzionalità esclusive per i diversi tipi di contenuto"

#~ msgid "Unique Capabilities for Taxonomies"
#~ msgstr "Funzionalità esclusive per le tassonomie"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utenti"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vedi"
