# Copyright (C) 2026 PublishPress
# This file is distributed under the GPLv3.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Capabilities 2.42.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-19T15:36:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 08:34+0000\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: capability-manager-enhanced\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: capsman-enhanced.php:5, fuzzy
#. Plugin Name of the plugin
msgid "PublishPress Capabilities"
msgstr "PublishPress Capabilities"

#: capsman-enhanced.php:7, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/capability-manager/"
msgstr "https://publishpress.com/capability-manager/"

#: capsman-enhanced.php:9
#. Description of the plugin
msgid ""
"PublishPress Capabilities is the access control plugin for WordPress. You "
"can manage all your WordPress user roles, from Administrators to "
"Subscribers."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities là plugin kiểm soát truy cập cho WordPress. Bạn "
"có thể quản lý tất cả các vai trò người dùng WordPress của mình, từ Quản "
"trị viên đến Người đăng ký."

#: capsman-enhanced.php:13
#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#: capsman-enhanced.php:15, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: capsman-enhanced.php:79
#, php-format
msgid ""
"%1s Error: %2s  PublishPress Capabilities cannot function because another "
"copy of the plugin is active."
msgstr ""
"%1s Lỗi: %2s Khả năng PublishPress không thể hoạt động vì một bản sao khác "
"của plugin đang hoạt động."

#: capsman-enhanced.php:108
msgid "This plugin can be deleted."
msgstr "Plugin này có thể bị xóa."

#: includes-core/admin-features-promo.php:74
msgid ""
"You can block pages by URL or hide Admin elements by entering a CSS class "
"or ID. This feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Bạn có thể chặn trang bằng URL hoặc ẩn các phần tử Quản trị bằng cách nhập "
"lớp CSS hoặc ID. Tính năng này có sẵn trong PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/admin-features-promo.php:79
#: includes-core/admin-menus-promo.php:62
#: includes-core/CoreAdmin.php:56
#: includes-core/editor-features-promo.php:79
#: includes-core/frontend-features-promo.php:32
#: includes/admin-load.php:814
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:353
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Nâng cấp lên Pro"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:29
msgid "Admin Menu Restrictions"
msgstr "Hạn chế Menu Quản trị"

#: includes-core/admin-menus-promo.php:58
msgid ""
"You can restrict access to admin menu screens. You can also edit, change, "
"add, or remove links from the WordPress admin menu. This feature is "
"available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Bạn có thể hạn chế quyền truy cập vào các màn hình menu quản trị. Bạn cũng "
"có thể chỉnh sửa, thay đổi, thêm hoặc xóa liên kết khỏi menu quản trị "
"WordPress. Tính năng này có sẵn trong PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/CoreAdmin.php:19
#, php-format
msgid ""
"You're using PublishPress Capabilities Free. The Pro version has more "
"features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng PublishPress Capabilities Free. Phiên bản Pro có nhiều "
"tính năng và hỗ trợ hơn. %sNâng cấp lên Pro%s"

#: includes-core/CoreAdmin.php:92
#: includes-core/CoreAdmin.php:155
#: includes/functions-admin.php:531
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:526
msgid "Admin Menus"
msgstr "Menu Quản trị"

#: includes-core/CoreAdmin.php:135
msgid "Hide CSS Elements"
msgstr "Ẩn các phần tử CSS"

#: includes-core/CoreAdmin.php:136
msgid "Block by URL"
msgstr "Chặn theo URL"

#: includes-core/CoreAdmin.php:156
msgid ""
"Admin Menus allows you to edit the admin menu links and control who has "
"access."
msgstr ""
"Admin Menus cho phép bạn chỉnh sửa các liên kết menu admin và kiểm soát ai "
"có quyền truy cập."

#: includes-core/CoreAdmin.php:166
msgid "Select pages..."
msgstr "Chọn trang..."

#: includes-core/CoreAdmin.php:171
msgid "You can select page types where this element will be added."
msgstr "Bạn có thể chọn các loại trang nơi phần tử này sẽ được thêm vào."

#: includes-core/editor-features-promo.php:24
msgid "Metaboxes"
msgstr "Metabox"

#: includes-core/editor-features-promo.php:36
msgid "Checklist"
msgstr "Danh sách kiểm tra"

#: includes-core/editor-features-promo.php:46
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Bình luận biên tập"

#: includes-core/editor-features-promo.php:56
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: includes-core/editor-features-promo.php:66
msgid "TaxoPress - Settings"
msgstr "TaxoPress - Cài đặt"

#: includes-core/editor-features-promo.php:74
msgid ""
"You can hide plugin metaboxes. You can also hide specific items by entering "
"their CSS class or ID. This feature is available in PublishPress "
"Capabilities Pro."
msgstr ""
"Bạn có thể ẩn các metabox của plugin. Bạn cũng có thể ẩn các mục cụ thể "
"bằng cách nhập lớp CSS hoặc ID của chúng. Tính năng này có sẵn trong "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/editor-features-promo.php:89
msgid "Custom Items"
msgstr "Các mục tùy chỉnh"

#: includes-core/editor-features-promo.php:98
msgid "Custom item one"
msgstr "Mục tùy chỉnh một"

#: includes-core/editor-features-promo.php:108
msgid "Permalink: Descriptive Caption"
msgstr "Liên kết tĩnh: Mô tả"

#: includes-core/editor-features-promo.php:118
msgid "Page Attributes: Order"
msgstr "Thuộc tính Trang: Thứ tự"

#: includes-core/frontend-features-promo.php:25
msgid ""
"You can use Frontend Features to target specific posts and pages. This "
"feature is available in PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng Tính năng Giao diện để nhắm mục tiêu các bài viết và "
"trang cụ thể. Tính năng này có sẵn trong PublishPress Capabilities Pro."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:39
msgid "Select post types..."
msgstr "Chọn loại bài viết..."

#: includes-core/frontend-features-promo.php:44
msgid ""
"This will add a metabox on the post editing screen. You can use this "
"feature to add body classes only for that post."
msgstr ""
"Điều này sẽ thêm một metabox trên màn hình chỉnh sửa bài viết. Bạn có thể "
"sử dụng tính năng này để thêm các lớp body chỉ cho bài viết đó."

#: includes/admin-load.php:371
msgid "Drag multiple roles selection to change roles order."
msgstr "Kéo chọn nhiều vai trò để thay đổi thứ tự vai trò."

#: includes/admin-load.php:374
msgid "Page title"
msgstr "Tiêu đề trang"

#: includes/admin-load.php:375, fuzzy
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: includes/admin-load.php:494
#: includes/admin-load.php:827
#: includes/functions-admin.php:409
#: includes/functions-admin.php:495
#: includes/manager.php:387
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:637
#: includes/settings-ui.php:35, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"

#: includes/admin-load.php:613
msgid "No permission!"
msgstr "Không có quyền!"

#: includes/admin-load.php:623
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Mã thông báo nonce không hợp lệ!"

#: includes/admin-load.php:627
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Lỗi: dữ liệu sai"

#: includes/admin-load.php:649
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:232
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:41
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:110
#: includes/features/restrict-profile-features.php:29
msgid "An error occured!"
msgstr "Đã xảy ra lỗi!"

#: includes/admin-load.php:654
msgid "Security check failed"
msgstr "Kiểm tra bảo mật không thành công"

#: includes/admin-load.php:656
msgid "Permission denied"
msgstr "Quyền truy cập bị từ chối"

#: includes/admin-load.php:666
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Cài đặt đã được cập nhật thành công."

#: includes/admin-load.php:762
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:39
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged In Users"
msgstr "Người dùng đã đăng nhập"

#: includes/admin-load.php:763
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:40
#: includes/features/nav-menus.php:26
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Người dùng đã đăng xuất"

#: includes/admin-load.php:770
msgid "PublishPress Capabilities Menu Restriction"
msgstr "Hạn chế Menu Khả năng PublishPress"

#: includes/admin-load.php:771
msgid "This menu is restricted for the following roles"
msgstr "Menu này bị hạn chế đối với các vai trò sau"

#: includes/admin-load.php:826
#: includes/dashboard.php:23
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"

#: includes/admin-load.php:828
#: includes/functions-admin.php:404
#: includes/functions-admin.php:488
#: includes/roles/roles.php:8
#: includes/settings-ui.php:34
msgid "Roles"
msgstr "Vai trò"

#: includes/admin-load.php:829
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:7
msgid "Success notices"
msgstr "Thông báo thành công"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:8
msgid "Error notices"
msgstr "Thông báo lỗi"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:9
msgid "Warning notices"
msgstr "Thông báo cảnh báo"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:10
msgid "Info notices"
msgstr "Thông báo thông tin"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:22
msgid "Current Role"
msgstr "Vai trò hiện tại"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:33
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:179
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:217
#: includes/admin-notices/admin-notices.php:220
#: includes/functions-admin.php:239
#: includes/functions-admin.php:454
#: includes/functions-admin.php:523
msgid "Admin Notices"
msgstr "Thông báo quản trị"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:60
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:152
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:180
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:815
#: includes/redirects/redirects.php:117
#: includes/redirects/redirects.php:321
msgid "Save for all Roles"
msgstr "Lưu cho tất cả các vai trò"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:64
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:156
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:184
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:819
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:856
#, php-format
msgid "Save for %s"
msgstr "Lưu cho %s"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:78
msgid "Notification center access"
msgstr "Truy cập trung tâm thông báo"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:89
#, php-format
msgid "Enable %1$s access to the Admin Notices area."
msgstr "Cho phép %1$s truy cập vào khu vực Thông báo của Quản trị viên."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:96
msgid "Notifications to remove from WordPress admin pages"
msgstr "Thông báo cần xóa khỏi các trang quản trị WordPress"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#, php-format
msgid ""
"Select the notification types that should be hidden when a user in the %1$s "
"role is viewing WordPress admin screens."
msgstr ""
"Chọn các loại thông báo nên bị ẩn khi một người dùng trong vai trò %1$s "
"đang xem các màn hình admin của WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:113
#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid "Click here for more on notice types."
msgstr "Nhấp vào đây để biết thêm về các loại thông báo."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:119
msgid "Notifications to display in the Admin Notices area."
msgstr "Thông báo để hiển thị trong khu vực Thông báo Quản trị."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:136
msgid ""
"Select the notification types that should be displayed in the Admin Notices "
"area after been removed from the WordPress admin screens."
msgstr ""
"Chọn các loại thông báo nên được hiển thị trong khu vực Thông báo Quản trị "
"sau khi bị xóa khỏi màn hình quản trị WordPress."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:170
msgid ""
"Admin Notices allows you to clean up the WordPress admin area by organizing "
"extra messages and advertisements into one place."
msgstr ""
"Admin Notices cho phép bạn dọn dẹp khu vực admin của WordPress bằng cách tổ "
"chức các tin nhắn và quảng cáo bổ sung vào một nơi."

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:172
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:835
msgid "Features include:"
msgstr "Các tính năng bao gồm:"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:174
msgid "Move selected notice types out of admin pages"
msgstr "Di chuyển các loại thông báo đã chọn ra khỏi các trang quản trị"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:175
msgid "Show selected notices in a dedicated Admin Notices panel"
msgstr "Hiển thị các thông báo đã chọn trong một bảng Thông báo Quản trị riêng biệt"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:176
msgid "Configure notice visibility by user role"
msgstr "Cấu hình khả năng hiển thị thông báo theo vai trò người dùng"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:178
#: includes/admin.php:2015
#: includes/features/admin-features.php:352
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:842
#: includes/features/editor-features.php:247
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:256
#: includes/features/nav-menus.php:308
#: includes/features/profile-features.php:257
#: includes/redirects/redirects.php:336
msgid "View Documentation"
msgstr "Xem Tài liệu"

#: includes/admin-notices/admin-notices-settings.php:179
msgid "How to use Admin Notices"
msgstr "Cách sử dụng Thông báo Quản trị"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:72
msgid "Display this notice"
msgstr "Hiển thị thông báo này"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:73
msgid "Silence this notice"
msgstr "Tắt tiếng thông báo này"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:74
msgid "Hide this notice"
msgstr "Ẩn thông báo này"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:75
msgid "Move to Hidden Notices"
msgstr "Di chuyển đến Thông báo ẩn"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:76
msgid "Displayed notices will no longer be removed from admin pages."
msgstr "Thông báo được hiển thị sẽ không còn bị xóa khỏi các trang quản trị."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:77
msgid ""
"This notice will be moved to the \"Silenced Notices\" tab and you will not "
"receive a notification if it appears again."
msgstr ""
"Thông báo này sẽ được di chuyển đến tab \"Thông báo bị tắt tiếng\" và bạn "
"sẽ không nhận được thông báo nếu nó xuất hiện lại."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:204
msgid "Hidden Notices"
msgstr "Thông báo ẩn"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:208
msgid "Silenced Notices"
msgstr "Thông báo bị tắt tiếng"

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "There are currently no admin notices."
msgstr "Hiện tại không có thông báo quản trị nào."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:218
msgid "Edit the settings."
msgstr "Chỉnh sửa cài đặt."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:241
#: includes/manager.php:771
#: includes/manager.php:795
msgid "You do not have permission to manage admin notices."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý thông báo quản trị."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:56
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:119
msgid "Invalid action. Reload this page and try again."
msgstr "Hành động không hợp lệ. Tải lại trang này và thử lại."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:245
msgid "Invalid form."
msgstr "Mẫu không hợp lệ."

