# Copyright (C) 2026 PublishPress
# This file is distributed under the GPLv3.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Capabilities 2.42.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-19T15:36:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 08:34+0000\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: capability-manager-enhanced\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: capsman-enhanced.php:5
#. Plugin Name of the plugin
msgid "PublishPress Capabilities"
msgstr "Publicações Capacidades"

#: capsman-enhanced.php:7, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/capability-manager/"
msgstr "https://publishpress.com/capability-manager/"

#: capsman-enhanced.php:9
#. Description of the plugin
msgid ""
"PublishPress Capabilities is the access control plugin for WordPress. You "
"can manage all your WordPress user roles, from Administrators to "
"Subscribers."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities é o plugin de controlo de acesso para WordPress. "
"Pode gerir todos os papéis de utilizador do WordPress, desde "
"Administradores a Assinantes."

#: capsman-enhanced.php:13
#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#: capsman-enhanced.php:15, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: capsman-enhanced.php:79
#, php-format
msgid ""
"%1s Error: %2s  PublishPress Capabilities cannot function because another "
"copy of the plugin is active."
msgstr ""
"%1s Erro: %2s  PublishPress Capabilities não pode funcionar porque outra "
"cópia do plugin está ativa."

#: capsman-enhanced.php:108
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "Este plugin pode ser eliminado."

#: includes-core/admin-features-promo.php:74
msgid ""
"You can block pages by URL or hide Admin elements by entering a CSS class "
"or ID. This feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Pode bloquear páginas por URL ou ocultar elementos de Admin inserindo uma "
"classe ou ID CSS. Esta funcionalidade está disponível na PublishPress "
"Capabilities Pro."

#: includes-core/admin-features-promo.php:79
#: includes-core/admin-menus-promo.php:62
#: includes-core/CoreAdmin.php:56
#: includes-core/editor-features-promo.php:79
#: includes-core/frontend-features-promo.php:32
#: includes/admin-load.php:814
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:353
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para Pro"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:29
msgid "Admin Menu Restrictions"
msgstr "Restrições do Menu Admin"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:58
msgid ""
"You can restrict access to admin menu screens. You can also edit, change, "
"add, or remove links from the WordPress admin menu. This feature is "
"available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Pode restringir o acesso às telas do menu de admin. Também pode editar, "
"alterar, adicionar ou remover ligações do menu de admin do WordPress. Esta "
"funcionalidade está disponível na PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/CoreAdmin.php:19
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Capabilities Free. The Pro version has more "
"features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Está a usar a PublishPress Capabilities Free. A versão Pro tem mais "
"funcionalidades e suporte. %sAtualize para Pro%s"

#: includes-core/CoreAdmin.php:92
#: includes-core/CoreAdmin.php:155
#: includes/functions-admin.php:531
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:526
msgid "Admin Menus"
msgstr "Menus Admin"

#: includes-core/CoreAdmin.php:135
msgid "Hide CSS Elements"
msgstr "Ocultar Elementos CSS"

#: includes-core/CoreAdmin.php:136
msgid "Block by URL"
msgstr "Bloquear por URL"

#: includes-core/CoreAdmin.php:156
msgid ""
"Admin Menus allows you to edit the admin menu links and control who has "
"access."
msgstr ""
"Os Menus de Admin permitem-lhe editar os links do menu de admin e controlar "
"quem tem acesso."

#: includes-core/CoreAdmin.php:166
msgid "Select pages..."
msgstr "Selecionar páginas..."

#: includes-core/CoreAdmin.php:171
msgid "You can select page types where this element will be added."
msgstr "Você pode selecionar tipos de página onde este elemento será adicionado."

#: includes-core/editor-features-promo.php:24, fuzzy
msgid "Metaboxes"
msgstr "Metaboxes"

#: includes-core/editor-features-promo.php:36, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Checklist"

#: includes-core/editor-features-promo.php:46
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Comentários Editorais"

#: includes-core/editor-features-promo.php:56
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: includes-core/editor-features-promo.php:66
msgid "TaxoPress - Settings"
msgstr "TaxoPress - Definições"

#: includes-core/editor-features-promo.php:74
msgid ""
"You can hide plugin metaboxes. You can also hide specific items by entering "
"their CSS class or ID. This feature is available in PublishPress "
"Capabilities Pro."
msgstr ""
"Pode ocultar metaboxes do plugin. Também pode ocultar itens específicos "
"inserindo a sua classe ou ID CSS. Esta funcionalidade está disponível na "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/editor-features-promo.php:89
msgid "Custom Items"
msgstr "Itens Personalizados"

#: includes-core/editor-features-promo.php:98
msgid "Custom item one"
msgstr "Item personalizado um"

#: includes-core/editor-features-promo.php:108
msgid "Permalink: Descriptive Caption"
msgstr "Permalink: Legenda Descritiva"

#: includes-core/editor-features-promo.php:118
msgid "Page Attributes: Order"
msgstr "Atributos da Página: Ordem"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:25
msgid ""
"You can use Frontend Features to target specific posts and pages. This "
"feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Pode usar Funcionalidades de Frontend para direcionar posts e páginas "
"específicos. Esta funcionalidade está disponível na PublishPress "
"Capabilities Pro."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:39
msgid "Select post types..."
msgstr "Selecionar tipos de post..."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:44
msgid ""
"This will add a metabox on the post editing screen. You can use this "
"feature to add body classes only for that post."
msgstr ""
"Isto irá adicionar um metabox na tela de edição do post. Pode usar esta "
"funcionalidade para adicionar classes de corpo apenas para esse post."

#: includes/admin-load.php:371
msgid "Drag multiple roles selection to change roles order."
msgstr "Arraste a seleção de múltiplos papéis para alterar a ordem dos papéis."

#: includes/admin-load.php:374
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: includes/admin-load.php:375, fuzzy
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: includes/admin-load.php:494
#: includes/admin-load.php:827
#: includes/functions-admin.php:409
#: includes/functions-admin.php:495
#: includes/manager.php:387
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:637
#: includes/settings-ui.php:35
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: includes/admin-load.php:613
msgid "No permission!"
msgstr "Sem permissão!"

#: includes/admin-load.php:623
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Token nonce inválido!"

#: includes/admin-load.php:627
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Erro: dados incorretos"

#: includes/admin-load.php:649
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:232
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:41
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:110
#: includes/features/restrict-profile-features.php:29
msgid "An error occured!"
msgstr "Ocorreu um erro!"

#: includes/admin-load.php:654
msgid "Security check failed"
msgstr "Verificação de segurança falhou"

#: includes/admin-load.php:656
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"

#: includes/admin-load.php:666
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Definições atualizadas com sucesso."

#: includes/admin-load.php:762
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:39
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged In Users"
msgstr "Utilizadores conectados"

#: includes/admin-load.php:763
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:40
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Utilizadores desconectados"

#: includes/admin-load.php:770
msgid "PublishPress Capabilities Menu Restriction"
msgstr "Restrição do Menu de Capacidades do PublishPress"

#: includes/admin-load.php:771
msgid "This menu is restricted for the following roles"
msgstr "Este menu está restrito para os seguintes papéis"

#: includes/admin-load.php:826
#: includes/dashboard.php:23
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: includes/admin-load.php:828
#: includes/functions-admin.php:404
#: includes/functions-admin.php:488
#: includes/roles/roles.php:8
#: includes/settings-ui.php:34
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"

#: includes/admin-load.php:829
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:7
msgid "Success notices"
msgstr "Notificações de sucesso"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:8
msgid "Error notices"
msgstr "Notificações de erro"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:9
msgid "Warning notices"
msgstr "Notificações de aviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:10
msgid "Info notices"
msgstr "Notificações de informação"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:22
msgid "Current Role"
msgstr "Papel Atual"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:33
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:179
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:217
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:220
#: includes/functions-admin.php:239
#: includes/functions-admin.php:454
#: includes/functions-admin.php:523
msgid "Admin Notices"
msgstr "Notificações de Admin"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:60
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:152
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:180
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:815
#: includes/redirects/redirects.php:117
#: includes/redirects/redirects.php:321
msgid "Save for all Roles"
msgstr "Guardar para todos os Papéis"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:64
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:156
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:184
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:819
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:856
#, php-format
msgid "Save for %s"
msgstr "Guardar para %s"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:78
msgid "Notification center access"
msgstr "Acesso ao centro de notificações"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:89
#, php-format
msgid "Enable %1$s access to the Admin Notices area."
msgstr "Ativar acesso de %1$s à área de Notificações de Admin."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:96
msgid "Notifications to remove from WordPress admin pages"
msgstr "Notificações a remover das páginas de administração do WordPress"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Select the notification types that should be hidden when a user in the %1$s "
"role is viewing WordPress admin screens."
msgstr ""
"Selecione os tipos de notificações que devem ser ocultados quando um "
"utilizador no papel %1$s estiver a visualizar as telas de admin do "
"WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid "Click here for more on notice types."
msgstr "Clique aqui para mais informações sobre os tipos de notificações."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:119
msgid "Notifications to display in the Admin Notices area."
msgstr "Notificações a exibir na área de Avisos de Admin."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid ""
"Select the notification types that should be displayed in the Admin Notices "
"area after been removed from the WordPress admin screens."
msgstr ""
"Selecione os tipos de notificações que devem ser exibidos na área de Avisos "
"de Admin após serem removidos das telas de admin do WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:170
msgid ""
"Admin Notices allows you to clean up the WordPress admin area by organizing "
"extra messages and advertisements into one place."
msgstr ""
"Os Avisos de Admin permitem-lhe limpar a área de admin do WordPress "
"organizando mensagens e anúncios adicionais em um só lugar."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:172
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:835
msgid "Features include:"
msgstr "As funcionalidades incluem:"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:174
msgid "Move selected notice types out of admin pages"
msgstr "Mover tipos de avisos selecionados para fora das páginas de admin"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:175
msgid "Show selected notices in a dedicated Admin Notices panel"
msgstr "Mostrar os avisos selecionados num painel dedicado de Avisos de Admin"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:176
msgid "Configure notice visibility by user role"
msgstr "Configurar a visibilidade dos avisos por papel de utilizador"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:178
#: includes/admin.php:2015
#: includes/features/admin-features.php:352
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:842
#: includes/features/editor-features.php:247
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:256
#: includes/features/nav-menus.php:308
#: includes/features/profile-features.php:257
#: includes/redirects/redirects.php:336
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver Documentação"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:179
msgid "How to use Admin Notices"
msgstr "Como usar os Avisos de Admin"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:72
msgid "Display this notice"
msgstr "Exibir este aviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:73
msgid "Silence this notice"
msgstr "Silenciar este aviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:74
msgid "Hide this notice"
msgstr "Ocultar este aviso"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:75
msgid "Move to Hidden Notices"
msgstr "Mover para Avisos Ocultos"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:76
msgid "Displayed notices will no longer be removed from admin pages."
msgstr "Os avisos exibidos não serão mais removidos das páginas de admin."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:77
msgid ""
"This notice will be moved to the \"Silenced Notices\" tab and you will not "
"receive a notification if it appears again."
msgstr ""
"Este aviso será movido para a aba \"Avisos Silenciados\" e não receberá uma "
"notificação se ele aparecer novamente."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:204
msgid "Hidden Notices"
msgstr "Avisos Ocultos"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:208
msgid "Silenced Notices"
msgstr "Avisos Silenciados"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "There are currently no admin notices."
msgstr "Atualmente não há avisos de admin."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "Edit the settings."
msgstr "Edite as definições."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:241
#: includes/manager.php:771
#: includes/manager.php:795
msgid "You do not have permission to manage admin notices."
msgstr "Não tem permissão para gerir os avisos de admin."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:56
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:119
msgid "Invalid action. Reload this page and try again."
msgstr "Ação inválida. Recarregue esta página e tente novamente."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:245
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulário inválido."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:269
msgid "Admin notice status updated successfully."
msgstr "Estado do aviso de admin atualizado com sucesso."

#: includes/admin.php:49
#, php-format
msgid ""
"Warning: This role cannot access the dashboard without the read capability. "
"%1$sClick here to fix this now%2$s."
msgstr ""
"Aviso: Este papel não pode aceder ao dashboard sem a capacidade de leitura. "
"%1$sClique aqui para corrigir isso agora%2$s."