#: includes/admin-notices/admin-notices.php:269
msgid "Admin notice status updated successfully."
msgstr "Trạng thái thông báo quản trị đã được cập nhật thành công."

#: includes/admin.php:49
#, php-format
msgid ""
"Warning: This role cannot access the dashboard without the read capability. "
"%1$sClick here to fix this now%2$s."
msgstr ""
"Cảnh báo: Vai trò này không thể truy cập bảng điều khiển mà không có khả "
"năng đọc. %1$sNhấp vào đây để sửa ngay bây giờ%2$s."

#: includes/admin.php:84
msgid "Negate All"
msgstr "Phủ định tất cả"

#: includes/admin.php:88
msgid "Negate None"
msgstr "Phủ định không có"

#: includes/admin.php:95
msgid "Role Capabilities"
msgstr "Khả năng của vai trò"

#: includes/admin.php:136
msgid "Search capabilities..."
msgstr "Tìm kiếm khả năng..."

#: includes/admin.php:208
#: includes/admin.php:847
msgid "Nav Menus (Block)"
msgstr "Menu Điều hướng (Khối)"

#: includes/admin.php:210
msgid "Block"
msgstr "Khối"

#: includes/admin.php:217
#: includes/admin.php:849
msgid "Nav Menus (Legacy)"
msgstr "Menu Điều hướng (Cũ)"

#: includes/admin.php:219
msgid "Legacy"
msgstr "Cũ"

#: includes/admin.php:271, fuzzy
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#: includes/admin.php:272
msgid "Visibility"
msgstr "Hiển thị"

#: includes/admin.php:273
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:111
msgid "Editing"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: includes/admin.php:274
msgid "Deletion"
msgstr "Xóa"

#: includes/admin.php:275
msgid "Taxonomies"
msgstr "Phân loại học"

#: includes/admin.php:279
msgid "Listing"
msgstr "Danh sách"

#: includes/admin.php:283
msgid "Create Revision"
msgstr "Tạo bản sửa đổi"

#: includes/admin.php:287
msgid "Submit Revision"
msgstr "Gửi bản sửa đổi"

#: includes/admin.php:291
msgid "Approve Revision"
msgstr "Phê duyệt bản sửa đổi"

#: includes/admin.php:295
msgid "Can read posts which are currently published with private visibility."
msgstr "Có thể đọc các bài viết hiện đang được đăng với chế độ riêng tư."

#: includes/admin.php:296
msgid ""
"Has basic editing capability (but may need other capabilities based on post "
"status and ownership)."
msgstr ""
"Có khả năng sửa cơ bản (nhưng có thể cần các khả năng khác dựa trên trạng "
"thái bài viết và quyền sở hữu)."

#: includes/admin.php:297
msgid "Can edit posts which were created by other users."
msgstr "Có thể sửa các bài viết được tạo bởi người dùng khác."

#: includes/admin.php:298
msgid "Can edit posts which are currently published."
msgstr "Có thể sửa các bài viết hiện đang được đăng."

#: includes/admin.php:299
msgid "Can edit posts which are currently published with private visibility."
msgstr "Có thể sửa các bài viết hiện đang được đăng với chế độ riêng tư."

#: includes/admin.php:300
msgid "Can make a post publicly visible."
msgstr "Có thể làm cho bài viết hiển thị công khai."

#: includes/admin.php:301
msgid ""
"Has basic deletion capability (but may need other capabilities based on "
"post status and ownership)."
msgstr ""
"Có khả năng xóa cơ bản (nhưng có thể cần các khả năng khác dựa trên trạng "
"thái bài viết và quyền sở hữu)."

#: includes/admin.php:302
msgid "Can delete posts which were created by other users."
msgstr "Có thể xoá bài viết được tạo bởi người dùng khác."

#: includes/admin.php:303
msgid "Can delete posts which are currently published."
msgstr "Có thể xoá các bài viết hiện đang được đăng."

#: includes/admin.php:304
msgid "Can delete posts which are currently published with private visibility."
msgstr "Có thể xoá các bài viết hiện đang được đăng với chế độ riêng tư."

#: includes/admin.php:599
#: includes/admin.php:1114
#: includes/admin.php:2104
msgid "Multisite"
msgstr "Đa trang"

#: includes/admin.php:603
#: includes/admin.php:1118
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"

#: includes/admin.php:683
#: includes/admin.php:1597
msgid "Invalid Capabilities"
msgstr "Khả năng Không hợp lệ"

#: includes/admin.php:688
msgid "Additional"
msgstr "Thêm"

#: includes/admin.php:722
#, php-format
msgid "Term %s Capabilities"
msgstr "Khả năng Thuật ngữ %s"

#: includes/admin.php:725
#, php-format
msgid "%s Capabilities"
msgstr "Khả năng %s"

#: includes/admin.php:726
#, php-format
msgid "Post %s Capabilities"
msgstr "Khả năng Bài viết %s"

#: includes/admin.php:729
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Lọc theo phân loại"

#: includes/admin.php:735
msgid "Filter by post type"
msgstr "Lọc theo kiểu bài viết"

#: includes/admin.php:856
#: includes/pp-ui.php:263
#: includes/pp-ui.php:342
#, php-format
msgid "The slug for this taxonomy is %s"
msgstr "Slug cho phân loại này là %s"

#: includes/admin.php:858
#: includes/pp-ui.php:163
#, php-format
msgid "The slug for this post type is %s"
msgstr "Slug cho kiểu bài viết này là %s"

#: includes/admin.php:934
#: includes/admin.php:1183
#: includes/admin.php:1515
#: includes/admin.php:1878
#: includes/admin.php:1879
#, php-format
msgid "%s: assigned by Permission Group"
msgstr "%s: được gán bởi Nhóm Quyền"

#: includes/admin.php:937
#: includes/admin.php:1185
#: includes/admin.php:1517
#: includes/admin.php:1645
#: includes/admin.php:1881
#, php-format
msgid "This capability is %s"
msgstr "Khả năng này là %s"

#: includes/admin.php:967
#, php-format
msgid "This capability is controlled by %s"
msgstr "Khả năng này được điều khiển bởi %s"

#: includes/admin.php:970
#, php-format
msgid ""
"This capability is controlled by %s Use the sidebar settings to allow this "
"to be controlled independently."
msgstr ""
"Khả năng này được điều khiển bởi %s Sử dụng cài đặt thanh bên để cho phép "
"điều khiển độc lập."

#: includes/admin.php:987
msgid "Use the sidebar settings to allow this to be controlled independently."
msgstr "Sử dụng cài đặt thanh bên để cho phép điều khiển độc lập."

#: includes/admin.php:989
#: includes/admin.php:993
msgid "This capability is not available for this post type."
msgstr "Khả năng này không khả dụng cho loại bài viết này."

#: includes/admin.php:1057
msgid ""
"Admin listing access is normally provided by the \"Edit\" capabilities. "
"These \"List\" capabilities only apply if the corresponding \"Edit\" "
"capability is missing. Also, these \"List\" capabilities can grant access, "
"but not deny access."
msgstr ""
"Truy cập danh sách quản trị thường được cung cấp bởi các khả năng \"Sửa\". "
"Các khả năng \"Liệt kê\" này chỉ áp dụng nếu khả năng \"Sửa\" tương ứng bị "
"thiếu. Ngoài ra, các khả năng \"Liệt kê\" này có thể cấp quyền truy cập, "
"nhưng không thể từ chối quyền truy cập."

#: includes/admin.php:1134
#: includes/admin.php:1253
#: includes/admin.php:1442
#: includes/admin.php:1713
msgid "Filter by capability"
msgstr "Lọc theo khả năng"

#: includes/admin.php:1137
#: includes/admin.php:1256
#: includes/admin.php:1445
#: includes/admin.php:1716
msgid "No results found. Please try again with a different word."
msgstr "Không tìm thấy kết quả. Vui lòng thử lại với từ khác."

#: includes/admin.php:1148
#: includes/admin.php:1230
#: includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276
#: includes/admin.php:1456
#: includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722
#: includes/admin.php:1953
msgid "check / uncheck all"
msgstr "đánh dấu/Bỏ đánh dấu tất cả"

#: includes/admin.php:1148
#: includes/admin.php:1230
#: includes/admin.php:1267
#: includes/admin.php:1276
#: includes/admin.php:1456
#: includes/admin.php:1579
#: includes/admin.php:1722
#: includes/admin.php:1953
msgid "Capability Name"
msgstr "Tên Khả năng"

#: includes/admin.php:1250
msgid "WordPress Core Capabilities"
msgstr "Khả năng cốt lõi của WordPress"

#: includes/admin.php:1422
#: includes/admin.php:1479
#: includes/admin.php:1801
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1743
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:106
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: includes/admin.php:1439
#, php-format
msgid "Plugin Capabilities &ndash; %s"
msgstr "Khả năng Plugin &ndash; %s"

#: includes/admin.php:1521
#, php-format
msgid "The User Testing feature also requires the %1$s edit_users %2$s capability."
msgstr "Tính năng Kiểm tra Người dùng cũng yêu cầu khả năng %1$s edit_users %2$s."

#: includes/admin.php:1602
msgid ""
"The following entries have no effect. Please assign desired capabilities on "
"the Editing / Deletion / Private tabs."
msgstr ""
"Các mục sau đây không có hiệu lực. Vui lòng gán khả năng mong muốn trên các "
"tab Sửa / Xóa / Riêng tư."

#: includes/admin.php:1710
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Khả năng bổ sung"

#: includes/admin.php:1946
msgid "You have no additional capabilities."
msgstr "Bạn không có khả năng bổ sung nào."

#: includes/admin.php:1970
msgid "Capabilities allows you change the permissions for any user role."
msgstr "Khả năng cho phép bạn thay đổi quyền cho bất kỳ vai trò người dùng nào."

#: includes/admin.php:1971
#, php-format
msgid "%1$s = Capability granted %2$s"
msgstr "%1$s = Khả năng được cấp %2$s"

#: includes/admin.php:1971
#: includes/admin.php:1972
#: includes/admin.php:1973
#: includes/features/admin-features.php:347
#: includes/features/admin-features.php:349
#: includes/features/editor-features.php:242
#: includes/features/editor-features.php:244
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:251
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:253
#: includes/features/nav-menus.php:303
#: includes/features/nav-menus.php:305
#: includes/features/profile-features.php:252
#: includes/features/profile-features.php:254
msgid "usage key"
msgstr "khóa sử dụng"

#: includes/admin.php:1972
#, php-format
msgid "%1$s = Capability not granted %2$s"
msgstr "%1$s = Khả năng không được cấp %2$s"

#: includes/admin.php:1973
#, php-format
msgid "%1$s = Capability denied, even if granted by another role %2$s"
msgstr "%1$s = Khả năng bị từ chối, ngay cả khi được cấp bởi một vai trò khác %2$s"

#: includes/admin.php:1981
#, php-format
msgid "You can also configure this role as a %sPermission Group%s."
msgstr "Bạn cũng có thể cấu hình vai trò này như một nhóm quyền %s%s."

#: includes/admin.php:2001
msgid "How to use Capabilities"
msgstr "Cách sử dụng Khả năng"

#: includes/admin.php:2039
msgid "Capabilities is Safe to Use"
msgstr "Khả năng sử dụng an toàn"

#: includes/admin.php:2052
msgid ""
"WordPress stores role capabilities in your database, where they remain even "
"if the plugin is deactivated."
msgstr ""
"WordPress lưu trữ khả năng của vai trò trong cơ sở dữ liệu của bạn, nơi "
"chúng vẫn tồn tại ngay cả khi plugin bị vô hiệu hóa."

#: includes/admin.php:2053
msgid ""
"Whenever you use PublishPress Capabilities to save changes, it also creates "
"a backup which you can use to restore a previous configuration."
msgstr ""
"Mỗi khi bạn sử dụng PublishPress Capabilities để lưu thay đổi, nó cũng tạo "
"một bản sao lưu mà bạn có thể sử dụng để khôi phục cấu hình trước đó."

#: includes/admin.php:2056
msgid "Go to the Backup feature"
msgstr "Đến tính năng Sao lưu"

#: includes/admin.php:2075
msgid "Add a New Capability"
msgstr "Thêm khả năng mới"

#: includes/admin.php:2085
msgid "Add to role"
msgstr "Thêm vào vai trò"

#: includes/admin.php:2088
msgid "New capabilities are controlled on the Additonal tab."
msgstr "Các khả năng mới được kiểm soát trên tab Bổ sung."