#: includes/admin.php:84
msgid "Negate All"
msgstr "Negar Todos"

#: includes/admin.php:88
msgid "Negate None"
msgstr "Negar Nenhum"

#: includes/admin.php:95
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Capacidades do Papel"

#: includes/admin.php:136
msgid "Search capabilities..."
msgstr "Pesquisar capacidades..."

#: includes/admin.php:208
#: includes/admin.php:847
msgid "Nav Menus (Block)"
msgstr "Menus de Navegação (Bloco)"

#: includes/admin.php:210
msgid "Block"
msgstr "Bloco"

#: includes/admin.php:217
#: includes/admin.php:849
msgid "Nav Menus (Legacy)"
msgstr "Menus de Navegação (Legado)"

#: includes/admin.php:219
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"

#: includes/admin.php:271, fuzzy
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: includes/admin.php:272
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: includes/admin.php:273
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:111
msgid "Editing"
msgstr "Edição"

#: includes/admin.php:274
msgid "Deletion"
msgstr "Eliminação"

#: includes/admin.php:275
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomies"

#: includes/admin.php:279
msgid "Listing"
msgstr "Listagem"

#: includes/admin.php:283
msgid "Create Revision"
msgstr "Criar Revisão"

#: includes/admin.php:287
msgid "Submit Revision"
msgstr "Submeter Revisão"

#: includes/admin.php:291
msgid "Approve Revision"
msgstr "Aprovar Revisão"

#: includes/admin.php:295
msgid "Can read posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Pode ler publicações que estão atualmente publicadas com visibilidade "
"privada."

#: includes/admin.php:296
msgid ""
"Has basic editing capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Tem capacidade básica de edição (mas pode precisar de outras capacidades "
"com base no estado do post e na propriedade)."

#: includes/admin.php:297
msgid "Can edit posts which were created by other users."
msgstr "Pode editar publicações que foram criadas por outros utilizadores."

#: includes/admin.php:298
msgid "Can edit posts which are currently published."
msgstr "Pode editar publicações que estão atualmente publicadas."

#: includes/admin.php:299
msgid "Can edit posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Pode editar publicações que estão atualmente publicadas com visibilidade "
"privada."

#: includes/admin.php:300
msgid "Can make a post publicly visible."
msgstr "Pode tornar uma publicação visível publicamente."

#: includes/admin.php:301
msgid ""
"Has basic deletion capability (but may need other capabilities based on "
"post status and ownership)."
msgstr ""
"Tem capacidade básica de exclusão (mas pode precisar de outras capacidades "
"com base no estado do post e na propriedade)."

#: includes/admin.php:302
msgid "Can delete posts which were created by other users."
msgstr "Pode eliminar publicações que foram criadas por outros utilizadores."

#: includes/admin.php:303
msgid "Can delete posts which are currently published."
msgstr "Pode eliminar publicações que estão atualmente publicadas."

#: includes/admin.php:304
msgid "Can delete posts which are currently published with private visibility."
msgstr ""
"Pode eliminar publicações que estão atualmente publicadas com visibilidade "
"privada."

#: includes/admin.php:599
#: includes/admin.php:1114
#: includes/admin.php:2104, fuzzy
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: includes/admin.php:603
#: includes/admin.php:1118
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: includes/admin.php:683
#: includes/admin.php:1597
msgid "Invalid Capabilities"
msgstr "Capacidades Inválidas"

#: includes/admin.php:688
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"

#: includes/admin.php:722
#, php-format
msgid "Term %s Capabilities"
msgstr "Termo %s Capacidades"

#: includes/admin.php:725
#, php-format
msgid "%s Capabilities"
msgstr "%s Capacidades"

#: includes/admin.php:726
#, php-format
msgid "Post %s Capabilities"
msgstr "Publicação %s Capacidades"

#: includes/admin.php:729
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Filtrar por taxonomy"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtrar por post type"

#: includes/admin.php:856
#: includes/pp-ui.php:263
#: includes/pp-ui.php:342
#, php-format
msgid "The slug for this taxonomy is %s"
msgstr "O slug para esta taxonomy é %s"

#: includes/admin.php:858
#: includes/pp-ui.php:163
#, php-format
msgid "The slug for this post type is %s"
msgstr "O slug para este post type é %s"

#: includes/admin.php:934
#: includes/admin.php:1183
#: includes/admin.php:1515
#: includes/admin.php:1878
#: includes/admin.php:1879
#, php-format
msgid "%s: assigned by Permission Group"
msgstr "%s: atribuído pelo Grupo de Permissão"

#: includes/admin.php:937
#: includes/admin.php:1185
#: includes/admin.php:1517
#: includes/admin.php:1645
#: includes/admin.php:1881
#, php-format
msgid "This capability is %s"
msgstr "Esta capacidade é %s"

#: includes/admin.php:967
#, php-format
msgid "This capability is controlled by %s"
msgstr "Esta capacidade é controlada por %s"

#: includes/admin.php:970
#, php-format
msgid ""
"This capability is controlled by %s Use the sidebar settings to allow this "
"to be controlled independently."
msgstr ""
"Esta capacidade é controlada por %s Use as definições da barra lateral para "
"permitir que isto seja controlado de forma independente."

#: includes/admin.php:987
msgid "Use the sidebar settings to allow this to be controlled independently."
msgstr ""
"Use as configurações da barra lateral para permitir que isto seja "
"controlado de forma independente."

#: includes/admin.php:989
#: includes/admin.php:993
msgid "This capability is not available for this post type."
msgstr "Esta capacidade não está disponível para este post type."

#: includes/admin.php:1057
msgid ""
"Admin listing access is normally provided by the \"Edit\" capabilities. "
"These \"List\" capabilities only apply if the corresponding \"Edit\" "
"capability is missing. Also, these \"List\" capabilities can grant access, "
"but not deny access."
msgstr ""
"O acesso à listagem de admin é normalmente fornecido pelas capacidades "
"\"Editar\". Estas capacidades \"Listar\" apenas se aplicam se a "
"correspondente capacidade \"Editar\" estiver ausente. Além disso, estas "
"capacidades \"Listar\" podem conceder acesso, mas não negar acesso."

#: includes/admin.php:1134
#: includes/admin.php:1253
#: includes/admin.php:1442
#: includes/admin.php:1713
msgid "Filter by capability"
msgstr "Filtrar por capacidade"

#: includes/admin.php:1137
#: includes/admin.php:1256
#: includes/admin.php:1445
#: includes/admin.php:1716
msgid "No results found. Please try again with a different word."
msgstr ""
"Nenhum resultado encontrado. Por favor, tente novamente com uma palavra "
"diferente."

#: includes/admin.php:1148
#: includes/admin.php:1230
#: includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276
#: includes/admin.php:1456
#: includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722
#: includes/admin.php:1953
msgid "check / uncheck all"
msgstr "selecionar / desmarcar tudo"

#: includes/admin.php:1148
#: includes/admin.php:1230
#: includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276
#: includes/admin.php:1456
#: includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722
#: includes/admin.php:1953
msgid "Capability Name"
msgstr "Nome da Capacidade"

#: includes/admin.php:1250
msgid "WordPress Core Capabilities"
msgstr "Capacidades do WordPress Core"

#: includes/admin.php:1422
#: includes/admin.php:1479
#: includes/admin.php:1801
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1743
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:106
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: includes/admin.php:1439
#, php-format
msgid "Plugin Capabilities &ndash; %s"
msgstr "Capacidades do Plugin &ndash; %s"

#: includes/admin.php:1521
#, php-format
msgid "The User Testing feature also requires the %1$s edit_users %2$s capability."
msgstr ""
"A funcionalidade de Teste de Usuário também requer a capacidade %1$s "
"edit_users %2$s."

#: includes/admin.php:1602
msgid ""
"The following entries have no effect. Please assign desired capabilities on "
"the Editing / Deletion / Private tabs."
msgstr ""
"As seguintes entradas não têm efeito. Por favor, atribua as capacidades "
"desejadas nas abas Edição / Exclusão / Privado."

#: includes/admin.php:1710
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Capacidades Adicionais"

#: includes/admin.php:1946
msgid "You have no additional capabilities."
msgstr "Você não tem capacidades adicionais."

#: includes/admin.php:1970
msgid "Capabilities allows you change the permissions for any user role."
msgstr ""
"As capacidades permitem que você altere as permissões para qualquer função "
"de utilizador."

#: includes/admin.php:1971
#, php-format
msgid "%1$s = Capability granted %2$s"
msgstr "%1$s = Capacidade concedida %2$s"

#: includes/admin.php:1971
#: includes/admin.php:1972
#: includes/admin.php:1973
#: includes/features/admin-features.php:347
#: includes/features/admin-features.php:349
#: includes/features/editor-features.php:242
#: includes/features/editor-features.php:244
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:251
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:253
#: includes/features/nav-menus.php:303
#: includes/features/nav-menus.php:305
#: includes/features/profile-features.php:252
#: includes/features/profile-features.php:254
msgid "usage key"
msgstr "chave de uso"

#: includes/admin.php:1972
#, php-format
msgid "%1$s = Capability not granted %2$s"
msgstr "%1$s = Capacidade não concedida %2$s"

#: includes/admin.php:1973
#, php-format
msgid "%1$s = Capability denied, even if granted by another role %2$s"
msgstr "%1$s = Capacidade negada, mesmo que concedida por outra função %2$s"

#: includes/admin.php:1981
#, php-format
msgid "You can also configure this role as a %sPermission Group%s."
msgstr "Você também pode configurar esta função como um %sGrupo de Permissão%s."

#: includes/admin.php:2001
msgid "How to use Capabilities"
msgstr "Como usar Capacidades"

#: includes/admin.php:2039
msgid "Capabilities is Safe to Use"
msgstr "Capacidades é Seguro de Usar"

#: includes/admin.php:2052
msgid ""
"WordPress stores role capabilities in your database, where they remain even "
"if the plugin is deactivated."
msgstr ""
"O WordPress armazena capacidades de papéis na sua base de dados, onde "
"permanecem mesmo que o plugin esteja desativado."

#: includes/admin.php:2053
msgid ""
"Whenever you use PublishPress Capabilities to save changes, it also creates "
"a backup which you can use to restore a previous configuration."
msgstr ""
"Sempre que usar as capacidades do PublishPress para guardar alterações, "
"também é criada uma cópia de segurança que pode usar para restaurar uma "
"configuração anterior."

#: includes/admin.php:2056
msgid "Go to the Backup feature"
msgstr "Ir para a funcionalidade de Backup"

#: includes/admin.php:2075
msgid "Add a New Capability"
msgstr "Adicionar uma Nova Capacidade"

#: includes/admin.php:2085
msgid "Add to role"
msgstr "Adicionar à função"

#: includes/admin.php:2088
msgid "New capabilities are controlled on the Additonal tab."
msgstr "Novas capacidades são controladas na aba Adicionais."

#: includes/admin.php:2144
msgid "PublishPress Permissions"
msgstr "Permissões PublishPress"

#: includes/admin.php:2146
msgid ""
"Automatically define type-specific capabilities for your custom post types "
"and taxonomies"
msgstr ""
"Defina automaticamente capacidades específicas para tipos de conteúdo "
"personalizados e taxonomias"

#: includes/admin.php:2150
msgid "Assign standard WP roles supplementally for a specific post type"
msgstr "Atribua funções WP padrão suplementares para um tipo de post específico"

#: includes/admin.php:2154
msgid ""
"Assign custom WP roles supplementally for a specific post type "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Atribua funções WP personalizadas suplementares para um tipo de conteúdo "
"específico <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2158
msgid "Customize reading permissions per-category or per-post"
msgstr "Personalizar permissões de leitura por categoria ou por post"

#: includes/admin.php:2162
msgid "Customize editing permissions per-category or per-post <em>(Pro)</em>"
msgstr "Personalizar permissões de edição por categoria ou por post <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2166
msgid ""
"Custom Post Visibility statuses, fully implemented throughout wp-admin "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Estatutos de Visibilidade de Postagens Personalizadas, totalmente "
"implementados em wp-admin <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2170
msgid ""
"Custom Moderation statuses for access-controlled, multi-step publishing "
"workflow <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Estatutos de Moderação Personalizados para fluxo de trabalho de publicação "
"controlado por acesso e em múltiplas etapas <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2174
msgid "Regulate permissions for Edit Flow post statuses <em>(Pro)</em>"
msgstr "Regular permissões para status de post do Edit Flow <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2178
msgid ""
"Customize the moderated editing of published content with Revisionary or "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Personalize a edição moderada de conteúdos publicados com Revisionary ou "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2182
msgid ""
"Grant Spectator, Participant or Moderator access to specific bbPress forums "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Conceda acesso de Espectador, Participante ou Moderador a fóruns "
"específicos do bbPress <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2186
msgid "Grant supplemental content permissions to a BuddyPress group <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Conceder permissões de conteúdo suplementares a um grupo BuddyPress "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2190
msgid "WPML integration to mirror permissions to translations <em>(Pro)</em>"
msgstr "Integração WPML para espelhar permissões nas traduções <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2194
msgid "Member support forum"
msgstr "Fórum de suporte a membros"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%1$sgrab%2$s %3$s"
msgstr "%1$sagarrar%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%s (free install)"
msgstr "%s (instalação gratuita)"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%1$sbuy%2$s %3$s"
msgstr "%1$scoprar%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%s info/purchase"
msgstr "%s info/compra"

#: includes/admin.php:2235
msgid ""
"Role level is mostly deprecated. However, it still determines eligibility "
"for Post Author assignment and limits the application of user editing "
"capabilities."
msgstr ""
"O nível de função está principalmente depreciado. No entanto, ainda "
"determina a elegibilidade para atribuição de Autor de Postagem e limita a "
"aplicação de capacidades de edição de utilizador."

#: includes/admin.php:2237
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Create this role definition in new (future) sites"
msgstr "Criar esta definição de função em novos (futuros) sites"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Include in new sites."
msgstr "Incluir em novos sites."

#: includes/admin.php:2283
msgid "Copy / update this role definition to all sites now"
msgstr "Copiar / atualizar esta definição de função para todos os sites agora"

#: includes/admin.php:2283
msgid "Sync role to all sites."
msgstr "Sincronizar funções em todos os sites."

#: includes/admin.php:2286
msgid "Copy option settings to all sites now"
msgstr "Copiar definições de opções para todos os sites agora"

#: includes/admin.php:2286
msgid "Sync options to all sites."
msgstr "Sincronizar opções em todos os sites."

#: includes/backup-handler.php:15
msgid "You do not have permission to restore backup."
msgstr "Não tem permissão para restaurar o backup."

#: includes/backup-handler.php:73
msgid "New backup saved."
msgstr "Novo backup salvo."

#: includes/backup-handler.php:90
msgid "Roles and Capabilities restored from initial backup."
msgstr "Funções e Capacidades restauradas do backup inicial."

#: includes/backup-handler.php:92
#: includes/backup-handler.php:121
#: includes/backup-handler.php:130
msgid "Restore failed. No backup found."
msgstr "Restauração falhou. Nenhum backup encontrado."

#: includes/backup-handler.php:119
#, php-format
msgid "%s restored from last backup."
msgstr "%s restaurado do último backup."

#: includes/backup-handler.php:128
msgid "Roles and Capabilities restored from selected auto-backup."
msgstr "Funções e Capacidades restauradas do backup automático selecionado."

#: includes/backup-handler.php:140
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Por favor, carregue um arquivo para importar"

#: includes/backup-handler.php:145
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Por favor, carregue um arquivo .json válido"

#: includes/backup-handler.php:165
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "Erro ao importar definições! Por favor, tente novamente."

#: includes/backup-handler.php:178
msgid "Error importing settings! Please check that you uploaded a valid json file."
msgstr ""
"Erro ao importar definições! Por favor, verifique se carregou um arquivo "
"json válido."

#: includes/backup-handler.php:199
#, php-format
msgid "%s successfully imported from uploaded data."
msgstr "%s importado com sucesso a partir dos dados carregados."

#: includes/backup-handler.php:274
msgid "Needed function to create default roles not found!"
msgstr "Função necessária para criar funções padrão não encontrada!"

#: includes/backup-handler.php:293
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
msgstr "Funções e Capacidades redefinidas para os padrões do WordPress"

#: includes/backup.php:41
msgid "Backup Tool for PublishPress Capabilities"
msgstr "Ferramenta de Backup para Capacidades do PublishPress"

#: includes/backup.php:50
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/backup.php:51
#: includes/functions-admin.php:567, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: includes/backup.php:52
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinir Funções"

#: includes/backup.php:53
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportar / Importar"

#: includes/backup.php:62
msgid "Backup Roles and Capabilities"
msgstr "Backup de Funções e Capacidades"

#: includes/backup.php:67
#, php-format
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation "
"and whenever you save changes. The initial backup and last %d auto-backups "
"are kept."
msgstr ""
"As capacidades do PublishPress criam automaticamente uma cópia de segurança "
"na instalação e sempre que guarda alterações. A cópia de segurança inicial "
"e as últimas %d cópias de segurança automáticas são mantidas."

#: includes/backup.php:69
msgid ""
"A backup created on this screen replaces any previous manual backups, but "
"is never automatically replaced."
msgstr ""
"Uma cópia de segurança criada nesta tela substitui quaisquer cópias de "
"segurança manuais anteriores, mas nunca é substituída automaticamente."

#: includes/backup.php:74
msgid "Manual Backup"
msgstr "Backup Manual"

#: includes/backup.php:84
#, php-format
msgid "Last Manual Backup - %s"
msgstr "Último Backup Manual - %s"

#: includes/backup.php:84
msgid "Last Backup"
msgstr "Último Backup"

#: includes/backup.php:88
msgid "Restore Previous Roles and Capabilities"
msgstr "Restaurar Funções e Capacidades Anteriores"

#: includes/backup.php:91
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation "
"and whenever you save changes."
msgstr ""
"As capacidades do PublishPress criam automaticamente uma cópia de segurança "
"na instalação e sempre que guarda alterações."

#: includes/backup.php:92
msgid ""
"On this screen, you can restore an earlier version of your roles and "
"capabilities."
msgstr ""
"Nesta tela, pode restaurar uma versão anterior das suas funções e "
"capacidades."

#: includes/backup.php:95
msgid "Available Backups:"
msgstr "Backups Disponíveis:"

#: includes/backup.php:111
msgid "all roles"
msgstr "todas as funções"

#: includes/backup.php:116
#, php-format
msgid "Manual backup of %s (%s)"
msgstr "Backup manual de %s (%s)"

#: includes/backup.php:131
#, php-format
msgid "Auto-backup of all roles (%s)"
msgstr "Backup automático de todas as funções (%s)"

#: includes/backup.php:139
msgid "Initial backup of all roles"
msgstr "Backup inicial de todas as funções"

#: includes/backup.php:148
msgid "Restore Selected Roles"
msgstr "Restaurar Funções Selecionadas"

#: includes/backup.php:157
msgid "Show changes from current roles only"
msgstr "Mostrar alterações apenas das funções atuais"

#: includes/backup.php:164
#, php-format
msgid "Initial Backup - %s"
msgstr "Backup Inicial - %s"

#: includes/backup.php:164
msgid "Initial Backup"
msgstr "Backup Inicial"

#: includes/backup.php:191
#, php-format
msgid "%s (%s roles)"
msgstr "%s (%s funções)"

#: includes/backup.php:198
msgid "(this role will be removed if you restore backup)"
msgstr "(este papel será removido se restaurar o backup)"

#: includes/backup.php:227
#, php-format
msgid "%s (level %s)"
msgstr "%s (nível %s)"

#: includes/backup.php:267
msgid "No changes"
msgstr "Sem alterações"

#: includes/backup.php:283
msgid "Reset WordPress Defaults"
msgstr "Restaurar Definições do WordPress"

#: includes/backup.php:285
#: includes/backup.php:332
#: includes/features/profile-features.php:242
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: includes/backup.php:285
msgid ""
"Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress "
"install defaults."
msgstr ""
"Reiniciar as Funções e Capacidades padrão irá defini-las para os padrões de "
"instalação do WordPress."

#: includes/backup.php:287
msgid ""
"If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these "
"will be lost."
msgstr ""
"Se instalou algum plugin que adiciona novas funções ou capacidades, estas "
"serão perdidas."

#: includes/backup.php:288
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
msgstr "É recomendado usar isto apenas como último recurso!"

#: includes/backup.php:291
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
msgstr "Restaurar Papéis e Capacidades para os padrões do WordPress"

#: includes/backup.php:293
msgid ""
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr ""
"Está prestes a reiniciar as Funções e Capacidades para os padrões do "
"WordPress. 'Cancelar' para parar, 'OK' para reiniciar."

#: includes/backup.php:293
msgid "Reset to WordPress defaults"
msgstr "Restaurar para os padrões do WordPress"

#: includes/backup.php:301
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar Definições"

#: includes/backup.php:303
msgid ""
"Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you "
"to easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Exporte as definições do plugin para este site como um arquivo .json. Isto "
"permite que importe facilmente a configuração para outro site."

#: includes/backup.php:308
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Papéis e Capacidades"

#: includes/backup.php:325
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/backup.php:331
msgid "Import Settings"
msgstr "Importar Definições"

#: includes/backup.php:332
msgid ""
"Please make a 'Manual Backup' in the backup tab to enable backup restore in "
"case anything goes wrong."
msgstr ""
"Por favor, faça uma 'Cópia de Segurança Manual' na aba de cópia de "
"segurança para habilitar a restauração da cópia de segurança caso algo "
"corra mal."

#: includes/backup.php:333
msgid ""
"Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by "
"exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Importe as definições do plugin a partir de um arquivo .json. Este arquivo "
"pode ser obtido exportando as definições em outro site usando o formulário "
"acima."

#: includes/backup.php:334
msgid ""
"Before importing, we recommend using the \"Backup\" tab to create a backup "
"of your current settings."
msgstr ""
"Antes de importar, recomendamos que utilize a aba \"Cópia de Segurança\" "
"para criar uma cópia de segurança das suas definições atuais."

#: includes/features/admin-features.php:46
msgid "Admin Feature Restrictions"
msgstr "Restrições de Funcionalidades de Admin"

#: includes/features/admin-features.php:175
#: includes/features/nav-menus.php:127
#: includes/features/nav-menus.php:147
#: includes/features/profile-features.php:107
#: includes/features/profile-features.php:126
msgid "Toggle all"
msgstr "Alternar tudo"

#: includes/features/admin-features.php:250
msgid "Wildcard enabled"
msgstr "Wildcard ativado"

#: includes/features/admin-features.php:252
msgid "URL targeted"
msgstr "URL direcionada"

#: includes/features/admin-features.php:254
msgid "URL wildcard"
msgstr "Wildcard de URL"

#: includes/features/admin-features.php:277
#: includes/features/editor-features-classic.php:123
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/features/admin-features.php:345
#: includes/functions-admin.php:420
msgid ""
"Admin Features allows you to remove elements from the admin area and "
"toolbar."
msgstr ""
"As Funcionalidades de Admin permitem que remova elementos da área de "
"administração e da barra de ferramentas."