#: includes/admin.php:2144
msgid "PublishPress Permissions"
msgstr "Quyền PublishPress"

#: includes/admin.php:2146
msgid ""
"Automatically define type-specific capabilities for your custom post types "
"and taxonomies"
msgstr ""
"Tự động định nghĩa các khả năng cụ thể cho loại bài viết và phân loại tùy "
"chỉnh của bạn"

#: includes/admin.php:2150
msgid "Assign standard WP roles supplementally for a specific post type"
msgstr "Gán bổ sung các vai trò WP tiêu chuẩn cho một loại bài viết cụ thể"

#: includes/admin.php:2154
msgid ""
"Assign custom WP roles supplementally for a specific post type "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr "Gán vai trò WP tùy chỉnh bổ sung cho một post type cụ thể <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2158
msgid "Customize reading permissions per-category or per-post"
msgstr "Tùy chỉnh quyền đọc theo từng danh mục hoặc từng bài viết"

#: includes/admin.php:2162
msgid "Customize editing permissions per-category or per-post <em>(Pro)</em>"
msgstr "Tuỳ chỉnh quyền sửa theo chuyên mục hoặc theo bài viết <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2166
msgid ""
"Custom Post Visibility statuses, fully implemented throughout wp-admin "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Trạng thái Hiển thị Bài viết Tùy chỉnh, được triển khai đầy đủ trong "
"wp-admin <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2170
msgid ""
"Custom Moderation statuses for access-controlled, multi-step publishing "
"workflow <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Trạng thái Kiểm duyệt tùy chỉnh cho quy trình đăng nhiều bước có kiểm soát "
"truy cập <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2174
msgid "Regulate permissions for Edit Flow post statuses <em>(Pro)</em>"
msgstr "Quy định quyền cho trạng thái bài viết Edit Flow <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2178
msgid ""
"Customize the moderated editing of published content with Revisionary or "
"Post Forking <em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh việc kiểm duyệt sửa nội dung đã đăng với Bản thảo hoặc Tách bài "
"<em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2182
msgid ""
"Grant Spectator, Participant or Moderator access to specific bbPress forums "
"<em>(Pro)</em>"
msgstr ""
"Cấp quyền Trình quan sát, Người tham gia hoặc Người điều hành cho các diễn "
"đàn bbPress cụ thể <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2186
msgid "Grant supplemental content permissions to a BuddyPress group <em>(Pro)</em>"
msgstr "Cấp quyền nội dung bổ sung cho một nhóm BuddyPress <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2190
msgid "WPML integration to mirror permissions to translations <em>(Pro)</em>"
msgstr "Tích hợp WPML để phản chiếu quyền sang các bản dịch <em>(Pro)</em>"

#: includes/admin.php:2194
msgid "Member support forum"
msgstr "Diễn đàn hỗ trợ thành viên"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%1$sgrab%2$s %3$s"
msgstr "%1$slấy%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2201
#, php-format
msgid "%s (free install)"
msgstr "%s (cài đặt miễn phí)"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%1$sbuy%2$s %3$s"
msgstr "%1$smua%2$s %3$s"

#: includes/admin.php:2203
#, php-format
msgid "%s info/purchase"
msgstr "%s thông tin/mua"

#: includes/admin.php:2235
msgid ""
"Role level is mostly deprecated. However, it still determines eligibility "
"for Post Author assignment and limits the application of user editing "
"capabilities."
msgstr ""
"Cấp độ Vai trò phần lớn đã lỗi thời. Tuy nhiên, nó vẫn xác định tư cách đủ "
"điều kiện cho việc gán tác giả bài viết và giới hạn việc áp dụng các khả "
"năng chỉnh sửa của người dùng."

#: includes/admin.php:2237
msgid "Level:"
msgstr "Cấp độ:"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Create this role definition in new (future) sites"
msgstr "Tạo định nghĩa vai trò này trong các trang web mới (tương lai)"

#: includes/admin.php:2280
msgid "Include in new sites."
msgstr "Bao gồm trong các trang web mới."

#: includes/admin.php:2283
msgid "Copy / update this role definition to all sites now"
msgstr ""
"Sao chép / cập nhật định nghĩa vai trò này cho tất cả các trang web ngay "
"bây giờ"

#: includes/admin.php:2283
msgid "Sync role to all sites."
msgstr "Đồng bộ vai trò với tất cả các trang web."

#: includes/admin.php:2286
msgid "Copy option settings to all sites now"
msgstr "Sao chép cài đặt tùy chọn vào tất cả các trang web ngay bây giờ"

#: includes/admin.php:2286
msgid "Sync options to all sites."
msgstr "Đồng bộ tùy chọn với tất cả các trang web."

#: includes/backup-handler.php:15
msgid "You do not have permission to restore backup."
msgstr "Bạn không có quyền khôi phục bản sao lưu."

#: includes/backup-handler.php:73
msgid "New backup saved."
msgstr "Bản sao lưu mới đã được lưu."

#: includes/backup-handler.php:90
msgid "Roles and Capabilities restored from initial backup."
msgstr "Vai trò và Khả năng đã được khôi phục từ bản sao lưu ban đầu."

#: includes/backup-handler.php:92
#: includes/backup-handler.php:121
#: includes/backup-handler.php:130
msgid "Restore failed. No backup found."
msgstr "Khôi phục thất bại. Không tìm thấy bản sao lưu."

#: includes/backup-handler.php:119
#, php-format
msgid "%s restored from last backup."
msgstr "%s đã được khôi phục từ bản sao lưu cuối cùng."

#: includes/backup-handler.php:128
msgid "Roles and Capabilities restored from selected auto-backup."
msgstr "Vai trò và Khả năng đã được khôi phục từ bản sao lưu tự động đã chọn."

#: includes/backup-handler.php:140
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp để nhập"

#: includes/backup-handler.php:145
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp .json hợp lệ"

#: includes/backup-handler.php:165
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "Lỗi khi nhập cài đặt! Vui lòng thử lại."

#: includes/backup-handler.php:178
msgid "Error importing settings! Please check that you uploaded a valid json file."
msgstr ""
"Lỗi khi nhập cài đặt! Vui lòng kiểm tra xem bạn đã tải lên tệp json hợp lệ "
"chưa."

#: includes/backup-handler.php:199
#, php-format
msgid "%s successfully imported from uploaded data."
msgstr "%s đã được nhập thành công từ dữ liệu đã tải lên."

#: includes/backup-handler.php:274
msgid "Needed function to create default roles not found!"
msgstr "Hàm cần thiết để tạo vai trò mặc định không được tìm thấy!"

#: includes/backup-handler.php:293
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
msgstr "Vai trò và Khả năng đã được đặt lại về mặc định của WordPress"

#: includes/backup.php:41
msgid "Backup Tool for PublishPress Capabilities"
msgstr "Công cụ sao lưu cho PublishPress Capabilities"

#: includes/backup.php:50
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"

#: includes/backup.php:51
#: includes/functions-admin.php:567
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu"

#: includes/backup.php:52
msgid "Reset Roles"
msgstr "Đặt lại vai trò"

#: includes/backup.php:53
msgid "Export / Import"
msgstr "Xuất / Nhập"

#: includes/backup.php:62
msgid "Backup Roles and Capabilities"
msgstr "Sao lưu Vai trò và Khả năng"

#: includes/backup.php:67
#, php-format
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation "
"and whenever you save changes. The initial backup and last %d auto-backups "
"are kept."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities tự động tạo bản sao lưu khi cài đặt và mỗi khi "
"bạn lưu thay đổi. Bản sao lưu ban đầu và %d bản sao lưu tự động cuối cùng "
"được giữ lại."

#: includes/backup.php:69
msgid ""
"A backup created on this screen replaces any previous manual backups, but "
"is never automatically replaced."
msgstr ""
"Bản sao lưu được tạo trên màn hình này sẽ thay thế bất kỳ bản sao lưu thủ "
"công nào trước đó, nhưng không bao giờ bị tự động thay thế."

#: includes/backup.php:74
msgid "Manual Backup"
msgstr "Sao lưu thủ công"

#: includes/backup.php:84
#, php-format
msgid "Last Manual Backup - %s"
msgstr "Bản sao lưu thủ công cuối cùng - %s"

#: includes/backup.php:84
msgid "Last Backup"
msgstr "Bản sao lưu cuối cùng"

#: includes/backup.php:88
msgid "Restore Previous Roles and Capabilities"
msgstr "Khôi phục các vai trò và khả năng trước đó"

#: includes/backup.php:91
msgid ""
"PublishPress Capabilities automatically creates a backup on installation "
"and whenever you save changes."
msgstr ""
"PublishPress Capabilities tự động tạo bản sao lưu khi cài đặt và mỗi khi "
"bạn lưu thay đổi."

#: includes/backup.php:92
msgid ""
"On this screen, you can restore an earlier version of your roles and "
"capabilities."
msgstr ""
"Trên màn hình này, bạn có thể khôi phục phiên bản trước đó của các vai trò "
"và khả năng của mình."

#: includes/backup.php:95
msgid "Available Backups:"
msgstr "Bản sao lưu khả dụng:"

#: includes/backup.php:111
msgid "all roles"
msgstr "tất cả các vai trò"

#: includes/backup.php:116
#, php-format
msgid "Manual backup of %s (%s)"
msgstr "Sao lưu thủ công %s (%s)"

#: includes/backup.php:131
#, php-format
msgid "Auto-backup of all roles (%s)"
msgstr "Sao lưu tự động của tất cả các vai trò (%s)"

#: includes/backup.php:139
msgid "Initial backup of all roles"
msgstr "Sao lưu ban đầu của tất cả các vai trò"

#: includes/backup.php:148
msgid "Restore Selected Roles"
msgstr "Khôi phục các vai trò đã chọn"

#: includes/backup.php:157
msgid "Show changes from current roles only"
msgstr "Chỉ hiển thị thay đổi từ các vai trò hiện tại"

#: includes/backup.php:164
#, php-format
msgid "Initial Backup - %s"
msgstr "Bản sao lưu ban đầu - %s"

#: includes/backup.php:164
msgid "Initial Backup"
msgstr "Bản sao lưu ban đầu"

#: includes/backup.php:191
#, php-format
msgid "%s (%s roles)"
msgstr "%s (%s vai trò)"

#: includes/backup.php:198
msgid "(this role will be removed if you restore backup)"
msgstr "(vai trò này sẽ bị xóa nếu bạn khôi phục bản sao lưu)"

#: includes/backup.php:227
#, php-format
msgid "%s (level %s)"
msgstr "%s (cấp độ %s)"

#: includes/backup.php:267
msgid "No changes"
msgstr "Không có thay đổi"

#: includes/backup.php:283
msgid "Reset WordPress Defaults"
msgstr "Đặt lại mặc định WordPress"

#: includes/backup.php:285
#: includes/backup.php:332
#: includes/features/profile-features.php:242
msgid "Warning:"
msgstr "Cảnh báo:"

#: includes/backup.php:285
msgid ""
"Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress "
"install defaults."
msgstr ""
"Đặt lại Vai trò và Khả năng mặc định sẽ đặt chúng về mặc định cài đặt của "
"WordPress."

#: includes/backup.php:287
msgid ""
"If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these "
"will be lost."
msgstr ""
"Nếu bạn đã cài đặt bất kỳ plugin nào thêm vai trò hoặc khả năng mới, chúng "
"sẽ bị mất."

#: includes/backup.php:288
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
msgstr "Chỉ nên sử dụng phương pháp này như giải pháp cuối cùng!"

#: includes/backup.php:291
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
msgstr "Đặt lại Vai trò và Khả năng về mặc định của WordPress"

#: includes/backup.php:293
msgid ""
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr ""
"Bạn sắp đặt lại Vai trò và Khả năng về mặc định của WordPress. 'Hủy' để "
"dừng, 'OK' để đặt lại."

#: includes/backup.php:293
msgid "Reset to WordPress defaults"
msgstr "Đặt lại về mặc định của WordPress"

#: includes/backup.php:301
msgid "Export Settings"
msgstr "Xuất cài đặt"

#: includes/backup.php:303
msgid ""
"Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you "
"to easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Xuất cài đặt plugin cho trang web này dưới dạng tệp .json. Điều này cho "
"phép bạn dễ dàng nhập cấu hình vào một trang web khác."

#: includes/backup.php:308
msgid "Roles and Capabilities"
msgstr "Vai trò và Khả năng"

#: includes/backup.php:325
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: includes/backup.php:331
msgid "Import Settings"
msgstr "Nhập cài đặt"

#: includes/backup.php:332
msgid ""
"Please make a 'Manual Backup' in the backup tab to enable backup restore in "
"case anything goes wrong."
msgstr ""
"Vui lòng tạo 'Sao lưu thủ công' trong tab sao lưu để bật khôi phục sao lưu "
"trong trường hợp có sự cố."

#: includes/backup.php:333
msgid ""
"Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by "
"exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Nhập cài đặt plugin từ tệp .json. Tệp này có thể được lấy bằng cách xuất "
"cài đặt trên một trang web khác bằng biểu mẫu ở trên."

#: includes/backup.php:334
msgid ""
"Before importing, we recommend using the \"Backup\" tab to create a backup "
"of your current settings."
msgstr ""
"Trước khi nhập, chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng tab \"Sao lưu\" để tạo bản "
"sao lưu cài đặt hiện tại của bạn."