#: includes/features/admin-features.php:348
#: includes/features/editor-features.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:252
#: includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:253
msgid "No change"
msgstr "Sem alteração"

#: includes/features/admin-features.php:350
#: includes/features/editor-features.php:245
#: includes/features/nav-menus.php:306
#: includes/features/profile-features.php:255
msgid "This feature is denied"
msgstr "Esta funcionalidade é negada"

#: includes/features/admin-features.php:353
msgid "How to use Admin Features"
msgstr "Como usar as funcionalidades de Admin"

#: includes/features/admin-features.php:357
msgid "Admin Features Settings"
msgstr "Configurações das Funcionalidades de Admin"

#: includes/features/admin-features.php:360
msgid "Hide Submenus"
msgstr "Ocultar Submenus"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:55
msgid "Select a preset font family"
msgstr "Selecionar uma família de fontes predefinida"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:105
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" saved successfully."
msgstr "Estilo personalizado \"%s\" guardado com sucesso."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:114
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Estilo personalizado \"%s\" eliminado com sucesso."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:123
msgid "Custom style name cannot be empty."
msgstr "O nome do estilo personalizado não pode estar vazio."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:132
msgid "Admin styles saved successfully."
msgstr "Os estilos de Admin foram guardados com sucesso."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:140
#: includes/functions-admin.php:233
#: includes/functions-admin.php:424
#: includes/functions-admin.php:516
msgid "Admin Styles"
msgstr "Estilos de Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:203
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:206
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:215
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores de Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:218
msgid ""
"Sets the admin color scheme for all users. Click a scheme to preview it "
"instantly."
msgstr ""
"Define o esquema de cores do administrador para todos os utilizadores. "
"Clique num esquema para visualizá-lo instantaneamente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:222
msgid "Start from template"
msgstr "Começar a partir do modelo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:226
msgid "Blank Template"
msgstr "Modelo em Branco"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:236
msgid "Add Custom Style"
msgstr "Adicionar Estilo Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:266
msgid "Edit custom style"
msgstr "Editar estilo personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:314
msgid "Edit Color Style"
msgstr "Editar Estilo de Cor"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:317
msgid ""
"Customize colors for different admin elements. Changes are previewed "
"instantly."
msgstr ""
"Personalize as cores para diferentes elementos do administrador. As "
"alterações são visualizadas instantaneamente."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:348
msgid ""
"Add more than one custom admin styles. This feature is available in "
"PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Adicione mais de um estilo de administrador personalizado. Esta "
"funcionalidade está disponível no PublishPress Capabilities Pro."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:372
msgid ""
"Add CSS selectors (class or ID), choose a style variation, and set a brand "
"color."
msgstr ""
"Adicione seletores CSS (classe ou ID), escolha uma variação de estilo e "
"defina uma cor de marca."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:378
msgid "Add New Element"
msgstr "Adicionar Novo Elemento"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:384
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:388
msgid "e.g. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"
msgstr "p. ex. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:391
msgid "Variation"
msgstr "Variação"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:394
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:395
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:396
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:400
msgid "Brand Color"
msgstr "Cor da Marca"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:410
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:525
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:561
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:426
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:872
msgid "Custom Style Name"
msgstr "Nome do Estilo Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:434
msgid "e.g., Company Branding, Dark Mode"
msgstr "p. ex., Branding da Empresa, Modo Escuro"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:470
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:476
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Delete Custom Style"
msgstr "Eliminar Estilo Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1s? %2s %3s"
msgstr "Tem certeza de que deseja eliminar este %1s? %2s %3s"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Custom Style"
msgstr "Estilo Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:486
msgid "Save Custom Style"
msgstr "Guardar Estilo Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:500
msgid "Custom Admin Logo"
msgstr "Logótipo Personalizado do Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:503
msgid ""
"Upload a custom logo to replace the WordPress icon in the admin bar. "
"Recommended: 20px by 20px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Carregue um logótipo personalizado para substituir o ícone do WordPress na "
"barra de administração. Recomendada: 20px por 20px em formato SVG ou PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:520
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:556
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:852
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:535
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Favicon Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:538
msgid ""
"Upload a custom favicon for the admin area. Recommended: 16px by 16px or "
"32px by 32px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Carregue um favicon personalizado para a área de administração. "
"Recomendada: 16px por 16px ou 32px por 32px em formato SVG ou PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:570
msgid "Admin Font Family"
msgstr "Família de Fonte do Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:573
msgid "Set a font stack for the admin area, for example \"Segoe UI\", sans-serif."
msgstr ""
"Defina uma pilha de fontes para a área de admin, por exemplo \"Segoe UI\", "
"sans-serif."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:580
msgid "Preset Fonts"
msgstr "Fontes Predefinidas"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:581
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:607
msgid "Admin Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:610
msgid ""
"Set a base font size for the admin area. Leave empty to use the default "
"WordPress size."
msgstr ""
"Defina um tamanho de fonte base para a área de administração. Deixe em "
"branco para utilizar o tamanho padrão do WordPress."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:627
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:628
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:713
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:714
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2022
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2104
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:630
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:716
msgid "Named Sizes"
msgstr "Tamanhos Nomeados"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:636
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:722
msgid "Pixel Sizes"
msgstr "Tamanhos em Pixels"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:649
msgid "Typography Overrides"
msgstr "Substituições de Tipografia"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:651
msgid "Optional target-specific typography rules for common admin elements."
msgstr ""
"Regras de tipografia específicas do alvo opcionais para elementos comuns de "
"admin."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:657
msgid "Body Text"
msgstr "Texto do Corpo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:658
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1769, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:659
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:660
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1893
msgid "Admin Menu"
msgstr "Menu Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:661
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1935
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barra Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:662
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do Formulário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:663
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1863
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:669
msgid "Target"
msgstr "Alvo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:670
msgid "Font Family"
msgstr "Família da Fonte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:671
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:690
msgid "Preset"
msgstr "Predefinição"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:691
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:403
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:739
msgid "Admin Footer Text"
msgstr "Texto do Rodapé Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:742
msgid ""
"Replace the default \"Thanks for creating with WordPress\" message in the "
"admin footer."
msgstr ""
"Substitua a mensagem padrão \"Obrigado por criar com o WordPress\" no "
"rodapé do administrador."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:756
msgid "Replace \"Howdy\""
msgstr "Substituir \"Howdy\""

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:759
msgid "Replace \"Howdy\" in the admin bar."
msgstr "Substituir \"Howdy\" na barra admin."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:772
msgid "Control Settings"
msgstr "Definições de Controlo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:774
msgid "Control how admin styles are applied to users."
msgstr "Controlar como os estilos admin são aplicados aos utilizadores."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:783
msgid "Hide Admin Color Scheme settings in user profile"
msgstr "Ocultar definições do esquema de cores admin no perfil do utilizador"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:785
msgid ""
"When enabled, users cannot see or change color scheme settings in their "
"profile. Role-based settings will be applied."
msgstr ""
"Quando ativado, os utilizadores não podem ver ou alterar as definições do "
"esquema de cores no seu perfil. As definições baseadas em função serão "
"aplicadas."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:793
msgid "Force role settings (override user selection)"
msgstr "Forçar definições de funções (substituir seleção do utilizador)"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:795
msgid ""
"When enabled, role settings will always apply, overriding any user "
"selection even if the color scheme UI is visible to them."
msgstr ""
"Quando ativado, as definições de função serão sempre aplicadas, sobrepondo "
"qualquer seleção do utilizador, mesmo que a interface do esquema de cores "
"esteja visível para eles."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:833
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the WordPress admin area with your own "
"branding."
msgstr ""
"Os Estilos de Admin permitem-lhe personalizar a área de administração do "
"WordPress com a sua própria marca."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:837
msgid "Custom admin color schemes"
msgstr "Esquemas de cores personalizados para admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:838
msgid "Replace the WordPress logo and favicon"
msgstr "Substituir o logótipo e favicon do WordPress"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:839
msgid "Custom footer text"
msgstr "Texto de rodapé personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:840
msgid "Replace \"Howdy\" text"
msgstr "Substituir o texto \"Howdy\""

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:843
msgid "How to use Admin Styles"
msgstr "Como utilizar o Admin Styles"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:539
msgid "Security check failed."
msgstr "Verificação de segurança falhou."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:544
#: includes/manager.php:741
msgid "You do not have permission to manage admin styles."
msgstr "Não tem permissão para gerir estilos de admin."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:607
msgid "No role specified."
msgstr "Nenhuma função especificada."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:853
msgid "Use this Image"
msgstr "Utilizar esta imagem"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:854
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:855
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:857
msgid "Current logo preview"
msgstr "Pré-visualização do logótipo atual"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:858
msgid "Add New Custom Style"
msgstr "Adicionar novo estilo personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:859
msgid "Edit Custom Style"
msgstr "Editar estilo personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:860
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" custom style?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar o estilo personalizado \"%s\"?"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:861
msgid "this custom style"
msgstr "este estilo personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:862
msgid "Primary Button"
msgstr "Botão Primário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:863
msgid "Hover State"
msgstr "Estado de Passar o Cursor"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:864
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:865
msgid "Live preview of your custom color scheme"
msgstr "Pré-visualização ao vivo do seu esquema de cores personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:866
msgid "Custom Style Name is required."
msgstr "O nome do estilo personalizado é obrigatório."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:867
msgid "Main Admin Color is required."
msgstr "A cor principal do admin é obrigatória."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:868, fuzzy
msgid "PublishPress Custom"
msgstr "PublishPress Custom"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:869
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de Exibição"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:870
msgid "Change how this style is displayed"
msgstr "Mude como este estilo é exibido"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:871
msgid "Enter a name for your custom style"
msgstr "Insira um nome para o seu estilo personalizado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:885
msgid "Forest"
msgstr "Floresta"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:902
msgid "Mint Breeze"
msgstr "Brisa de Menta"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:919
msgid "Cherry"
msgstr "Cereja"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:936
msgid "Graphite"
msgstr "Grafite"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:953
msgid "Midnight Teal"
msgstr "Teal da Meia-noite"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:970
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanhecer"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:987
msgid "Desert Sand"
msgstr "Areia do Deserto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1004
msgid "Amber Glow"
msgstr "Brilho Âmbar"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1021
msgid "Citrus"
msgstr "Cítrico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1038
msgid "Ocean Deep"
msgstr "Profundidade do Oceano"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1055
msgid "Sage"
msgstr "Sálvia"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1072
msgid "Modern Slate"
msgstr "Lousa Moderna"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1089
msgid "Royal Plum"
msgstr "Plum Real"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1106
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1123, fuzzy
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1140
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1157
msgid "Orchid"
msgstr "Orquídea"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1174
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1191
msgid "Stone"
msgstr "Pedra"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1208
msgid "Facebook Classic"
msgstr "Facebook Clássico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1225
msgid "Twitter Classic"
msgstr "Twitter Clássico"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1242
msgid "Twitter Modern"
msgstr "Twitter Moderno"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1744
msgid "Main Admin Color settings"
msgstr "Configurações de Cor do Admin Principal"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1747
msgid "Main Admin Color"
msgstr "Cor do Admin Principal"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1748
msgid "Primary brand color"
msgstr "Cor da Marca Primária"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1751
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1752
msgid "Primary text color"
msgstr "Cor do Texto Primário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1755
msgid "Highlight Color"
msgstr "Cor de Destaque"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1756
msgid "Used for hovers and highlights"
msgstr "Usado para sobreposições e destaques"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1759
msgid "Notification Color"
msgstr "Cor de Notificação"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1760
msgid "Used for alerts and notifications"
msgstr "Usado para alertas e notificações"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1763
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1764
msgid "Page background color"
msgstr "Cor de fundo da página"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1770
msgid "Link element colors"
msgstr "Cores dos elementos de ligação"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1773
msgid "Default Link Color"
msgstr "Cor de ligação padrão"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1774
msgid "Standard link color"
msgstr "Cor de ligação standard"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1777
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Cor da ligação ao passar o rato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1778
msgid "Color on hover"
msgstr "Cor ao passar o rato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1781
msgid "Delete Link Color"
msgstr "Cor da ligação para eliminar"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1782
msgid "Color for delete/trash actions"
msgstr "Cor para ações de eliminar/lixo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1785
msgid "Trash Link Color"
msgstr "Cor da ligação para lixo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1786
msgid "Color for trash actions"
msgstr "Cor para ações de lixo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1789
msgid "Spam Link Color"
msgstr "Cor da ligação de spam"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1790
msgid "Color for spam actions"
msgstr "Cor para ações de spam"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1793
msgid "Inactive Link Color"
msgstr "Cor da ligação inativa"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1794
msgid "Color for inactive items"
msgstr "Cor para itens inativos"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1799
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1800
msgid "Table element colors"
msgstr "Cores dos elementos da tabela"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1803
msgid "Table Header Background"
msgstr "Fundo do cabeçalho da tabela"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1807
msgid "Table Header Text"
msgstr "Texto do cabeçalho da tabela"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1811
msgid "Table Row Background"
msgstr "Fundo da linha da tabela"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1815
msgid "Table Row Text Color"
msgstr "Cor do texto da linha da tabela"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1819
msgid "Row Hover Background"
msgstr "Cor de Fundo ao Passar o Cursor na Linha"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1823
msgid "Table Border Color"
msgstr "Cor da Borda da Tabela"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1827
msgid "Alternate Row Background"
msgstr "Cor de Fundo da Linha Alternativa"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1831
msgid "Alternate Row Text Color"
msgstr "Cor do Texto da Linha Alternativa"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1837
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1838
msgid "Form input colors"
msgstr "Cores de Entrada do Formulário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1841
msgid "Input Border Color"
msgstr "Cor da Borda de Entrada"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1845
msgid "Input Focus Border"
msgstr "Borda de Foco da Entrada"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1849
msgid "Input Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Entrada"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1853
msgid "Input Text Color"
msgstr "Cor do Texto da Entrada"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1857
msgid "Placeholder Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Placeholder"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1864
msgid "Button colors"
msgstr "Cores dos Botões"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1867
msgid "Primary Button Background"
msgstr "Fundo do Botão Primário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1871
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Texto do Botão Primário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1875
msgid "Primary Button Hover"
msgstr "Passar o Cursor no Botão Primário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1879
msgid "Secondary Button Background"
msgstr "Fundo do Botão Secundário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1883
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Texto do Botão Secundário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1887
msgid "Secondary Button Hover"
msgstr "Passar o Cursor no Botão Secundário"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1894
msgid "Admin menu colors"
msgstr "Cores do Menu Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1897
msgid "Menu Background"
msgstr "Fundo do Menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1901
msgid "Menu Text Color"
msgstr "Cor do texto do menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1905
msgid "Menu Icon Color"
msgstr "Cor do ícone do menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1909
msgid "Menu Hover Background"
msgstr "Fundo do menu ao passar o rato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1913
msgid "Menu Hover Text"
msgstr "Texto do menu ao passar o rato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1917
msgid "Current Menu Background"
msgstr "Fundo do menu atual"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1921
msgid "Current Menu Text"
msgstr "Texto do menu atual"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1925
msgid "Submenu Background"
msgstr "Fundo do submenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1929
msgid "Submenu Text Color"
msgstr "Cor do texto do submenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1936
msgid "Admin bar colors"
msgstr "Cores da barra de admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1939
msgid "Admin Bar Background"
msgstr "Fundo da barra de admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1943
msgid "Admin Bar Text"
msgstr "Texto da barra de admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1947
msgid "Admin Bar Icon"
msgstr "Ícone da barra de admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1951
msgid "Admin Bar Hover Background"
msgstr "Fundo da barra de admin ao passar o rato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1955
msgid "Admin Bar Hover Text"
msgstr "Texto da barra de admin ao passar o rato"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1961
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widgets do dashboard"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1962
msgid "Dashboard widget colors"
msgstr "Cores dos widgets do dashboard"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1965
msgid "Widget Background"
msgstr "Fundo do widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1969
msgid "Widget Border"
msgstr "Borda do widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1973
msgid "Widget Header Background"
msgstr "Fundo do cabeçalho do widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1977
msgid "Widget Title Text"
msgstr "Texto do título do widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1981
msgid "Widget Body Text"
msgstr "Texto do Corpo do Widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1985
msgid "Widget Link"
msgstr "Link do Widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1989
msgid "Widget Link Hover"
msgstr "Link do Widget ao Passar o Cursor"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1995
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:123
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1996
msgid "Custom selector color rules"
msgstr "Regras de Cor de Seletor Personalizado"