#: includes/features/admin-features.php:46
msgid "Admin Feature Restrictions"
msgstr "Hạn chế tính năng quản trị"

#: includes/features/admin-features.php:175
#: includes/features/nav-menus.php:127
#: includes/features/nav-menus.php:147
#: includes/features/profile-features.php:107
#: includes/features/profile-features.php:126
msgid "Toggle all"
msgstr "Bật/tắt tất cả"

#: includes/features/admin-features.php:250
msgid "Wildcard enabled"
msgstr "Wildcard đã được kích hoạt"

#: includes/features/admin-features.php:252
msgid "URL targeted"
msgstr "URL nhắm mục tiêu"

#: includes/features/admin-features.php:254
msgid "URL wildcard"
msgstr "Wildcard URL"

#: includes/features/admin-features.php:277
#: includes/features/editor-features-classic.php:123
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: includes/features/admin-features.php:345
#: includes/functions-admin.php:420
msgid ""
"Admin Features allows you to remove elements from the admin area and "
"toolbar."
msgstr ""
"Các tính năng của quản trị viên cho phép bạn xóa các phần tử khỏi khu vực "
"quản trị và thanh công cụ."

#: includes/features/admin-features.php:348
#: includes/features/editor-features.php:243
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:252
#: includes/features/nav-menus.php:304
#: includes/features/profile-features.php:253
msgid "No change"
msgstr "Không thay đổi"

#: includes/features/admin-features.php:350
#: includes/features/editor-features.php:245
#: includes/features/nav-menus.php:306
#: includes/features/profile-features.php:255
msgid "This feature is denied"
msgstr "Tính năng này bị từ chối"

#: includes/features/admin-features.php:353
msgid "How to use Admin Features"
msgstr "Cách sử dụng Tính năng Quản trị"

#: includes/features/admin-features.php:357
msgid "Admin Features Settings"
msgstr "Cài đặt Các tính năng Admin"

#: includes/features/admin-features.php:360
msgid "Hide Submenus"
msgstr "Ẩn các menu con"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:55
msgid "Select a preset font family"
msgstr "Chọn một kiểu phông chữ đã thiết lập sẵn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:105
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" saved successfully."
msgstr "Kiểu tùy chỉnh \"%s\" đã được lưu thành công."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:114
#, php-format
msgid "Custom style \"%s\" deleted successfully."
msgstr "Kiểu tùy chỉnh \"%s\" đã được xóa thành công."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:123
msgid "Custom style name cannot be empty."
msgstr "Tên kiểu tùy chỉnh không được để trống."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:132
msgid "Admin styles saved successfully."
msgstr "Các kiểu Admin đã được lưu thành công."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:140
#: includes/functions-admin.php:233
#: includes/functions-admin.php:424
#: includes/functions-admin.php:516
msgid "Admin Styles"
msgstr "Các kiểu Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:203
msgid "Setting"
msgstr "Cài đặt"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:206
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:215
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Sơ đồ màu Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:218
msgid ""
"Sets the admin color scheme for all users. Click a scheme to preview it "
"instantly."
msgstr ""
"Đặt màu sắc giao diện cho tất cả người dùng. Nhấn vào một màu để xem trước "
"ngay lập tức."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:222
msgid "Start from template"
msgstr "Bắt đầu từ mẫu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:226
msgid "Blank Template"
msgstr "Mẫu trống"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:236
msgid "Add Custom Style"
msgstr "Thêm kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:266
msgid "Edit custom style"
msgstr "Chỉnh sửa kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:314
msgid "Edit Color Style"
msgstr "Chỉnh sửa kiểu màu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:317
msgid ""
"Customize colors for different admin elements. Changes are previewed "
"instantly."
msgstr ""
"Tùy chỉnh màu sắc cho các phần tử admin khác nhau. Thay đổi sẽ được xem "
"trước ngay lập tức."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:348
msgid ""
"Add more than one custom admin styles. This feature is available in "
"PublishPress Capabilities Pro."
msgstr ""
"Thêm nhiều kiểu admin tùy chỉnh hơn. Tính năng này có sẵn trong "
"PublishPress Capabilities Pro."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:372
msgid ""
"Add CSS selectors (class or ID), choose a style variation, and set a brand "
"color."
msgstr ""
"Thêm các bộ chọn CSS (class hoặc ID), chọn một biến thể kiểu, và đặt màu "
"thương hiệu."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:378
msgid "Add New Element"
msgstr "Thêm phần tử mới"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:384
msgid "Selector"
msgstr "Bộ chọn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:388
msgid "e.g. .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"
msgstr "ví dụ: .publishpress-wrap h1, #my-plugin-header"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:391
msgid "Variation"
msgstr "Biến thể"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:394
msgid "Background"
msgstr "Nền"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:395
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:396
msgid "Border"
msgstr "Viền"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:400
msgid "Brand Color"
msgstr "Màu thương hiệu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:410
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:525
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:561
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:426
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:872
msgid "Custom Style Name"
msgstr "Tên kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:434
msgid "e.g., Company Branding, Dark Mode"
msgstr "ví dụ: Thương hiệu công ty, Chế độ tối"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:470
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:476
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Delete Custom Style"
msgstr "Xóa kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1s? %2s %3s"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa %1s này không? %2s %3s"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:480
msgid "Custom Style"
msgstr "Kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:486
msgid "Save Custom Style"
msgstr "Lưu kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:500
msgid "Custom Admin Logo"
msgstr "Logo quản trị tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:503
msgid ""
"Upload a custom logo to replace the WordPress icon in the admin bar. "
"Recommended: 20px by 20px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Tải lên một logo tùy chỉnh để thay thế biểu tượng WordPress trong thanh "
"admin. Khuyến nghị: 20px x 20px ở định dạng SVG hoặc PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:520
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:556
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:852
msgid "Select Image"
msgstr "Chọn hình ảnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:535
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Favicon tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:538
msgid ""
"Upload a custom favicon for the admin area. Recommended: 16px by 16px or "
"32px by 32px in SVG or PNG format."
msgstr ""
"Tải lên một favicon tùy chỉnh cho khu vực admin. Khuyến nghị: 16px x 16px "
"hoặc 32px x 32px ở định dạng SVG hoặc PNG."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:570
msgid "Admin Font Family"
msgstr "Font chữ quản trị"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:573
msgid "Set a font stack for the admin area, for example \"Segoe UI\", sans-serif."
msgstr "Đặt một bộ font cho khu vực quản trị, ví dụ \"Segoe UI\", sans-serif."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:580
msgid "Preset Fonts"
msgstr "Phông chữ đã định sẵn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:581
msgid "Custom Value"
msgstr "Giá trị tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:607
msgid "Admin Font Size"
msgstr "Kích thước phông chữ quản trị"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:610
msgid ""
"Set a base font size for the admin area. Leave empty to use the default "
"WordPress size."
msgstr ""
"Đặt kích thước phông chữ cơ bản cho khu vực admin. Để trống để sử dụng kích "
"thước mặc định của WordPress."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:627
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:628
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:713
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:714
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2022
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:2104
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:630
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:716
msgid "Named Sizes"
msgstr "Kích thước Đặt tên"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:636
#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:722
msgid "Pixel Sizes"
msgstr "Kích thước Pixel"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:649
msgid "Typography Overrides"
msgstr "Ghi đè kiểu chữ"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:651
msgid "Optional target-specific typography rules for common admin elements."
msgstr "Các quy tắc kiểu chữ theo mục tiêu tùy chọn cho các phần tử quản trị chung."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:657
msgid "Body Text"
msgstr "Văn bản chính"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:658
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1769
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:659
msgid "Headings"
msgstr "Đầu đề"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:660
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1893
msgid "Admin Menu"
msgstr "Menu Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:661
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1935
msgid "Admin Bar"
msgstr "Thanh Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:662
msgid "Form Fields"
msgstr "Trường Biểu Mẫu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:663
#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1863
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:669
msgid "Target"
msgstr "Mục Tiêu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:670
msgid "Font Family"
msgstr "Kiểu Chữ"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:671
msgid "Font Size"
msgstr "Kích thước Phông chữ"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:690
msgid "Preset"
msgstr "Cài Đặt Sẵn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:691
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:403
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:739
msgid "Admin Footer Text"
msgstr "Văn Bản Chân Trang Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:742
msgid ""
"Replace the default \"Thanks for creating with WordPress\" message in the "
"admin footer."
msgstr ""
"Thay thế thông điệp mặc định \"Cảm ơn bạn đã tạo với WordPress\" trong chân "
"trang admin."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:756
msgid "Replace \"Howdy\""
msgstr "Thay thế \"Howdy\""

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:759
msgid "Replace \"Howdy\" in the admin bar."
msgstr "Thay thế \"Howdy\" trong thanh admin."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:772
msgid "Control Settings"
msgstr "Cài Đặt Kiểm Soát"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:774
msgid "Control how admin styles are applied to users."
msgstr "Kiểm soát cách các kiểu admin được áp dụng cho người dùng."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:783
msgid "Hide Admin Color Scheme settings in user profile"
msgstr "Ẩn cài đặt Màu Sắc Admin trong hồ sơ người dùng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:785
msgid ""
"When enabled, users cannot see or change color scheme settings in their "
"profile. Role-based settings will be applied."
msgstr ""
"Khi được kích hoạt, người dùng không thể thấy hoặc thay đổi cài đặt màu sắc "
"trong hồ sơ của họ. Cài đặt theo vai trò sẽ được áp dụng."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:793
msgid "Force role settings (override user selection)"
msgstr "Bắt buộc cài đặt vai trò (ghi đè lựa chọn của người dùng)"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:795
msgid ""
"When enabled, role settings will always apply, overriding any user "
"selection even if the color scheme UI is visible to them."
msgstr ""
"Khi được kích hoạt, cài đặt vai trò sẽ luôn được áp dụng, ghi đè bất kỳ lựa "
"chọn nào của người dùng ngay cả khi giao diện màu sắc hiển thị cho họ."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:833
msgid ""
"Admin Styles allows you to customize the WordPress admin area with your own "
"branding."
msgstr ""
"Admin Styles cho phép bạn tùy chỉnh khu vực admin của WordPress với thương "
"hiệu riêng của bạn."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:837
msgid "Custom admin color schemes"
msgstr "Các bảng màu admin tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:838
msgid "Replace the WordPress logo and favicon"
msgstr "Thay thế logo và favicon của WordPress"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:839
msgid "Custom footer text"
msgstr "Văn bản chân trang tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:840
msgid "Replace \"Howdy\" text"
msgstr "Thay thế văn bản \"Howdy\""

#: includes/features/admin-styles/admin-styles-ui.php:843
msgid "How to use Admin Styles"
msgstr "Cách sử dụng Admin Styles"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:539
msgid "Security check failed."
msgstr "Kiểm tra bảo mật không thành công."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:544
#: includes/manager.php:741
msgid "You do not have permission to manage admin styles."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các kiểu admin."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:607
msgid "No role specified."
msgstr "Không có vai trò nào được chỉ định."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:853
msgid "Use this Image"
msgstr "Sử dụng hình ảnh này"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:854
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu..."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:855
msgid "Settings saved."
msgstr "Đã lưu mọi cài đặt."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:857
msgid "Current logo preview"
msgstr "Xem trước logo hiện tại"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:858
msgid "Add New Custom Style"
msgstr "Thêm kiểu tùy chỉnh mới"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:859
msgid "Edit Custom Style"
msgstr "Chỉnh sửa kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:860
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" custom style?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa kiểu tùy chỉnh \"%s\" không?"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:861
msgid "this custom style"
msgstr "kiểu tùy chỉnh này"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:862
msgid "Primary Button"
msgstr "Nút chính"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:863
msgid "Hover State"
msgstr "Trạng thái di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:864
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:865
msgid "Live preview of your custom color scheme"
msgstr "Xem trước trực tiếp màu sắc tùy chỉnh của bạn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:866
msgid "Custom Style Name is required."
msgstr "Tên kiểu tùy chỉnh là bắt buộc."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:867
msgid "Main Admin Color is required."
msgstr "Màu chính của Admin là bắt buộc."