#: includes/features/editor-features-classic.php:1
#, php-format
msgid "Classic Editor %s Restrictions"
msgstr "Restrições do Editor Clássico %s"

#: includes/features/editor-features-classic.php:162
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:158
#, php-format
msgid ""
"No metaboxes found for %1s. %2s Click here %3s to visit the %4s screen and "
"refresh this page afterwards to load the new metaboxes."
msgstr ""
"Nenhum metabox encontrado para %1$s. %2$s Clique aqui %3$s para visitar a "
"tela %4$s e atualize esta página depois para carregar os novos metaboxes."

#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:1
#, php-format
msgid "Gutenberg Editor %s Restrictions"
msgstr "Restrições do Editor Gutenberg %s"

#: includes/features/editor-features.php:69
msgid "Editor Feature Restrictions"
msgstr "Restrições de Funcionalidades do Editor"

#: includes/features/editor-features.php:115
#: includes/features/editor-features.php:221
msgid "Save for all Post Types"
msgstr "Guardar para todos os Tipos de Post"

#: includes/features/editor-features.php:119
#: includes/features/editor-features.php:121
#: includes/features/editor-features.php:225
#: includes/features/editor-features.php:227
#, php-format
msgid "Save %s Restrictions"
msgstr "Guardar Restrições %s"

#: includes/features/editor-features.php:128, fuzzy
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:131
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: includes/features/editor-features.php:136
msgid "show Classic Editor controls"
msgstr "mostrar controles do Editor Clássico"

#: includes/features/editor-features.php:240
#: includes/functions-admin.php:415
msgid "Editor Features allows you to remove elements from the post editing screen."
msgstr ""
"Funcionalidades do Editor permitem que você remova elementos da tela de "
"edição de post."

#: includes/features/editor-features.php:248
msgid "How to use Editor Features"
msgstr "Como usar Funcionalidades do Editor"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:54
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:117
#: includes/manager.php:693
#: includes/manager.php:715
msgid "You do not have permission to manage frontend features."
msgstr "Você não tem permissão para gerenciar funcionalidades do frontend."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:58
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:151
msgid "All fields are required."
msgstr "Todos os campos são obrigatórios."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:60
msgid "Load on page types is required."
msgstr "É necessário carregar em tipos de página."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:92
msgid "Frontend element item updated. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Elemento do frontend atualizado. Guarde as alterações para ativar para o "
"papel."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:94
msgid "New frontend element added. Save changes to enable for role."
msgstr ""
"Novo elemento do frontend adicionado. Guarde as alterações para ativar para "
"o papel."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:121
msgid "Invalid request!."
msgstr "Pedido inválido!."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:136
msgid "Selected item deleted successfully"
msgstr "Item selecionado eliminado com sucesso"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:38
msgid "Site Dark Mode"
msgstr "Modo Escuro do Site"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:54
msgid "Site Light Mode"
msgstr "Modo Claro do Site"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:70
msgid "Hide Twenty Twenty-Three Credit Footer"
msgstr "Ocultar Rodapé de Crédito Twenty Twenty-Three"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:55
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:70
#: includes/functions-admin.php:244
#: includes/functions-admin.php:439
#: includes/functions-admin.php:553
msgid "Frontend Features"
msgstr "Funcionalidades do Frontend"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:77
msgid "Choose Frontend Features that will apply to this post."
msgstr "Escolha as Funcionalidades do Frontend que se aplicarão a este post."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:90
#, php-format
msgid "Select %1$s..."
msgstr "Selecionar %1$s..."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:42
msgid ""
"This feature allows you to modify the site frontend by hiding IDs or "
"classes, adding CSS styles, or adding body classes."
msgstr ""
"Esta funcionalidade permite-lhe modificar o frontend do site ocultando IDs "
"ou classes, adicionando estilos CSS ou adicionando classes ao corpo."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:45
msgid "Editing:"
msgstr "Edição:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:53
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:59
msgid "This will only show here in the WordPress admin area."
msgstr "Isto só será exibido aqui na área de administração do WordPress."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:66
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalidades:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:73
msgid "Hide IDs or Classes"
msgstr "Ocultar IDs ou Classes"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:74
msgid "Add Custom CSS"
msgstr "Adicionar CSS Personalizado"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:75
msgid "Add Body Class"
msgstr "Adicionar Classe ao Corpo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:81
msgid ""
"Enter IDs or classes to hide. Separate multiple values with a comma "
"(.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."
msgstr ""
"Introduza IDs ou classes a ocultar. Separe múltiplos valores com uma "
"vírgula (.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:92
msgid ""
"Enter custom CSS to be added to frontend pages. Examples: .custom-style-1 { "
"color: red; } #custom-header { background: red; } "
msgstr ""
"Introduza CSS personalizado a ser adicionado às páginas do frontend. "
"Exemplos: .custom-style-1 { color: red; } #custom-header { background: red; "
"} "

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:98
msgid "Enter classes to add the body HTML. Do not include the . before the HTML."
msgstr ""
"Introduza classes para adicionar o HTML do corpo. Não inclua o . antes do "
"HTML."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:99
msgid "Separate multiple values with a space (custom-style-one custom-style-two)."
msgstr "Separe múltiplos valores com um espaço (custom-style-one custom-style-two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:100
msgid "You can add the CSS for your classes by clicking \"Add Custom CSS\"."
msgstr ""
"Pode adicionar o CSS para as suas classes clicando em \"Adicionar CSS "
"Personalizado\"."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:101
msgid ""
"Enter classes that should be added to the body HTML. Separate multiple "
"values with a space (custom-item-one custom-item-two)."
msgstr ""
"Introduza classes que devem ser adicionadas ao HTML do corpo. Separe "
"múltiplos valores com um espaço (custom-item-one custom-item-two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:109
msgid "Load on page types:"
msgstr "Carregar em tipos de página:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:116
msgid "Whole Site"
msgstr "Todo o Site"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:117
msgid "Selected Pages"
msgstr "Páginas Selecionadas"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:125
msgid "This feature will be added to all pages."
msgstr "Esta funcionalidade será adicionada a todas as páginas."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:133
msgid "Add post metabox:"
msgstr "Adicionar metabox de post:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:148
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancelar Edição"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:152
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:155
#: includes/features/restrict-editor-features.php:47
#: includes/roles/roles.php:10
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:153
msgid "Save Edit"
msgstr "Salvar Edição"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:221
msgid "Hidden IDs or Classes"
msgstr "IDs ou Classes Ocultas"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:226
msgid "Body Class"
msgstr "Classe do Corpo"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:231
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:240
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:248
msgid "Post Type Metabox"
msgstr "Metabox de Tipo de Post"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:58
msgid "Role"
msgstr "Função"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:152
#, php-format
msgid "Enable Frontend Features for %1$s Role"
msgstr "Ativar Funcionalidades do Frontend para a Função %1$s"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#: includes/functions-admin.php:440
msgid ""
"Frontend Features allows you to add or remove elements from the frontend of "
"your site."
msgstr ""
"As Funcionalidades do Frontend permitem-lhe adicionar ou remover elementos "
"do frontend do seu site."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:254
msgid "Apply custom styling"
msgstr "Aplicar estilização personalizada"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:257
msgid "How to use Frontend Features"
msgstr "Como usar Recursos de Frontend"

#: includes/features/nav-menus.php:61
msgid "Navigation Menu Restrictions"
msgstr "Restrições do Menu de Navegação"

#: includes/features/nav-menus.php:275
msgid ""
"There are no frontend menu links. To control access to navigation menus, "
"please add menu links."
msgstr ""
"Não existem links de menu no frontend. Para controlar o acesso aos menus de "
"navegação, por favor adicione links de menu."

#: includes/features/nav-menus.php:301
#: includes/functions-admin.php:445
msgid "Navigation Menus allows you to block access to frontend menu links."
msgstr ""
"Os Menus de Navegação permitem bloquear o acesso a links de menu de "
"frontend."

#: includes/features/nav-menus.php:309
msgid "How to use Navigation Menus"
msgstr "Como usar Menus de Navegação"

#: includes/features/profile-features.php:46
msgid "Profile Feature Restrictions"
msgstr "Restrições das Funcionalidades de Perfil"

#: includes/features/profile-features.php:141
msgid "Click the \"Find profile items for this role\" button."
msgstr "Clique no botão \"Encontrar itens de perfil para este papel\"."

#: includes/features/profile-features.php:143
msgid ""
"There are no users in this role. Please select a role that has users and is "
"able to access the \"Profile\" screen."
msgstr ""
"Não existem utilizadores nesta função. Por favor, selecione uma função que "
"tenha utilizadores e que possa aceder à tela \"Perfil\"."

#: includes/features/profile-features.php:240
msgid "Allow PublishPress to find profile items for this role."
msgstr "Permitir que o PublishPress encontre itens de perfil para este papel."