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:868, fuzzy
msgid "PublishPress Custom"
msgstr "PublishPress Custom"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:869
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:870
msgid "Change how this style is displayed"
msgstr "Thay đổi cách kiểu này được hiển thị"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:871
msgid "Enter a name for your custom style"
msgstr "Nhập tên cho kiểu tùy chỉnh của bạn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:885
msgid "Forest"
msgstr "Rừng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:902
msgid "Mint Breeze"
msgstr "Gió bạc hà"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:919
msgid "Cherry"
msgstr "Anh đào"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:936
msgid "Graphite"
msgstr "Than chì"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:953
msgid "Midnight Teal"
msgstr "Xanh dương đêm"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:970
msgid "Sunrise"
msgstr "Bình minh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:987
msgid "Desert Sand"
msgstr "Cát sa mạc"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1004
msgid "Amber Glow"
msgstr "Ánh sáng hổ phách"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1021
msgid "Citrus"
msgstr "Quả chanh"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1038
msgid "Ocean Deep"
msgstr "Đại dương sâu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1055, fuzzy
msgid "Sage"
msgstr "Sage"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1072
msgid "Modern Slate"
msgstr "Đá phiến hiện đại"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1089, fuzzy
msgid "Royal Plum"
msgstr "Royal Plum"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1106, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1123, fuzzy
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1140, fuzzy
msgid "Ink"
msgstr "Ink"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1157, fuzzy
msgid "Orchid"
msgstr "Orchid"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1174, fuzzy
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1191, fuzzy
msgid "Stone"
msgstr "Stone"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1208, fuzzy
msgid "Facebook Classic"
msgstr "Facebook Classic"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1225, fuzzy
msgid "Twitter Classic"
msgstr "Twitter Classic"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1242, fuzzy
msgid "Twitter Modern"
msgstr "Twitter Modern"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1744
msgid "Main Admin Color settings"
msgstr "Cài đặt màu chính của admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1747
msgid "Main Admin Color"
msgstr "Màu chính của admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1748
msgid "Primary brand color"
msgstr "Màu thương hiệu chính"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1751
msgid "Text Color"
msgstr "Màu văn bản"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1752
msgid "Primary text color"
msgstr "Màu văn bản chính"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1755
msgid "Highlight Color"
msgstr "Màu nổi bật"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1756
msgid "Used for hovers and highlights"
msgstr "Dùng cho hiệu ứng hover và màu nổi bật"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1759
msgid "Notification Color"
msgstr "Màu thông báo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1760
msgid "Used for alerts and notifications"
msgstr "Dùng cho cảnh báo và thông báo"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1763
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1764
msgid "Page background color"
msgstr "Màu nền trang"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1770
msgid "Link element colors"
msgstr "Màu của các phần tử liên kết"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1773
msgid "Default Link Color"
msgstr "Màu liên kết mặc định"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1774
msgid "Standard link color"
msgstr "Màu liên kết tiêu chuẩn"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1777
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Màu liên kết khi di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1778
msgid "Color on hover"
msgstr "Màu khi di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1781
msgid "Delete Link Color"
msgstr "Màu liên kết xóa"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1782
msgid "Color for delete/trash actions"
msgstr "Màu cho các hành động xóa/thùng rác"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1785
msgid "Trash Link Color"
msgstr "Màu liên kết thùng rác"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1786
msgid "Color for trash actions"
msgstr "Màu cho các hành động thùng rác"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1789
msgid "Spam Link Color"
msgstr "Màu liên kết spam"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1790
msgid "Color for spam actions"
msgstr "Màu cho các hành động spam"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1793
msgid "Inactive Link Color"
msgstr "Màu liên kết không hoạt động"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1794
msgid "Color for inactive items"
msgstr "Màu cho các mục không hoạt động"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1799
msgid "Tables"
msgstr "Bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1800
msgid "Table element colors"
msgstr "Màu của các phần tử bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1803
msgid "Table Header Background"
msgstr "Nền tiêu đề bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1807
msgid "Table Header Text"
msgstr "Văn bản tiêu đề bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1811
msgid "Table Row Background"
msgstr "Nền hàng bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1815
msgid "Table Row Text Color"
msgstr "Màu văn bản hàng bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1819
msgid "Row Hover Background"
msgstr "Nền hàng khi di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1823
msgid "Table Border Color"
msgstr "Màu viền bảng"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1827
msgid "Alternate Row Background"
msgstr "Nền hàng thay thế"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1831
msgid "Alternate Row Text Color"
msgstr "Màu chữ hàng thay thế"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1837
msgid "Forms"
msgstr "Biểu mẫu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1838
msgid "Form input colors"
msgstr "Màu sắc đầu vào của biểu mẫu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1841
msgid "Input Border Color"
msgstr "Màu viền đầu vào"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1845
msgid "Input Focus Border"
msgstr "Viền đầu vào khi lấy nét"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1849
msgid "Input Background Color"
msgstr "Màu nền đầu vào"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1853
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu chữ đầu vào"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1857
msgid "Placeholder Text Color"
msgstr "Màu chữ placeholder"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1864
msgid "Button colors"
msgstr "Màu sắc nút"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1867
msgid "Primary Button Background"
msgstr "Nền nút chính"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1871
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Chữ nút chính"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1875
msgid "Primary Button Hover"
msgstr "Nút chính khi di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1879
msgid "Secondary Button Background"
msgstr "Nền nút phụ"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1883
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Chữ nút phụ"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1887
msgid "Secondary Button Hover"
msgstr "Nút phụ khi di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1894
msgid "Admin menu colors"
msgstr "Màu sắc menu quản trị"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1897
msgid "Menu Background"
msgstr "Nền menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1901
msgid "Menu Text Color"
msgstr "Màu văn bản menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1905
msgid "Menu Icon Color"
msgstr "Màu biểu tượng menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1909
msgid "Menu Hover Background"
msgstr "Nền khi di chuột qua menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1913
msgid "Menu Hover Text"
msgstr "Văn bản khi di chuột qua menu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1917
msgid "Current Menu Background"
msgstr "Nền menu hiện tại"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1921
msgid "Current Menu Text"
msgstr "Văn bản menu hiện tại"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1925
msgid "Submenu Background"
msgstr "Nền submenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1929
msgid "Submenu Text Color"
msgstr "Màu văn bản submenu"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1936
msgid "Admin bar colors"
msgstr "Màu thanh admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1939
msgid "Admin Bar Background"
msgstr "Nền thanh Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1943
msgid "Admin Bar Text"
msgstr "Văn bản thanh Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1947
msgid "Admin Bar Icon"
msgstr "Biểu tượng thanh Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1951
msgid "Admin Bar Hover Background"
msgstr "Nền khi di chuột qua thanh Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1955
msgid "Admin Bar Hover Text"
msgstr "Văn bản khi di chuột qua thanh Admin"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1961
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widget Dashboard"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1962
msgid "Dashboard widget colors"
msgstr "Màu widget Dashboard"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1965
msgid "Widget Background"
msgstr "Nền widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1969
msgid "Widget Border"
msgstr "Viền widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1973
msgid "Widget Header Background"
msgstr "Nền tiêu đề widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1977
msgid "Widget Title Text"
msgstr "Văn bản tiêu đề widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1981
msgid "Widget Body Text"
msgstr "Nội dung Widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1985
msgid "Widget Link"
msgstr "Liên kết Widget"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1989
msgid "Widget Link Hover"
msgstr "Liên kết Widget khi di chuột"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1995
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:123
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

#: includes/features/admin-styles/admin-styles.php:1996
msgid "Custom selector color rules"
msgstr "Quy tắc màu bộ chọn tùy chỉnh"

#: includes/features/editor-features-classic.php:1
#, php-format
msgid "Classic Editor %s Restrictions"
msgstr "Hạn chế Trình soạn thảo cổ điển %s"

#: includes/features/editor-features-classic.php:162
#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:158
#, php-format
msgid ""
"No metaboxes found for %1s. %2s Click here %3s to visit the %4s screen and "
"refresh this page afterwards to load the new metaboxes."
msgstr ""
"Không tìm thấy metaboxes cho %1s. %2s Nhấn vào đây %3s để truy cập màn hình "
"%4s và làm mới trang này sau đó để tải các metaboxes mới."

#: includes/features/editor-features-gutenberg.php:1
#, php-format
msgid "Gutenberg Editor %s Restrictions"
msgstr "Hạn chế Trình soạn thảo Gutenberg %s"

#: includes/features/editor-features.php:69
msgid "Editor Feature Restrictions"
msgstr "Hạn chế tính năng của trình chỉnh sửa"

#: includes/features/editor-features.php:115
#: includes/features/editor-features.php:221
msgid "Save for all Post Types"
msgstr "Lưu cho tất cả các loại Bài viết"

#: includes/features/editor-features.php:119
#: includes/features/editor-features.php:121
#: includes/features/editor-features.php:225
#: includes/features/editor-features.php:227
#, php-format
msgid "Save %s Restrictions"
msgstr "Lưu các Hạn chế %s"

#: includes/features/editor-features.php:128, fuzzy
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: includes/features/editor-features.php:131
msgid "Classic"
msgstr "Cổ điển"

#: includes/features/editor-features.php:136
msgid "show Classic Editor controls"
msgstr "hiển thị các điều khiển Trình chỉnh sửa Cổ điển"

#: includes/features/editor-features.php:240
#: includes/functions-admin.php:415
msgid "Editor Features allows you to remove elements from the post editing screen."
msgstr ""
"Các tính năng của trình soạn thảo cho phép bạn xóa các phần tử khỏi màn "
"hình chỉnh sửa bài viết."

#: includes/features/editor-features.php:248
msgid "How to use Editor Features"
msgstr "Cách sử dụng Tính năng Trình chỉnh sửa"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:54
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:117
#: includes/manager.php:693
#: includes/manager.php:715
msgid "You do not have permission to manage frontend features."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tính năng giao diện."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:58
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:151
msgid "All fields are required."
msgstr "Tất cả các trường đều bắt buộc."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:60
msgid "Load on page types is required."
msgstr "Cần phải tải trên các loại trang."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:92
msgid "Frontend element item updated. Save changes to enable for role."
msgstr "Đã cập nhật mục phần tử giao diện. Lưu thay đổi để kích hoạt cho vai trò."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:94
msgid "New frontend element added. Save changes to enable for role."
msgstr "Phần tử mặt trước mới đã được thêm. Lưu thay đổi để kích hoạt cho vai trò."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:121
msgid "Invalid request!."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ!."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-action.php:136
msgid "Selected item deleted successfully"
msgstr "Mục đã chọn đã được xóa thành công"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:38
msgid "Site Dark Mode"
msgstr "Chế độ Tối của Trang web"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:54
msgid "Site Light Mode"
msgstr "Chế độ Sáng của Trang web"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-data.php:70
msgid "Hide Twenty Twenty-Three Credit Footer"
msgstr "Ẩn Ghi chú Tác giả Twenty Twenty-Three"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:55
#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:70
#: includes/functions-admin.php:244
#: includes/functions-admin.php:439
#: includes/functions-admin.php:553
msgid "Frontend Features"
msgstr "Chức năng Mặt trước"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:77
msgid "Choose Frontend Features that will apply to this post."
msgstr "Chọn Chức năng Mặt trước sẽ áp dụng cho bài viết này."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-metaboxes.php:90
#, php-format
msgid "Select %1$s..."
msgstr "Chọn %1$s..."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:42
msgid ""
"This feature allows you to modify the site frontend by hiding IDs or "
"classes, adding CSS styles, or adding body classes."
msgstr ""
"Tính năng này cho phép bạn sửa đổi giao diện trang web bằng cách ẩn ID hoặc "
"lớp, thêm kiểu CSS hoặc thêm lớp body."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:45
msgid "Editing:"
msgstr "Đang chỉnh sửa:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:53
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu đề:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:59
msgid "This will only show here in the WordPress admin area."
msgstr "Điều này chỉ hiển thị ở đây trong khu vực quản trị WordPress."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:66
msgid "Features:"
msgstr "Các tính năng:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:73
msgid "Hide IDs or Classes"
msgstr "Ẩn ID hoặc Lớp"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:74
msgid "Add Custom CSS"
msgstr "Thêm CSS Tùy chỉnh"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:75
msgid "Add Body Class"
msgstr "Thêm lớp Body"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:81
msgid ""
"Enter IDs or classes to hide. Separate multiple values with a comma "
"(.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."
msgstr ""
"Nhập ID hoặc lớp để ẩn. Phân tách nhiều giá trị bằng dấu phẩy "
"(.custom-item-one, .custom-item-two, #new-item-id)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:92
msgid ""
"Enter custom CSS to be added to frontend pages. Examples: .custom-style-1 { "
"color: red; } #custom-header { background: red; } "
msgstr ""
"Nhập CSS tùy chỉnh để được thêm vào các trang hiển thị người dùng. Ví dụ:  "
".custom-style-1 { color: red; } #custom-header { background: red; } "

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:98
msgid "Enter classes to add the body HTML. Do not include the . before the HTML."
msgstr "Nhập các lớp để thêm vào HTML body. Không bao gồm dấu . trước HTML."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:99
msgid "Separate multiple values with a space (custom-style-one custom-style-two)."
msgstr "Tách nhiều giá trị bằng dấu cách (custom-style-one custom-style-two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:100
msgid "You can add the CSS for your classes by clicking \"Add Custom CSS\"."
msgstr ""
"Bạn có thể thêm CSS cho các lớp của mình bằng cách nhấp vào \"Thêm CSS Tùy "
"chỉnh\"."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:101
msgid ""
"Enter classes that should be added to the body HTML. Separate multiple "
"values with a space (custom-item-one custom-item-two)."
msgstr ""
"Nhập các lớp cần thêm vào HTML body. Tách nhiều giá trị bằng dấu cách "
"(custom-item-one custom-item-two)."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:109
msgid "Load on page types:"
msgstr "Tải trên các kiểu trang:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:116
msgid "Whole Site"
msgstr "Toàn bộ trang web"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:117
msgid "Selected Pages"
msgstr "Các trang đã chọn"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:125
msgid "This feature will be added to all pages."
msgstr "Tính năng này sẽ được thêm vào tất cả các trang."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:133
msgid "Add post metabox:"
msgstr "Thêm metabox bài viết:"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:148
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Hủy chỉnh sửa"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:152
#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:155
#: includes/features/restrict-editor-features.php:47
#: includes/roles/roles.php:10
msgid "Add New"
msgstr "Thêm mới"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:153
msgid "Save Edit"
msgstr "Lưu chỉnh sửa"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:221
msgid "Hidden IDs or Classes"
msgstr "ID hoặc Lớp bị ẩn"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:226
msgid "Body Class"
msgstr "Lớp Body"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:231
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Tùy chỉnh"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:240
msgid "Pages"
msgstr "Trang"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features-ui.php:248
msgid "Post Type Metabox"
msgstr "Metabox Kiểu Bài viết"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:58
msgid "Role"
msgstr "Vai trò"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:152
#, php-format
msgid "Enable Frontend Features for %1$s Role"
msgstr "Kích hoạt các tính năng Frontend cho vai trò %1$s"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:249
#: includes/functions-admin.php:440
msgid ""
"Frontend Features allows you to add or remove elements from the frontend of "
"your site."
msgstr ""
"Chức năng Mặt trước cho phép bạn thêm hoặc xóa các phần tử từ giao diện của "
"trang web."