#: includes/features/profile-features.php:241
msgid "Find profile items for this role"
msgstr "Encontrar itens de perfil para este papel"

#: includes/features/profile-features.php:242
#, php-format
msgid "The %s role is not enabled for editing. The Find button is disabled."
msgstr ""
"O papel %s não está habilitado para edição. O botão Encontrar está "
"desativado."

#: includes/features/profile-features.php:243
#, php-format
msgid "This feature will test the \"Profile\" screen as a user in the %s role."
msgstr ""
"Esta funcionalidade irá testar o ecrã \"Perfil\" como um utilizador no "
"papel %s."

#: includes/features/profile-features.php:245
msgid "Refresh Profile Features"
msgstr "Atualizar Funcionalidades de Perfil"

#: includes/features/profile-features.php:250
#: includes/functions-admin.php:430
msgid "Profile Features allows you to remove elements from the Profile screen."
msgstr "As Funcionalidades de Perfil permitem remover elementos do ecrã de Perfil."

#: includes/features/profile-features.php:258
msgid "How to use Profile Features"
msgstr "Como usar Funcionalidades de Perfil"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:36
msgid "Hide Default Items"
msgstr "Ocultar Itens Padrão"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:37
msgid "Hide Admin Toolbar"
msgstr "Ocultar Barra de Ferramentas do Admin"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:38
msgid "Hide Dashboard Widgets"
msgstr "Ocultar Widgets do Dashboard"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:91
msgid "Mobile Menu Toggle"
msgstr "Alternar Menu Móvel"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:92
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logótipo do WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:93
msgid "WordPress External Links"
msgstr "Links Externos do WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:96
msgid "Right bar"
msgstr "Barra direita"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:97
msgid "User actions"
msgstr "Ações do utilizador"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:98
#: includes/features/restrict-admin-features.php:99
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:100
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome de Exibição do Utilizador"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:101, fuzzy
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:102
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar Post"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:103
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar Site"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:189
msgid "Thank you for creating with WordPress"
msgstr "Obrigado por criar com o WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:239
msgid "Welcome panel"
msgstr "Painel de boas-vindas"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:273
msgid "Remove Admin Toolbar"
msgstr "Remover Barra de Ferramentas do Admin"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:40
msgid "Top Tabs"
msgstr "Guias Superiores"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:59, fuzzy
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:62
msgid "Media Buttons (all)"
msgstr "Botões de Media (todos)"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:67
msgid "HTML Editor Button"
msgstr "Botão do Editor HTML"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:72
msgid "Word count"
msgstr "Contagem de palavras"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:77
#: includes/features/restrict-editor-features.php:78
msgid "Publish Box"
msgstr "Caixa de Publicação"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:85
msgid "Publish Actions"
msgstr "Ações de Publicação"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:91
msgid "Taxonomy Boxes"
msgstr "Caixas de Taxonomia"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:126
msgid "Page Boxes"
msgstr "Caixas de Página"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:148
msgid "Other Boxes"
msgstr "Outras Caixas"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:150
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em Destaque"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:164
msgid "Coupon Description"
msgstr "Descrição do Cupão"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:382
msgid "Top Bar - Left"
msgstr "Barra Superior - Esquerda"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:383
msgid "Add block"
msgstr "Adicionar bloco"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:384
msgid "Modes"
msgstr "Modos"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:388
msgid "Outline"
msgstr "Esboço"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:389
msgid "Document Overview"
msgstr "Visão Geral do Documento"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:390
msgid "Document Bar Title"
msgstr "Título da Barra do Documento"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:393
msgid "Top Bar - Right"
msgstr "Barra Superior - Direita"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:395
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Mudar para Rascunho"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:398
msgid "Publish / Update"
msgstr "Publicar / Atualizar"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:400
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:403
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:415
msgid "Add new block"
msgstr "Adicionar novo bloco"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:420
msgid "Document Panel"
msgstr "Painel do Documento"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:421
msgid "Settings Panel"
msgstr "Painel de Configurações"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:422
msgid "Status & visibility"
msgstr "Estado & visibilidade"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:428, fuzzy
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:461
msgid "Featured image"
msgstr "Imagem em destaque"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:476
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos do Post"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:482
#: includes/features/restrict-editor-features.php:483
msgid "Block Panel"
msgstr "Painel de Blocos"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:484
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:485
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:486
msgid "Color settings"
msgstr "Configurações de cor"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:487
msgid "Text settings"
msgstr "Configurações de texto"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:45
msgid "This role is not enabled for profile feature editing."
msgstr "Este papel não está habilitado para edição de recursos de perfil."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:110
msgid "An error occurred!"
msgstr "Ocorreu um erro!"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:123
msgid "Profile features access disabled."
msgstr "Acesso a recursos de perfil desativado."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:128
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Papel inválido fornecido."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:136
msgid "Profile features access enabled for this role."
msgstr "Acesso a recursos de perfil habilitado para este papel."

#: includes/functions-admin.php:217
#: includes/functions-admin.php:414
#: includes/functions-admin.php:502
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:523
#: includes/settings-ui.php:36
msgid "Editor Features"
msgstr "Recursos do Editor"

#: includes/functions-admin.php:228
#: includes/functions-admin.php:419
#: includes/functions-admin.php:509
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:524
msgid "Admin Features"
msgstr "Recursos de Admin"

#: includes/functions-admin.php:248
#: includes/functions-admin.php:429
#: includes/functions-admin.php:539
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:525
#: includes/settings-ui.php:37
msgid "Profile Features"
msgstr "Recursos de Perfil"

#: includes/functions-admin.php:254
#: includes/functions-admin.php:434
#: includes/functions-admin.php:546
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecionamentos"

#: includes/functions-admin.php:258
msgid "Nav Menu"
msgstr "Menu de Navegação"

#: includes/functions-admin.php:405
msgid ""
"Roles allows you to create, edit, and delete all the user roles on your "
"site."
msgstr ""
"As Funções permitem-lhe criar, editar e eliminar todos os papéis de "
"utilizador no seu site."

#: includes/functions-admin.php:410
msgid "Capabilities allows you to change the permissions for any user role."
msgstr ""
"As capacidades permitem que você altere as permissões para qualquer papel "
"de usuário."

#: includes/functions-admin.php:425
msgid "Admin Styles allows you to customize the admin area with your own branding."
msgstr ""
"Estilos de Admin permitem que você personalize a área de admin com a sua "
"própria marca."

#: includes/functions-admin.php:435
msgid ""
"Redirects allows you to redirect users in a role after Registration, Login "
"or Logout."
msgstr ""
"Os redirecionamentos permitem que você redirecione usuários em um papel "
"após Registro, Login ou Logout."

#: includes/functions-admin.php:444
#: includes/functions-admin.php:560
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:527
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de Navegação"

#: includes/functions-admin.php:449
#: includes/settings-ui.php:39
#: includes/test-user-ui.php:38
msgid "User Testing"
msgstr "Teste de Usuário"

#: includes/functions-admin.php:450
msgid ""
"Test your site by instantly logging in as another user. Available accounts "
"include any which the current user can edit."
msgstr ""
"Teste seu site fazendo login instantaneamente como outro usuário. As contas "
"disponíveis incluem qualquer uma que o usuário atual possa editar."

#: includes/functions-admin.php:455
msgid ""
"Remove Admin Notices from WordPress admin screen and organize them in to a "
"single area."
msgstr ""
"Remova os avisos do administrador da tela de administração do WordPress e "
"organize-os em uma única área."

#: includes/functions.php:650
msgid "Login permission denied."
msgstr "Permissão de login negada."

#: includes/functions.php:742
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."

#: includes/functions.php:815
msgid "Need PublishPress Capabilities Support?"
msgstr "Precisa de suporte para as Capacidades do PublishPress?"

#: includes/functions.php:820
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Se você precisar de ajuda ou tiver um pedido de nova funcionalidade, "
"avise-nos."

#: includes/functions.php:823
msgid "Request Support"
msgstr "Solicitar Suporte"

#: includes/functions.php:832
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Documentação detalhada também está disponível no site do plugin."

#: includes/functions.php:834
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Ver Base de Conhecimento"

#: includes/functions.php:1066
msgid "Social Links"
msgstr "Links Sociais"

#: includes/functions.php:1067
msgid "Page Lists"
msgstr "Listas de Páginas"

#: includes/handler.php:45
msgid "New role created."
msgstr "Nova função criada."

#: includes/handler.php:51
msgid "Error: Failed creating the new role."
msgstr "Erro: Falha ao criar a nova função."

#: includes/handler.php:61
#: includes/handler.php:89
#: includes/manager.php:1219
msgid "The selected role is not editable."
msgstr "A função selecionada não é editável."

#: includes/handler.php:119
msgid "Incorrect capability name."
msgstr "Nome de capacidade incorreto."

#: includes/handler.php:124
msgid "Type / Taxonomy settings saved."
msgstr "Configurações de Tipo / Taxonomia salvas."

#: includes/handler.php:127
msgid "Bad form received."
msgstr "Formulário inválido recebido."

#: includes/handler.php:250
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
msgstr "Não pode remover as capacidades de gestão dos administradores"

#: includes/manager.php:238
msgid "This capability is explicitly negated. Click to add/remove normally."
msgstr ""
"Esta capacidade é explicitamente negada. Clique para adicionar/remover "
"normalmente."

#: includes/manager.php:246
msgid "Explicity negate this capability by storing as disabled"
msgstr "Negar explicitamente esta capacidade armazenando como desativada"

#: includes/manager.php:247
msgid "Explicitly negate these capabilities by storing as disabled"
msgstr "Negar explicitamente estas capacidades armazenando como desativadas"

#: includes/manager.php:248
msgid "Post type registration does not define this capability distinctly"
msgstr "O registo do post type não define esta capacidade de forma distinta"

#: includes/manager.php:250
msgid "Add or remove this capability from the WordPress role"
msgstr "Adicionar ou remover esta capacidade do papel do WordPress"

#: includes/manager.php:251
msgid "Add or remove capability from the role normally"
msgstr "Adicionar ou remover capacidade do papel normalmente"

#: includes/manager.php:252
msgid "Are you sure you want to delete this item ?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este item?"

#: includes/manager.php:253
msgid "Add or clear custom item entry before saving changes."
msgstr ""
"Adicionar ou limpar a entrada de item personalizado antes de guardar as "
"alterações."

#: includes/manager.php:513
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:172
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:175
msgid "Role Name"
msgstr "Nome do Papel"

#: includes/manager.php:515
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:177
msgid "Role Type"
msgstr "Tipo de Papel"

#: includes/manager.php:516
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:178
msgid "Default Role"
msgstr "Papel Padrão"

#: includes/manager.php:517
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:179
msgid "Admin Access"
msgstr "Acesso de Admin"

#: includes/manager.php:544
msgid "You do not have permission to manage roles."
msgstr "Não tem permissão para gerir papéis."

#: includes/manager.php:567
#: includes/manager.php:589
msgid "You do not have permission to manage editor features."
msgstr "Não tem permissão para gerir funcionalidades de editor."

#: includes/manager.php:624
#: includes/manager.php:678
#: includes/manager.php:726
#: includes/manager.php:820
#: includes/manager.php:869
#: includes/manager.php:951
#: includes/manager.php:1032
msgid "Settings updated."
msgstr "Configurações atualizadas."

#: includes/manager.php:640
#: includes/manager.php:662
#: includes/manager.php:834
#: includes/manager.php:885
#: includes/manager.php:1049
msgid "You do not have permission to manage admin features."
msgstr "Não tem permissão para gerir funcionalidades de admin."

#: includes/manager.php:856
msgid "You do not have permission to manage navigation menus."
msgstr "Não tem permissão para gerir menus de navegação."

#: includes/manager.php:907
msgid "You do not have permission to manage profile features."
msgstr "Não tem permissão para gerir funcionalidades de perfil."

#: includes/manager.php:967
msgid "You do not have permission to manage redirect."
msgstr "Não tem permissão para gerir redirecionamentos."

#: includes/manager.php:989
msgid "Invalid form. Reload this page and try again."
msgstr "Forma inválida. Recarregue esta página e tente novamente."

#: includes/manager.php:1141
#: includes/manager.php:1175
#: includes/manager.php:1193
msgid "You do not have permission to manage capabilities."
msgstr "Não tem permissão para gerir capacidades."