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:254
msgid "Apply custom styling"
msgstr "Áp dụng kiểu tùy chỉnh"

#: includes/features/frontend-features/frontend-features.php:257
msgid "How to use Frontend Features"
msgstr "Cách sử dụng Chức năng Mặt trước"

#: includes/features/nav-menus.php:61
msgid "Navigation Menu Restrictions"
msgstr "Hạn chế Menu Điều hướng"

#: includes/features/nav-menus.php:275
msgid ""
"There are no frontend menu links. To control access to navigation menus, "
"please add menu links."
msgstr ""
"Không có liên kết menu phía trước. Để kiểm soát quyền truy cập vào menu "
"điều hướng, vui lòng thêm liên kết menu."

#: includes/features/nav-menus.php:301
#: includes/functions-admin.php:445
msgid "Navigation Menus allows you to block access to frontend menu links."
msgstr ""
"Menu Điều hướng cho phép bạn chặn quyền truy cập vào các liên kết menu "
"frontend."

#: includes/features/nav-menus.php:309
msgid "How to use Navigation Menus"
msgstr "Cách sử dụng Menu Điều hướng"

#: includes/features/profile-features.php:46
msgid "Profile Feature Restrictions"
msgstr "Hạn chế Tính năng Hồ sơ"

#: includes/features/profile-features.php:141
msgid "Click the \"Find profile items for this role\" button."
msgstr "Nhấn nút \"Tìm các mục hồ sơ cho vai trò này\"."

#: includes/features/profile-features.php:143
msgid ""
"There are no users in this role. Please select a role that has users and is "
"able to access the \"Profile\" screen."
msgstr ""
"Không có người dùng nào trong vai trò này. Vui lòng chọn một vai trò có "
"người dùng và có thể truy cập vào màn hình \"Hồ sơ\"."

#: includes/features/profile-features.php:240
msgid "Allow PublishPress to find profile items for this role."
msgstr "Cho phép PublishPress tìm các mục hồ sơ cho vai trò này."

#: includes/features/profile-features.php:241
msgid "Find profile items for this role"
msgstr "Tìm các mục hồ sơ cho vai trò này"

#: includes/features/profile-features.php:242
#, php-format
msgid "The %s role is not enabled for editing. The Find button is disabled."
msgstr "Vai trò %s không được kích hoạt để chỉnh sửa. Nút Tìm kiếm bị vô hiệu hóa."

#: includes/features/profile-features.php:243
#, php-format
msgid "This feature will test the \"Profile\" screen as a user in the %s role."
msgstr ""
"Tính năng này sẽ kiểm tra màn hình \"Hồ sơ\" như một người dùng trong vai "
"trò %s."

#: includes/features/profile-features.php:245
msgid "Refresh Profile Features"
msgstr "Làm mới Chức năng Hồ sơ"

#: includes/features/profile-features.php:250
#: includes/functions-admin.php:430
msgid "Profile Features allows you to remove elements from the Profile screen."
msgstr "Tính năng Hồ sơ cho phép bạn xóa các phần tử khỏi màn hình Hồ sơ."

#: includes/features/profile-features.php:258
msgid "How to use Profile Features"
msgstr "Cách sử dụng Tính năng Hồ sơ"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:36
msgid "Hide Default Items"
msgstr "Ẩn các mục mặc định"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:37
msgid "Hide Admin Toolbar"
msgstr "Ẩn Thanh công cụ quản trị"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:38
msgid "Hide Dashboard Widgets"
msgstr "Ẩn Tiện ích bảng điều khiển"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:91
msgid "Mobile Menu Toggle"
msgstr "Nút bật/tắt menu di động"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:92
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logo WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:93
msgid "WordPress External Links"
msgstr "Liên kết ngoài WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:96
msgid "Right bar"
msgstr "Thanh bên phải"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:97
msgid "User actions"
msgstr "Hành động người dùng"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:98
#: includes/features/restrict-admin-features.php:99
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:100
msgid "User Display Name"
msgstr "Tên hiển thị người dùng"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:101, fuzzy
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:102
msgid "Edit Post"
msgstr "Chỉnh sửa bài viết"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:103
msgid "Edit Site"
msgstr "Chỉnh sửa trang"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:189
msgid "Thank you for creating with WordPress"
msgstr "Cảm ơn bạn đã tạo với WordPress"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:239
msgid "Welcome panel"
msgstr "Bảng điều khiển chào mừng"

#: includes/features/restrict-admin-features.php:273
msgid "Remove Admin Toolbar"
msgstr "Xóa Thanh công cụ quản trị"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:40
msgid "Top Tabs"
msgstr "Tab trên cùng"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:59, fuzzy
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:62
msgid "Media Buttons (all)"
msgstr "Nút đa phương tiện (tất cả)"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:67
msgid "HTML Editor Button"
msgstr "Nút chỉnh sửa HTML"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:72
msgid "Word count"
msgstr "Số lượng từ"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:77
#: includes/features/restrict-editor-features.php:78
msgid "Publish Box"
msgstr "Hộp xuất bản"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:85
msgid "Publish Actions"
msgstr "Hành động xuất bản"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:91
msgid "Taxonomy Boxes"
msgstr "Hộp phân loại"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:126
msgid "Page Boxes"
msgstr "Hộp trang"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:148
msgid "Other Boxes"
msgstr "Các hộp khác"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:150
msgid "Featured Image"
msgstr "Ảnh nổi bật"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:164
msgid "Coupon Description"
msgstr "Mô tả Phiếu giảm giá"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:382
msgid "Top Bar - Left"
msgstr "Thanh trên cùng - Bên trái"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:383
msgid "Add block"
msgstr "Thêm khối"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:384
msgid "Modes"
msgstr "Chế độ"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:388
msgid "Outline"
msgstr "Cấu trúc"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:389
msgid "Document Overview"
msgstr "Tổng quan Tài liệu"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:390
msgid "Document Bar Title"
msgstr "Tiêu đề Thanh Tài liệu"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:393
msgid "Top Bar - Right"
msgstr "Thanh trên cùng - Bên phải"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:395
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Chuyển sang nháp"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:398
msgid "Publish / Update"
msgstr "Công bố/Cập nhật"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:400
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:403
msgid "Body"
msgstr "Nội dung chính"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:415
msgid "Add new block"
msgstr "Thêm khối mới"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:420
msgid "Document Panel"
msgstr "Bảng tài liệu"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:421
msgid "Settings Panel"
msgstr "Bảng Cài đặt"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:422
msgid "Status & visibility"
msgstr "Trạng thái & hiển thị"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:428
msgid "Permalink"
msgstr "Liên kết tĩnh"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:461
msgid "Featured image"
msgstr "Ảnh nổi bật"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:476
msgid "Post Attributes"
msgstr "Thuộc tính bài viết"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:482
#: includes/features/restrict-editor-features.php:483
msgid "Block Panel"
msgstr "Bảng khối"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:484
msgid "Paragraph"
msgstr "Đoạn văn"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:485
msgid "Typography"
msgstr "Thiết kế chữ"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:486
msgid "Color settings"
msgstr "Cài đặt màu sắc"

#: includes/features/restrict-editor-features.php:487
msgid "Text settings"
msgstr "Cài đặt văn bản"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:45
msgid "This role is not enabled for profile feature editing."
msgstr "Vai trò này không được bật cho việc chỉnh sửa tính năng hồ sơ."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:110
msgid "An error occurred!"
msgstr "Đã xảy ra lỗi!"

#: includes/features/restrict-profile-features.php:123
msgid "Profile features access disabled."
msgstr "Truy cập tính năng hồ sơ đã bị tắt."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:128
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Vai trò cung cấp không hợp lệ."

#: includes/features/restrict-profile-features.php:136
msgid "Profile features access enabled for this role."
msgstr "Truy cập tính năng hồ sơ đã được bật cho vai trò này."

#: includes/functions-admin.php:217
#: includes/functions-admin.php:414
#: includes/functions-admin.php:502
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:523
#: includes/settings-ui.php:36
msgid "Editor Features"
msgstr "Các tính năng của trình chỉnh sửa"

#: includes/functions-admin.php:228
#: includes/functions-admin.php:419
#: includes/functions-admin.php:509
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:524
msgid "Admin Features"
msgstr "Tính năng quản trị"

#: includes/functions-admin.php:248
#: includes/functions-admin.php:429
#: includes/functions-admin.php:539
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:525
#: includes/settings-ui.php:37
msgid "Profile Features"
msgstr "Tính năng Hồ sơ"

#: includes/functions-admin.php:254
#: includes/functions-admin.php:434
#: includes/functions-admin.php:546
msgid "Redirects"
msgstr "Chuyển hướng"

#: includes/functions-admin.php:258
msgid "Nav Menu"
msgstr "Menu Điều hướng"

#: includes/functions-admin.php:405
msgid ""
"Roles allows you to create, edit, and delete all the user roles on your "
"site."
msgstr ""
"Vai trò cho phép bạn tạo, chỉnh sửa và xóa tất cả các vai trò người dùng "
"trên trang web của bạn."

#: includes/functions-admin.php:410
msgid "Capabilities allows you to change the permissions for any user role."
msgstr "Khả năng cho phép bạn thay đổi quyền cho bất kỳ vai trò người dùng nào."

#: includes/functions-admin.php:425
msgid "Admin Styles allows you to customize the admin area with your own branding."
msgstr ""
"Kiểu dáng Quản trị viên cho phép bạn tùy chỉnh khu vực quản trị với thương "
"hiệu của riêng bạn."

#: includes/functions-admin.php:435
msgid ""
"Redirects allows you to redirect users in a role after Registration, Login "
"or Logout."
msgstr ""
"Chuyển hướng cho phép bạn chuyển hướng người dùng trong một vai trò sau khi "
"Đăng ký, Đăng nhập hoặc Đăng xuất."

#: includes/functions-admin.php:444
#: includes/functions-admin.php:560
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:527
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus Điều hướng"

#: includes/functions-admin.php:449
#: includes/settings-ui.php:39
#: includes/test-user-ui.php:38
msgid "User Testing"
msgstr "Kiểm tra Người dùng"

#: includes/functions-admin.php:450
msgid ""
"Test your site by instantly logging in as another user. Available accounts "
"include any which the current user can edit."
msgstr ""
"Kiểm tra trang web của bạn bằng cách đăng nhập ngay lập tức với tư cách "
"người dùng khác. Các tài khoản khả dụng bao gồm bất kỳ tài khoản nào mà "
"người dùng hiện tại có thể chỉnh sửa."

#: includes/functions-admin.php:455
msgid ""
"Remove Admin Notices from WordPress admin screen and organize them in to a "
"single area."
msgstr ""
"Xóa Thông báo Quản trị khỏi màn hình quản trị WordPress và sắp xếp chúng "
"thành một khu vực duy nhất."

#: includes/functions.php:650
msgid "Login permission denied."
msgstr "Quyền đăng nhập bị từ chối."

#: includes/functions.php:742
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập trang này."

#: includes/functions.php:815
msgid "Need PublishPress Capabilities Support?"
msgstr "Cần hỗ trợ PublishPress Capabilities?"

#: includes/functions.php:820
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr "Nếu bạn cần trợ giúp hoặc có yêu cầu tính năng mới, hãy cho chúng tôi biết."

#: includes/functions.php:823
msgid "Request Support"
msgstr "Yêu cầu hỗ trợ"

#: includes/functions.php:832
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Tài liệu chi tiết cũng có sẵn trên trang web của plugin."

#: includes/functions.php:834
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Xem Cơ sở kiến thức"

#: includes/functions.php:1066
msgid "Social Links"
msgstr "Liên kết Xã hội"

#: includes/functions.php:1067
msgid "Page Lists"
msgstr "Danh sách Trang"

#: includes/handler.php:45
msgid "New role created."
msgstr "Vai trò mới đã được tạo."

#: includes/handler.php:51
msgid "Error: Failed creating the new role."
msgstr "Lỗi: Thất bại khi tạo vai trò mới."

#: includes/handler.php:61
#: includes/handler.php:89
#: includes/manager.php:1219
msgid "The selected role is not editable."
msgstr "Vai trò đã chọn không thể chỉnh sửa."

#: includes/handler.php:119
msgid "Incorrect capability name."
msgstr "Tên khả năng không chính xác."

#: includes/handler.php:124
msgid "Type / Taxonomy settings saved."
msgstr "Cài đặt loại/phân loại đã được lưu."

#: includes/handler.php:127
msgid "Bad form received."
msgstr "Dữ liệu biểu mẫu không hợp lệ."