#: includes/manager.php:1207
msgid "New capability added to role."
msgstr "Nova capacidade adicionada ao papel."

#: includes/manager.php:1248
msgid "Bad form Received"
msgstr "Forma recebida inválida"

#: includes/manager.php:1368
msgid "You do not have permission to restore roles."
msgstr "Não tem permissão para restaurar papéis."

#: includes/manager.php:1406
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Não tem permissão para realizar esta ação."

#: includes/manager.php:1567
#, php-format
msgid "If you like %s, please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Se gosta de %s, por favor deixe-nos uma classificação %s. Obrigado!"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About PublishPress Capabilities"
msgstr "Sobre as Capacidades do PublishPress"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Capabilites Documentation"
msgstr "Documentação das Capacidades"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contacte a equipa do PublishPress"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:28
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Permissões & Acesso"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:29
msgid "Administer advanced content permissions and visibility rules."
msgstr "Administrar permissões de conteúdo avançadas e regras de visibilidade."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:30
msgid "Manage plugin permission settings."
msgstr "Gerir configurações de permissões do plugin."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:31
msgid "Bypass content restrictions for editorial workflows."
msgstr "Ignorar restrições de conteúdo para fluxos de trabalho editoriais."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:32
msgid "Set custom post statuses for content items."
msgstr "Definir estados de post personalizados para itens de conteúdo."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:33
msgid "Force Quick Edit access when restrictions would otherwise block it."
msgstr "Forçar acesso à Edição Rápida quando as restrições o bloqueiam."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:35
msgid "Roles & Groups"
msgstr "Papéis & Grupos"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:36
msgid "Assign or change role assignments for users."
msgstr "Atribuir ou alterar atribuições de funções para utilizadores."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:37
msgid "Create new permission groups."
msgstr "Criar novos grupos de permissões."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:38
msgid "Edit existing permission groups."
msgstr "Editar grupos de permissões existentes."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:39
msgid "Delete permission groups."
msgstr "Eliminar grupos de permissões."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:40
msgid "Add or remove members from permission groups."
msgstr "Adicionar ou remover membros de grupos de permissões."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:41
msgid "Create network-wide permission groups in multisite."
msgstr "Criar grupos de permissões em toda a rede em multisite."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:42
msgid "Manage members of network-wide permission groups."
msgstr "Gerir membros de grupos de permissões em toda a rede."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:44
msgid "Exception Management"
msgstr "Gestão de Exceções"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:45
msgid "Set per-item association exceptions."
msgstr "Definir exceções de associação por item."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:46
msgid "Set per-item edit exceptions."
msgstr "Definir exceções de edição por item."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:47
msgid "Set per-item read exceptions."
msgstr "Definir exceções de leitura por item."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:48
msgid "Set per-item revision exceptions."
msgstr "Definir exceções de revisão por item."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:49
msgid "Set taxonomy term assignment exceptions."
msgstr "Definir exceções de atribuição de termos de taxonomy."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:50
msgid "Set taxonomy term association exceptions."
msgstr "Definir exceções de associação de termos de taxonomy."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:51
msgid "Set taxonomy term management exceptions."
msgstr "Definir exceções de gestão de termos de taxonomy."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:53
msgid "Content Associations"
msgstr "Associações de Conteúdo"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:54
msgid "Associate users or groups with any page."
msgstr "Associar utilizadores ou grupos a qualquer página."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:55
msgid "Define and apply custom post statuses."
msgstr "Definir e aplicar estados de publicação personalizados."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:56
msgid "Define custom privacy policies for content."
msgstr "Definir políticas de privacidade personalizadas para o conteúdo."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:57
msgid "Moderate any item regardless of authorship."
msgstr "Moderara qualquer item, independentemente da autoria."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:59
msgid "Media & Misc"
msgstr "Mídia & Diversos"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:60
msgid "Edit attachments uploaded by the current user."
msgstr "Editar anexos carregados pelo utilizador atual."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:61
msgid "List unattached files uploaded by other users."
msgstr "Listar ficheiros não anexados carregados por outros utilizadores."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:62
msgid "List all media library files."
msgstr "Listar todos os ficheiros da biblioteca de mídia."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:63
msgid "Exempt user from edit-circle restrictions."
msgstr "Isentar o utilizador das restrições do círculo de edição."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:64
msgid "Exempt user from read-circle restrictions."
msgstr "Isentar o utilizador das restrições do círculo de leitura."

#: includes/pp-ui.php:62
#, php-format
msgid "see %1$sRole Usage%2$s: \"Pattern Roles\""
msgstr "ver %1$sUso de Funções%2$s: \"Funções de Padrão\""

#: includes/pp-ui.php:64
#, php-format
msgid "activate %1$sAdvanced settings%2$s, see Role Usage"
msgstr "ativar %1$sConfigurações Avançadas%2$s, ver Uso de Funções"

#: includes/pp-ui.php:69
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permission Groups%s."
msgstr ""
"As capacidades de \"Posts\" selecionadas aqui também definem a atribuição "
"de papéis específica do tipo para Grupos de Permissão%s."

#: includes/pp-ui.php:71
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permit Groups%s."
msgstr ""
"As capacidades de \"Posts\" selecionadas aqui também definem a atribuição "
"de papéis específica do tipo para Grupos de Permissão%s."

#: includes/pp-ui.php:79
#, php-format
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. (See "
"%sPermissions > Post Statuses%s for applicable names). %sSupplemental "
"status-specific roles%s are usually more convenient, though."
msgstr ""
"As capacidades para status personalizados podem ser adicionadas manualmente "
"aqui. (Veja %sPermissões > Status de Postagens%s para nomes aplicáveis). "
"%sPapéis suplementares específicos de status%s costumam ser mais "
"convenientes, no entanto."

#: includes/pp-ui.php:81
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. Or activate "
"the PP Custom Post Statuses extension to assign status-specific "
"supplemental roles."
msgstr ""
"As capacidades para status personalizados podem ser adicionadas manualmente "
"aqui. Ou ative a extensão PP Custom Post Statuses para atribuir papéis "
"suplementares específicos de status."

#: includes/pp-ui.php:84
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added to a role here (see "
"Conditions > Status > Capability Mapping for applicable names). However, it "
"is usually more convenient to use Permit Groups to assign a supplemental "
"status-specific role."
msgstr ""
"As capacidades para status personalizados podem ser adicionadas manualmente "
"a um papel aqui (veja Condições > Status > Mapeamento de Capacidades para "
"nomes aplicáveis). No entanto, geralmente é mais conveniente usar Grupos de "
"Permissão para atribuir um papel suplementar específico de status."

#: includes/pp-ui.php:108
msgid "Unique Post Type Capabilities"
msgstr "Capacidades Únicas de Tipo de Postagem"

#: includes/pp-ui.php:120
#. translators: %1$s and %2$s are link tags for 'Find out more.'
#, php-format
msgid ""
"Allow post type permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress. %1$sFind out more.%2$s"
msgstr ""
"Permita que as permissões de tipo de post sejam controladas separadamente "
"de outras áreas do WordPress. %1$sSaiba mais.%2$s"

#: includes/pp-ui.php:191
msgid "Use the \"Create\" capability for selected post types"
msgstr "Utilizar a capacidade \"Criar\" para tipos de postagens selecionados"

#: includes/pp-ui.php:192
msgid ""
"This will cause a new capability to be required for creating posts, and "
"enable a checkbox column here for role assignments. Normally, post creation "
"is controlled by the \"Edit\" capability."
msgstr ""
"Isso fará com que uma nova capacidade seja necessária para criar posts e "
"habilitará uma coluna de checkbox aqui para atribuições de papéis. "
"Normalmente, a criação de posts é controlada pela capacidade de \"Editar\"."

#: includes/pp-ui.php:200
#: includes/pp-ui.php:286
#: includes/pp-ui.php:365
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: includes/pp-ui.php:221
msgid "Unique Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacidades Únicas de Taxonomia"

#: includes/pp-ui.php:230
msgid ""
"Allow taxonomy permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Permita que as permissões de taxonomia sejam controladas separadamente de "
"outras áreas do WordPress."

#: includes/pp-ui.php:301
msgid "Detailed Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacidades de Taxonomia Detalhadas"

#: includes/pp-ui.php:311
msgid ""
"Allow \"Edit\", \"Delete\" and \"Assign\" capabilities separately from the "
"\"Manage\" capability."
msgstr ""
"Permita que as capacidades \"Editar\", \"Excluir\" e \"Atribuir\" sejam "
"separadas da capacidade \"Gerenciar\"."

#: includes/redirects/redirects.php:35
#: includes/redirects/redirects.php:54
msgid "Login Redirect"
msgstr "Redirecionamento de Login"

#: includes/redirects/redirects.php:39
#: includes/redirects/redirects.php:63
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Redirecionamento de Logout"

#: includes/redirects/redirects.php:43
#: includes/redirects/redirects.php:72
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Redirecionamento de Registo"

#: includes/redirects/redirects.php:47
#: includes/redirects/redirects.php:81
msgid "First Login Redirect"
msgstr "Redirecionamento de Primeiro Login"

#: includes/redirects/redirects.php:55
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after login."
msgstr ""
"Introduza a URL para a qual os utilizadores neste papel devem ser "
"redirecionados após o login."

#: includes/redirects/redirects.php:64
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after logout."
msgstr ""
"Introduza a URL para a qual os utilizadores neste papel devem ser "
"redirecionados após o logout."

#: includes/redirects/redirects.php:73
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after registration."
msgstr ""
"Introduza a URL para a qual os utilizadores neste papel devem ser "
"redirecionados após o registo."

#: includes/redirects/redirects.php:82
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after their first "
"login."
msgstr ""
"Digite a URL para a qual os usuários nesse papel devem ser redirecionados "
"após seu primeiro login."

#: includes/redirects/redirects.php:94
#, php-format
msgid "%s Redirects"
msgstr "%s Redirecionamentos"

#: includes/redirects/redirects.php:112
#: includes/redirects/redirects.php:316
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Alterações"

#: includes/redirects/redirects.php:215
msgid "Redirect users to the URL they were viewing before login."
msgstr ""
"Redirecionar utilizadores para a URL que estavam a visualizar antes do "
"login."

#: includes/redirects/redirects.php:227
msgid "Redirect users to a specified URL."
msgstr "Redirecionar utilizadores para uma URL especificada."

#: includes/redirects/redirects.php:243
msgid "Enter the relative path only without domain for login redirect."
msgstr ""
"Introduza apenas o caminho relativo sem domínio para redirecionamento de "
"login."

#: includes/redirects/redirects.php:244
msgid "You must enter the Login Redirect URL."
msgstr "Você deve introduzir a URL de Redirecionamento de Login."

#: includes/redirects/redirects.php:276
msgid "Enter the relative path only without domain for logout redirect."
msgstr ""
"Introduza apenas o caminho relativo sem domínio para redirecionamento de "
"logout."

#: includes/redirects/redirects.php:334
msgid ""
"Redirect Features allows you to redirect users in a role after "
"Registration, Login or Logout."
msgstr ""
"Os Recursos de Redirecionamento permitem que você redirecione usuários em "
"um papel após Registro, Login ou Logout."

#: includes/redirects/redirects.php:337
msgid "How to use Redirect Features"
msgstr "Como usar as Funcionalidades de Redirecionamento"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:148
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para realizar esta ação."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:162
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:180
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:374
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:490
#: includes/test-user.php:53
msgid "Your link has expired, refresh the page and try again."
msgstr "O seu link expirou, atualize a página e tente novamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:184
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:378
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:514
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:641
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:702
msgid "Missing parameters, refresh the page and try again."
msgstr "Parâmetros em falta, atualize a página e tente novamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:211
#, php-format
msgid "Invalid role name entry: %s"
msgstr "Entrada de nome de função inválida: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:223
#, php-format
msgid "The role \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "A função \"%s\" já existe. Por favor, escolha um nome diferente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:250
msgid ""
"Something went wrong, the system wasn't able to create the role, refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Algo deu errado, o sistema não conseguiu criar o papel, atualize a página e "
"tente novamente."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:340
#, php-format
msgid "The new role %s was created successfully."
msgstr "A nova função %s foi criada com sucesso."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:448
#, php-format
msgid "%s role updated successfully."
msgstr "Função %s atualizada com sucesso."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:522
#, php-format
msgid "Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
msgstr ""
"Não é possível eliminar a função padrão. Você <a href=\"%s\">tem que a "
"mudar primeiro</a>."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:541
msgid "Deleting a system role is not allowed."
msgstr "Eliminar uma função de sistema não é permitido."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:565
#, php-format
msgid "%1$d users moved to default role %2$s."
msgstr "%1$d utilizadores movidos para a função padrão %2$s."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:570
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully deleted. %2$s"
msgstr "A função %1$s foi eliminada com sucesso. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:576
#, php-format
msgid "The selected %1$s roles were successfully deleted. %2$s"
msgstr "As %1$s funções selecionadas foram eliminadas com sucesso. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:598
msgid "The role could not be deleted."
msgstr "A função não pôde ser eliminada."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:652
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully hidden."
msgstr "A função %1$s foi escondida com sucesso."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:712
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully unhidden."
msgstr "A função %1$s foi desescondida com sucesso."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:117
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:158
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Editor Gutenberg"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:160
msgid "Classic editor"
msgstr "Editor Clássico"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:182
msgid "Role Slug"
msgstr "Slug da Função"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:183
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the role. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"O \"slug\" é a versão amigável da URL do papel. Normalmente, é tudo em "
"letras minúsculas e contém apenas letras, números e sublinhados."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:194
msgid "Block Login"
msgstr "Bloquear Login"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:195
msgid "Block users in this role from logging into the site."
msgstr "Bloquear utilizadores neste papel de aceder ao site."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:204
msgid "Block Dashboard Access"
msgstr "Bloquear Acesso ao Dashboard"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:205
msgid "Block users in this role from accessing admin area."
msgstr "Bloquear utilizadores neste papel de aceder à área de administração."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:216
msgid "Role Level"
msgstr "Nível do Papel"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:217
msgid ""
"Each user role has a level from 0 to 10. The Subscriber role defaults to "
"the lowest level (0). The Administrator role defaults to level 10."
msgstr ""
"Cada papel de usuário tem um nível de 0 a 10. O papel de Assinante tem como "
"padrão o nível mais baixo (0). O papel de Administrador tem como padrão o "
"nível 10."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:239
msgid "Delete role"
msgstr "Eliminar papel"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:240
msgid ""
"Deleting this role will completely remove it from database and is "
"irrecoverable."
msgstr ""
"Excluir este papel o removerá completamente do banco de dados e é "
"irreversível."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:249
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Disable Code Editor"
msgstr "Desativar Editor de Código"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:250
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Disable the \"Code editor\" option for the Gutenberg block editor."
msgstr "Desativar a opção \"Editor de código\" para o editor de blocos Gutenberg."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:261
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Control Allowed Editors"
msgstr "Controlar Editores Permitidos"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:262
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Select the allowed editor options for users in this role."
msgstr "Selecionar as opções de editor permitidas para utilizadores neste papel."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:275
msgid "Disable WooCommerce admin restrictions"
msgstr "Desativar restrições de administração do WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"By default, WooCommerce prevents most users from accessing the WordPress "
"admin area. When enabled, this setting will remove those restrictions for "
"this role. %1s Click here for more details. %2s"
msgstr ""
"Por padrão, o WooCommerce impede a maioria dos usuários de acessar a área "
"de administração do WordPress. Quando ativada, esta configuração removerá "
"essas restrições para este papel. %1s Clique aqui para mais detalhes. %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:335
msgid "Slug already exists"
msgstr "Slug já existe"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:361
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Select allowed editor"
msgstr "Selecionar editor permitido"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:362
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid ""
"You must select at least one editor for the role when managing allowed "
"editor."
msgstr ""
"Você deve selecionar pelo menos um editor para o papel ao gerenciar o "
"editor permitido."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:391
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:414
msgid "Read more on Role Level."
msgstr "Leia mais sobre o Nível do Papel."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:427
#: includes/roles/roles-functions.php:33
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar este papel?"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:506
#, php-format
msgid ""
"%s role copied. Please click the \"Create Role\" button to create this new "
"role."
msgstr ""
"%s função copiada. Por favor, clique no botão \"Criar Função\" para criar "
"esta nova função."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:539
#, php-format
msgid "Edit Role: %s"
msgstr "Editar Função: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:541
msgid "Copy Role"
msgstr "Copiar Função"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:543
msgid "Create New Role"
msgstr "Criar Nova Função"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:547
msgid "All Roles"
msgstr "Todas as Funções"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:652
#, php-format
msgid "These can be edited on the %1s Capabilities screen %2s"
msgstr "Estas podem ser editadas na tela de Capacidades %1s %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:680
msgid "Load More"
msgstr "Carregar Mais"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:683
msgid "Load Less"
msgstr "Carregar Menos"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:86
#, php-format
msgid "All %s"
msgid_plural "All %s"
msgstr[0] "Todas as %s"
msgstr[1] "Todas as %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:87
#, php-format
msgid "Mine %s"
msgid_plural "Mine %s"
msgstr[0] "Minhas %s"
msgstr[1] "Minhas %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:88
#, php-format
msgid "Has Users %s"
msgid_plural "Has Users %s"
msgstr[0] "Tem Utilizadores %s"
msgstr[1] "Tem Utilizadores %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:89
#, php-format
msgid "No Users %s"
msgid_plural "No Users %s"
msgstr[0] "Sem Utilizadores %s"
msgstr[1] "Sem Utilizadores %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:90
#, php-format
msgid "Editable %s"
msgid_plural "Editable %s"
msgstr[0] "Editável %s"
msgstr[1] "Editável %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:91
#, php-format
msgid "Uneditable %s"
msgid_plural "Uneditable %s"
msgstr[0] "Não Editável %s"
msgstr[1] "Não Editável %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:92
#, php-format
msgid "System %s"
msgid_plural "System %s"
msgstr[0] "Sistema %s"
msgstr[1] "Sistema %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:243
msgid "(non-editable role)"
msgstr "(função não editável)"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:261
msgid "Unhide"
msgstr "Mostrar"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:349
msgid "Your Role"
msgstr "A Sua Função"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:401, fuzzy
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress Core"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:695
msgid "Search Roles"
msgstr "Procurar Funções"

#: includes/settings-ui.php:56
msgid "Multiples roles on \"Add New User\" screen"
msgstr "Múltiplas funções na tela \"Adicionar Novo Utilizador\""

#: includes/settings-ui.php:61
msgid "This allows you to assign a new user to multiples roles."
msgstr "Isto permite que atribua um novo utilizador a múltiplas funções."

#: includes/settings-ui.php:72
msgid "Multiples roles on \"User Edit\" screen"
msgstr "Múltiplas funções na tela \"Editar Utilizador\""

#: includes/settings-ui.php:77
msgid "This allows you to assign an existing user to multiple roles."
msgstr "Isto permite que atribua um utilizador existente a múltiplas funções."

#: includes/settings-ui.php:88
msgid "Set login redirect cookie"
msgstr "Definir cookie de redirecionamento de login"

#: includes/settings-ui.php:93
msgid ""
"Use cookie to determine pages users were viewing before login. This is "
"useful when login redirect is not working correctly due to wp_get_referer() "
"limitation."
msgstr ""
"Utilize cookies para determinar as páginas que os utilizadores estavam a "
"visualizar antes do login. Isto é útil quando o redirecionamento após login "
"não está a funcionar corretamente devido à limitação do wp_get_referer()."

#: includes/settings-ui.php:109
#: includes/settings-ui.php:149
msgid "Show private post types"
msgstr "Mostrar tipos de post privados"

#: includes/settings-ui.php:114
msgid ""
"This will show all post types on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Isto mostrará todos os tipos de postagens na tela \"Capacidades\", mesmo "
"aqueles normalmente ocultos na área de admin do WordPress."

#: includes/settings-ui.php:125
msgid "Show private taxonomies"
msgstr "Mostrar taxonomias privadas"

#: includes/settings-ui.php:130
msgid ""
"This will show all taxonomies on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Isto mostrará todas as taxonomias na tela \"Capacidades\", mesmo aquelas "
"normalmente ocultas na área de admin do WordPress."

#: includes/settings-ui.php:154
msgid ""
"Show all post types on the \"Editor Features\" screen, even ones normally "
"hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Mostrar todos os tipos de postagens na tela \"Funcionalidades do Editor\", "
"mesmo aqueles normalmente ocultos na área de admin do WordPress."

#: includes/settings-ui.php:165
msgid "Enable Classic Editor tab"
msgstr "Ativar aba do Editor Clássico"

#: includes/settings-ui.php:170
msgid "Always show the Classic Editor tab in \"Editor Features\" screen."
msgstr ""
"Mostrar sempre a aba do Editor Clássico na tela \"Funcionalidades do "
"Editor\"."

#: includes/settings-ui.php:186
msgid "Admin Bar modification"
msgstr "Modificação da Barra de Administração"

#: includes/settings-ui.php:191
msgid "When testing, display a caption and return link in the Admin Bar."
msgstr ""
"Ao testar, exibir uma legenda e um link de retorno na Barra de "
"Administração."

#: includes/settings-ui.php:202
msgid "Admin Bar search"
msgstr "Pesquisa na Barra de Administração"

#: includes/settings-ui.php:207
msgid "Add option to search and user testing in the Admin Bar."
msgstr ""
"Adicionar opção para pesquisa e teste de utilizadores na Barra de "
"Administração."

#: includes/settings-ui.php:218
msgid "Front End footer notice"
msgstr "Aviso no rodapé do Front End"

#: includes/settings-ui.php:223
msgid "When testing, display a return link in the front end footer."
msgstr "Ao testar, exibir um link de retorno no rodapé do front end."

#: includes/settings-ui.php:234
msgid "Exclude role from User Testing"
msgstr "Excluir função dos Testes de Utilizador"

#: includes/settings-ui.php:241
msgid "Select roles..."
msgstr "Selecionar funções..."

#: includes/settings-ui.php:255
msgid "Exclude users in selected roles from User Testing."
msgstr "Excluir utilizadores nas funções selecionadas dos Testes de Utilizador."

#: includes/settings-ui.php:272
msgid "Automatically refresh profile elements"
msgstr "Atualizar automaticamente os elementos de perfil"

#: includes/settings-ui.php:277
msgid ""
"Always try to automatically find profile elements. This may cause temporary "
"issues when updating user roles that do not have access to the WordPress "
"admin area."
msgstr ""
"Tente sempre encontrar automaticamente os elementos do perfil. Isto pode "
"causar problemas temporários ao atualizar funções de utilizador que não têm "
"acesso à área de admin do WordPress."

#: includes/settings.php:13
msgid "Capabilities Settings"
msgstr "Configurações de Capacidades"

#: includes/test-user-ui.php:52
msgid "Search user..."
msgstr "Pesquisar utilizador..."

#: includes/test-user-ui.php:53
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: includes/test-user-ui.php:70
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: includes/test-user-ui.php:79
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."

#: includes/test-user-ui.php:180
#: includes/test-user-ui.php:204
msgid "Test user"
msgstr "Utilizador de teste"

#: includes/test-user-ui.php:210
msgid "Test this user"
msgstr "Testar este utilizador"

#: includes/test-user-ui.php:255
msgid "Testing: "
msgstr "Teste: "

#: includes/test-user-ui.php:269
#, php-format
msgid "%1$sReturn to Administrator view%2$s"
msgstr "%1$sVoltar à vista de Administrador%2$s"

#: includes/test-user-ui.php:316
#, php-format
msgid "Testing as user: %1$s. %2$sReturn to Administrator view%3$s"
msgstr "A testar como utilizador: %1$s. %2$sVoltar à vista de Administrador%3$s"

#: includes/test-user.php:62
msgid "Unable to retrieve user data."
msgstr "Incapaz de recuperar dados do utilizador."

#: common/js/admin.dev.js:890
msgid "Updating Settings..."
msgstr "Atualizando Configurações..."

#: common/js/admin.dev.js:926
msgid "Updating access..."
msgstr "Atualizando acesso..."

#: common/js/admin.dev.js:945
#: common/js/admin.dev.js:950
msgid "Error updating access."
msgstr "Erro ao atualizar acesso."