#: includes/handler.php:250
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
msgstr "Bạn không thể xóa Quản lý Khả năng khỏi Người quản trị"

#: includes/manager.php:238
msgid "This capability is explicitly negated. Click to add/remove normally."
msgstr "Khả năng này bị phủ định rõ ràng. Nhấp để thêm/xóa bình thường."

#: includes/manager.php:246
msgid "Explicity negate this capability by storing as disabled"
msgstr "Phủ định rõ ràng khả năng này bằng cách lưu dưới dạng bị vô hiệu hóa"

#: includes/manager.php:247
msgid "Explicitly negate these capabilities by storing as disabled"
msgstr "Phủ định rõ ràng các khả năng này bằng cách lưu dưới dạng bị vô hiệu hóa"

#: includes/manager.php:248
msgid "Post type registration does not define this capability distinctly"
msgstr "Đăng ký kiểu bài viết không định nghĩa khả năng này một cách rõ ràng"

#: includes/manager.php:250
msgid "Add or remove this capability from the WordPress role"
msgstr "Thêm hoặc xóa khả năng này khỏi vai trò WordPress"

#: includes/manager.php:251
msgid "Add or remove capability from the role normally"
msgstr "Thêm hoặc xóa khả năng từ vai trò theo bình thường"

#: includes/manager.php:252
msgid "Are you sure you want to delete this item ?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa mục này không?"

#: includes/manager.php:253
msgid "Add or clear custom item entry before saving changes."
msgstr "Thêm hoặc xóa mục tùy chỉnh trước khi lưu thay đổi."

#: includes/manager.php:513
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:172
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:175
msgid "Role Name"
msgstr "Tên Vai trò"

#: includes/manager.php:515
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:177
msgid "Role Type"
msgstr "Loại Vai trò"

#: includes/manager.php:516
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:178
msgid "Default Role"
msgstr "Vai trò mặc định"

#: includes/manager.php:517
#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:179
msgid "Admin Access"
msgstr "Truy cập Quản trị"

#: includes/manager.php:544
msgid "You do not have permission to manage roles."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý vai trò."

#: includes/manager.php:567
#: includes/manager.php:589
msgid "You do not have permission to manage editor features."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tính năng của trình chỉnh sửa."

#: includes/manager.php:624
#: includes/manager.php:678
#: includes/manager.php:726
#: includes/manager.php:820
#: includes/manager.php:869
#: includes/manager.php:951
#: includes/manager.php:1032
msgid "Settings updated."
msgstr "Cài đặt đã được cập nhật."

#: includes/manager.php:640
#: includes/manager.php:662
#: includes/manager.php:834
#: includes/manager.php:885
#: includes/manager.php:1049
msgid "You do not have permission to manage admin features."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tính năng quản trị."

#: includes/manager.php:856
msgid "You do not have permission to manage navigation menus."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý menu điều hướng."

#: includes/manager.php:907
msgid "You do not have permission to manage profile features."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tính năng hồ sơ."

#: includes/manager.php:967
msgid "You do not have permission to manage redirect."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý chuyển hướng."

#: includes/manager.php:989
msgid "Invalid form. Reload this page and try again."
msgstr "Mẫu không hợp lệ. Tải lại trang này và thử lại."

#: includes/manager.php:1141
#: includes/manager.php:1175
#: includes/manager.php:1193
msgid "You do not have permission to manage capabilities."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý khả năng."

#: includes/manager.php:1207
msgid "New capability added to role."
msgstr "Khả năng mới đã được thêm vào vai trò."

#: includes/manager.php:1248
msgid "Bad form Received"
msgstr "Dữ liệu biểu mẫu không hợp lệ"

#: includes/manager.php:1368
msgid "You do not have permission to restore roles."
msgstr "Bạn không có quyền khôi phục vai trò."

#: includes/manager.php:1406
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Bạn không có quyền thực hiện hành động này."

#: includes/manager.php:1567
#, php-format
msgid "If you like %s, please leave us a %s rating. Thank you!"
msgstr "Nếu bạn thích %s, vui lòng để lại cho chúng tôi đánh giá %s. Cảm ơn bạn!"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About PublishPress Capabilities"
msgstr "Giới thiệu về PublishPress Capabilities"

#: includes/manager.php:1578
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Capabilites Documentation"
msgstr "Tài liệu Khả năng"

#: includes/manager.php:1580
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Liên hệ với nhóm PublishPress"

#: includes/manager.php:1582
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:28
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Quyền & Truy cập"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:29
msgid "Administer advanced content permissions and visibility rules."
msgstr "Quản lý quyền truy cập nội dung nâng cao và quy tắc hiển thị."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:30
msgid "Manage plugin permission settings."
msgstr "Quản lý cài đặt quyền của plugin."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:31
msgid "Bypass content restrictions for editorial workflows."
msgstr "Bỏ qua các hạn chế nội dung cho các quy trình biên tập."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:32
msgid "Set custom post statuses for content items."
msgstr "Đặt trạng thái bài viết tùy chỉnh cho các mục nội dung."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:33
msgid "Force Quick Edit access when restrictions would otherwise block it."
msgstr "Buộc truy cập chỉnh sửa nhanh khi các hạn chế khác sẽ chặn nó."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:35
msgid "Roles & Groups"
msgstr "Vai trò & Nhóm"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:36
msgid "Assign or change role assignments for users."
msgstr "Gán hoặc thay đổi vai trò cho người dùng."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:37
msgid "Create new permission groups."
msgstr "Tạo các nhóm quyền mới."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:38
msgid "Edit existing permission groups."
msgstr "Chỉnh sửa các nhóm quyền hiện có."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:39
msgid "Delete permission groups."
msgstr "Xóa các nhóm quyền."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:40
msgid "Add or remove members from permission groups."
msgstr "Thêm hoặc xóa thành viên khỏi các nhóm quyền."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:41
msgid "Create network-wide permission groups in multisite."
msgstr "Tạo các nhóm quyền trên toàn mạng trong nhiều trang."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:42
msgid "Manage members of network-wide permission groups."
msgstr "Quản lý thành viên của các nhóm quyền trên toàn mạng."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:44
msgid "Exception Management"
msgstr "Quản lý Ngoại lệ"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:45
msgid "Set per-item association exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ liên kết theo mục."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:46
msgid "Set per-item edit exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ chỉnh sửa theo mục."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:47
msgid "Set per-item read exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ đọc theo mục."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:48
msgid "Set per-item revision exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ sửa đổi theo mục."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:49
msgid "Set taxonomy term assignment exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ gán thuật ngữ phân loại."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:50
msgid "Set taxonomy term association exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ liên kết thuật ngữ phân loại."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:51
msgid "Set taxonomy term management exceptions."
msgstr "Đặt ngoại lệ quản lý thuật ngữ phân loại."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:53
msgid "Content Associations"
msgstr "Liên kết Nội dung"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:54
msgid "Associate users or groups with any page."
msgstr "Liên kết người dùng hoặc nhóm với bất kỳ trang nào."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:55
msgid "Define and apply custom post statuses."
msgstr "Định nghĩa và áp dụng trạng thái bài viết tùy chỉnh."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:56
msgid "Define custom privacy policies for content."
msgstr "Định nghĩa chính sách quyền riêng tư tùy chỉnh cho nội dung."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:57
msgid "Moderate any item regardless of authorship."
msgstr "Điều phối bất kỳ mục nào bất kể tác giả."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:59
msgid "Media & Misc"
msgstr "Phương tiện & Khác"

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:60
msgid "Edit attachments uploaded by the current user."
msgstr "Chỉnh sửa các tệp đính kèm được tải lên bởi người dùng hiện tại."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:61
msgid "List unattached files uploaded by other users."
msgstr "Danh sách các tệp chưa được đính kèm được tải lên bởi người dùng khác."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:62
msgid "List all media library files."
msgstr "Danh sách tất cả các tệp trong thư viện phương tiện."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:63
msgid "Exempt user from edit-circle restrictions."
msgstr "Miễn cho người dùng khỏi các hạn chế của vòng chỉnh sửa."

#: includes/plugin-capabilities/publishpress-permissions.php:64
msgid "Exempt user from read-circle restrictions."
msgstr "Miễn cho người dùng khỏi các hạn chế của vòng đọc."

#: includes/pp-ui.php:62
#, php-format
msgid "see %1$sRole Usage%2$s: \"Pattern Roles\""
msgstr "xem %1$sSử dụng Vai trò%2$s: \"Vai trò Mẫu\""

#: includes/pp-ui.php:64
#, php-format
msgid "activate %1$sAdvanced settings%2$s, see Role Usage"
msgstr "kích hoạt %1$sCài đặt nâng cao%2$s, xem Sử dụng Vai trò"

#: includes/pp-ui.php:69
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permission Groups%s."
msgstr ""
"\"Bài viết\" khả năng được chọn ở đây cũng xác định việc gán vai trò cụ thể "
"cho Nhóm Quyền%s."

#: includes/pp-ui.php:71
#, php-format
msgid ""
"\"Posts\" capabilities selected here also define type-specific role "
"assignment for Permit Groups%s."
msgstr ""
"\"Bài viết\" khả năng được chọn ở đây cũng xác định việc gán vai trò cụ thể "
"cho Nhóm Cho phép%s."

#: includes/pp-ui.php:79
#, php-format
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. (See "
"%sPermissions > Post Statuses%s for applicable names). %sSupplemental "
"status-specific roles%s are usually more convenient, though."
msgstr ""
"Các khả năng cho trạng thái tùy chỉnh có thể được thêm thủ công ở đây. (Xem "
"%sQuyền > Trạng thái Bài viết%s để biết các tên áp dụng). %sCác vai trò cụ "
"thể theo trạng thái bổ sung%s thường tiện lợi hơn."

#: includes/pp-ui.php:81
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added here. Or activate "
"the PP Custom Post Statuses extension to assign status-specific "
"supplemental roles."
msgstr ""
"Khả năng cho các trạng thái tùy chỉnh có thể được thêm thủ công ở đây. Hoặc "
"kích hoạt tiện ích mở rộng Trạng thái Bài viết Tùy chỉnh PP để gán các vai "
"trò bổ sung cụ thể cho trạng thái."

#: includes/pp-ui.php:84
msgid ""
"Capabilities for custom statuses can be manually added to a role here (see "
"Conditions > Status > Capability Mapping for applicable names). However, it "
"is usually more convenient to use Permit Groups to assign a supplemental "
"status-specific role."
msgstr ""
"Các khả năng cho trạng thái tùy chỉnh có thể được thêm thủ công vào một vai "
"trò ở đây (xem Điều kiện > Trạng thái > Bản đồ khả năng để biết các tên áp "
"dụng). Tuy nhiên, thường thì thuận tiện hơn khi sử dụng Nhóm Quyền để gán "
"một vai trò bổ sung theo trạng thái."

#: includes/pp-ui.php:108
msgid "Unique Post Type Capabilities"
msgstr "Khả năng Kiểu Bài viết Duy nhất"

#: includes/pp-ui.php:120
#. translators: %1$s and %2$s are link tags for 'Find out more.'
#, php-format
msgid ""
"Allow post type permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress. %1$sFind out more.%2$s"
msgstr ""
"Cho phép quyền cho loại bài viết được kiểm soát riêng biệt với các khu vực "
"khác của WordPress. %1$sTìm hiểu thêm.%2$s"

#: includes/pp-ui.php:191
msgid "Use the \"Create\" capability for selected post types"
msgstr "Sử dụng khả năng \"Tạo\" cho các loại bài viết đã chọn"

#: includes/pp-ui.php:192
msgid ""
"This will cause a new capability to be required for creating posts, and "
"enable a checkbox column here for role assignments. Normally, post creation "
"is controlled by the \"Edit\" capability."
msgstr ""
"Điều này sẽ yêu cầu một khả năng mới để tạo bài viết và bật một cột hộp "
"kiểm ở đây để phân bổ vai trò. Thông thường, việc tạo bài viết được điều "
"khiển bởi khả năng \"Sửa\"."

#: includes/pp-ui.php:200
#: includes/pp-ui.php:286
#: includes/pp-ui.php:365
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: includes/pp-ui.php:221
msgid "Unique Taxonomy Capabilities"
msgstr "Khả năng Phân loại Duy nhất"

#: includes/pp-ui.php:230
msgid ""
"Allow taxonomy permissions to be controlled separately from other areas of "
"WordPress."
msgstr ""
"Cho phép điều khiển quyền phân loại riêng biệt với các khu vực khác của "
"WordPress."

#: includes/pp-ui.php:301
msgid "Detailed Taxonomy Capabilities"
msgstr "Khả năng Phân loại Chi tiết"

#: includes/pp-ui.php:311
msgid ""
"Allow \"Edit\", \"Delete\" and \"Assign\" capabilities separately from the "
"\"Manage\" capability."
msgstr ""
"Cho phép các khả năng \"Chỉnh sửa\", \"Xóa\" và \"Gán\" riêng biệt với khả "
"năng \"Quản lý\"."

#: includes/redirects/redirects.php:35
#: includes/redirects/redirects.php:54
msgid "Login Redirect"
msgstr "Chuyển hướng Đăng nhập"

#: includes/redirects/redirects.php:39
#: includes/redirects/redirects.php:63
msgid "Logout Redirect"
msgstr "Chuyển hướng Đăng xuất"

#: includes/redirects/redirects.php:43
#: includes/redirects/redirects.php:72
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Chuyển hướng Đăng ký"

#: includes/redirects/redirects.php:47
#: includes/redirects/redirects.php:81
msgid "First Login Redirect"
msgstr "Chuyển hướng Đăng nhập Đầu tiên"

#: includes/redirects/redirects.php:55
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after login."
msgstr ""
"Nhập URL người dùng trong vai trò này sẽ được chuyển hướng đến sau khi đăng "
"nhập."

#: includes/redirects/redirects.php:64
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after logout."
msgstr ""
"Nhập URL người dùng trong vai trò này sẽ được chuyển hướng đến sau khi đăng "
"xuất."

#: includes/redirects/redirects.php:73
msgid "Enter the URL users in this role should be redirected to after registration."
msgstr ""
"Nhập URL mà người dùng trong vai trò này sẽ được chuyển hướng đến sau khi "
"đăng ký."

#: includes/redirects/redirects.php:82
msgid ""
"Enter the URL users in this role should be redirected to after their first "
"login."
msgstr ""
"Nhập URL mà người dùng trong vai trò này sẽ được chuyển hướng đến sau khi "
"đăng nhập lần đầu."

#: includes/redirects/redirects.php:94
#, php-format
msgid "%s Redirects"
msgstr "%s Chuyển hướng"

#: includes/redirects/redirects.php:112
#: includes/redirects/redirects.php:316
#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: includes/redirects/redirects.php:215
msgid "Redirect users to the URL they were viewing before login."
msgstr "Chuyển hướng người dùng đến URL mà họ đã xem trước khi đăng nhập."

#: includes/redirects/redirects.php:227
msgid "Redirect users to a specified URL."
msgstr "Chuyển hướng người dùng đến URL đã chỉ định."

#: includes/redirects/redirects.php:243
msgid "Enter the relative path only without domain for login redirect."
msgstr "Chỉ nhập đường dẫn tương đối mà không có tên miền để chuyển hướng đăng nhập."

#: includes/redirects/redirects.php:244
msgid "You must enter the Login Redirect URL."
msgstr "Bạn phải nhập URL Chuyển hướng Đăng nhập."

#: includes/redirects/redirects.php:276
msgid "Enter the relative path only without domain for logout redirect."
msgstr "Chỉ nhập đường dẫn tương đối mà không có tên miền để chuyển hướng đăng xuất."

#: includes/redirects/redirects.php:334
msgid ""
"Redirect Features allows you to redirect users in a role after "
"Registration, Login or Logout."
msgstr ""
"Tính năng Chuyển hướng cho phép bạn chuyển hướng người dùng trong một vai "
"trò sau khi Đăng ký, Đăng nhập hoặc Đăng xuất."

#: includes/redirects/redirects.php:337
msgid "How to use Redirect Features"
msgstr "Cách sử dụng Tính năng Chuyển hướng"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:148
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để thực hiện thao tác này."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:162
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:180
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:374
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:490
#: includes/test-user.php:53
msgid "Your link has expired, refresh the page and try again."
msgstr "Liên kết của bạn đã hết hạn, vui lòng làm mới trang và thử lại."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:184
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:378
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:514
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:641
#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:702
msgid "Missing parameters, refresh the page and try again."
msgstr "Thiếu tham số, vui lòng làm mới trang và thử lại."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:211
#, php-format
msgid "Invalid role name entry: %s"
msgstr "Tên vai trò không hợp lệ: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:223
#, php-format
msgid "The role \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Vai trò \"%s\" đã tồn tại. Vui lòng chọn tên khác."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:250
msgid ""
"Something went wrong, the system wasn't able to create the role, refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi, hệ thống không thể tạo vai trò, vui lòng làm mới trang và "
"thử lại."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:340
#, php-format
msgid "The new role %s was created successfully."
msgstr "Vai trò mới %s đã được tạo thành công."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:448
#, php-format
msgid "%s role updated successfully."
msgstr "Vai trò %s đã được cập nhật thành công."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:522
#, php-format
msgid "Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
msgstr ""
"Không thể xoá vai trò mặc định. Bạn <a href=\"%s\">phải thay đổi nó "
"trước</a>."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:541
msgid "Deleting a system role is not allowed."
msgstr "Không được phép xóa vai trò hệ thống."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:565
#, php-format
msgid "%1$d users moved to default role %2$s."
msgstr "%1$d người dùng đã được chuyển đến vai trò mặc định %2$s."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:570
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully deleted. %2$s"
msgstr "Vai trò %1$s đã được xóa thành công. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:576
#, php-format
msgid "The selected %1$s roles were successfully deleted. %2$s"
msgstr "%1$s vai trò đã chọn đã được xóa thành công. %2$s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:598
msgid "The role could not be deleted."
msgstr "Không thể xóa vai trò."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:652
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully hidden."
msgstr "Vai trò %1$s đã được ẩn thành công."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-actions.php:712
#, php-format
msgid "The role %1$s was successfully unhidden."
msgstr "Vai trò %1$s đã được hiện thành công."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:117
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:158
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Trình soạn thảo Gutenberg"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:160
msgid "Classic editor"
msgstr "Trình soạn thảo cổ điển"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:182
msgid "Role Slug"
msgstr "Slug vai trò"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:183
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of the role. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"\"Slug\" là phiên bản thân thiện với URL của vai trò. Thông thường nó viết "
"thường và chỉ chứa chữ cái, số và dấu gạch dưới."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:194
msgid "Block Login"
msgstr "Chặn Đăng nhập"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:195
msgid "Block users in this role from logging into the site."
msgstr "Chặn người dùng có vai trò này đăng nhập vào trang web."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:204
msgid "Block Dashboard Access"
msgstr "Chặn truy cập Bảng điều khiển"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:205
msgid "Block users in this role from accessing admin area."
msgstr "Chặn người dùng có vai trò này truy cập vào khu vực quản trị."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:216
msgid "Role Level"
msgstr "Cấp độ Vai trò"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:217
msgid ""
"Each user role has a level from 0 to 10. The Subscriber role defaults to "
"the lowest level (0). The Administrator role defaults to level 10."
msgstr ""
"Mỗi vai trò người dùng có một mức từ 0 đến 10. Vai trò Người đăng ký mặc "
"định ở mức thấp nhất (0). Vai trò Quản trị viên mặc định ở mức 10."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:239
msgid "Delete role"
msgstr "Xoá vai trò"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:240
msgid ""
"Deleting this role will completely remove it from database and is "
"irrecoverable."
msgstr ""
"Xóa vai trò này sẽ hoàn toàn xóa nó khỏi cơ sở dữ liệu và không thể khôi "
"phục."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:249
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Disable Code Editor"
msgstr "Vô hiệu hóa Trình soạn thảo mã"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:250
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Disable the \"Code editor\" option for the Gutenberg block editor."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa tùy chọn \"Trình soạn thảo mã\" cho trình soạn thảo khối "
"Gutenberg."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:261
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Control Allowed Editors"
msgstr "Điều khiển Trình chỉnh sửa Được phép"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:262
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Select the allowed editor options for users in this role."
msgstr ""
"Chọn các tùy chọn trình soạn thảo được phép cho người dùng trong vai trò "
"này."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:275
msgid "Disable WooCommerce admin restrictions"
msgstr "Vô hiệu hóa các hạn chế quản trị WooCommerce"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:276
#, php-format
msgid ""
"By default, WooCommerce prevents most users from accessing the WordPress "
"admin area. When enabled, this setting will remove those restrictions for "
"this role. %1s Click here for more details. %2s"
msgstr ""
"Theo mặc định, WooCommerce ngăn chặn hầu hết người dùng truy cập vào khu "
"vực quản trị WordPress. Khi được bật, cài đặt này sẽ loại bỏ các hạn chế đó "
"cho vai trò này. %1s Nhấp vào đây để biết thêm chi tiết. %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:335
msgid "Slug already exists"
msgstr "Slug đã tồn tại"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:361
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid "Select allowed editor"
msgstr "Chọn trình chỉnh sửa được phép"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:362
#. Translators: "Editor" means post editor like Gutenberg
msgid ""
"You must select at least one editor for the role when managing allowed "
"editor."
msgstr ""
"Bạn phải chọn ít nhất một trình chỉnh sửa cho vai trò khi quản lý trình "
"chỉnh sửa được phép."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:391
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Chọn %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:414
msgid "Read more on Role Level."
msgstr "Đọc thêm về Mức Vai trò."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:427
#: includes/roles/roles-functions.php:33
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa vai trò này không?"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:506
#, php-format
msgid ""
"%s role copied. Please click the \"Create Role\" button to create this new "
"role."
msgstr ""
"Vai trò %s đã được sao chép. Vui lòng nhấp vào nút \"Tạo vai trò\" để tạo "
"vai trò mới này."

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:539
#, php-format
msgid "Edit Role: %s"
msgstr "Chỉnh sửa Vai trò: %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:541
msgid "Copy Role"
msgstr "Sao chép vai trò"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:543
msgid "Create New Role"
msgstr "Tạo Vai trò Mới"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:547
msgid "All Roles"
msgstr "Tất cả vai trò"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:652
#, php-format
msgid "These can be edited on the %1s Capabilities screen %2s"
msgstr "Những mục này có thể được chỉnh sửa trên màn hình Khả năng %1s %2s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:680
msgid "Load More"
msgstr "Tải thêm"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-admin.php:683
msgid "Load Less"
msgstr "Tải ít hơn"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:86
#, php-format
msgid "All %s"
msgid_plural "All %s"
msgstr[0] "Tất cả %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:87
#, php-format
msgid "Mine %s"
msgid_plural "Mine %s"
msgstr[0] "Của tôi %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:88
#, php-format
msgid "Has Users %s"
msgid_plural "Has Users %s"
msgstr[0] "Có Người Dùng %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:89
#, php-format
msgid "No Users %s"
msgid_plural "No Users %s"
msgstr[0] "Không Có Người Dùng %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:90
#, php-format
msgid "Editable %s"
msgid_plural "Editable %s"
msgstr[0] "Có Thể Chỉnh Sửa %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:91
#, php-format
msgid "Uneditable %s"
msgid_plural "Uneditable %s"
msgstr[0] "Không Thể Chỉnh Sửa %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:92
#, php-format
msgid "System %s"
msgid_plural "System %s"
msgstr[0] "Hệ Thống %s"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:243
msgid "(non-editable role)"
msgstr "(vai trò không chỉnh sửa được)"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:261
msgid "Unhide"
msgstr "Hiện"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:349
msgid "Your Role"
msgstr "Vai trò của bạn"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:401
msgid "WordPress Core"
msgstr "Cốt lõi WordPress"

#: includes/roles/class/class-pp-roles-list-table.php:695
msgid "Search Roles"
msgstr "Tìm kiếm vai trò"

#: includes/settings-ui.php:56
msgid "Multiples roles on \"Add New User\" screen"
msgstr "Nhiều vai trò trên màn hình \"Thêm người dùng mới\""

#: includes/settings-ui.php:61
msgid "This allows you to assign a new user to multiples roles."
msgstr "Điều này cho phép bạn gán một người dùng mới vào nhiều vai trò."

#: includes/settings-ui.php:72
msgid "Multiples roles on \"User Edit\" screen"
msgstr "Nhiều vai trò trên màn hình \"Chỉnh sửa người dùng\""

#: includes/settings-ui.php:77
msgid "This allows you to assign an existing user to multiple roles."
msgstr "Điều này cho phép bạn gán một người dùng hiện có vào nhiều vai trò."

#: includes/settings-ui.php:88
msgid "Set login redirect cookie"
msgstr "Đặt cookie chuyển hướng đăng nhập"

#: includes/settings-ui.php:93
msgid ""
"Use cookie to determine pages users were viewing before login. This is "
"useful when login redirect is not working correctly due to wp_get_referer() "
"limitation."
msgstr ""
"Sử dụng cookie để xác định các trang người dùng đã xem trước khi đăng nhập. "
"Điều này hữu ích khi chuyển hướng đăng nhập không hoạt động chính xác do "
"giới hạn của wp_get_referer()."

#: includes/settings-ui.php:109
#: includes/settings-ui.php:149
msgid "Show private post types"
msgstr "Hiển thị các loại bài viết riêng tư"

#: includes/settings-ui.php:114
msgid ""
"This will show all post types on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Điều này sẽ hiển thị tất cả các loại bài viết trên màn hình \"Năng Lực\", "
"ngay cả những loại thường bị ẩn trong khu vực quản trị WordPress."

#: includes/settings-ui.php:125
msgid "Show private taxonomies"
msgstr "Hiển thị phân loại riêng tư"

#: includes/settings-ui.php:130
msgid ""
"This will show all taxonomies on the \"Capabilities\" screen, even ones "
"normally hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Điều này sẽ hiển thị tất cả các phân loại trên màn hình \"Khả năng\", ngay "
"cả những loại thường bị ẩn trong khu vực quản trị WordPress."

#: includes/settings-ui.php:154
msgid ""
"Show all post types on the \"Editor Features\" screen, even ones normally "
"hidden in the WordPress admin area."
msgstr ""
"Hiển thị tất cả các loại bài viết trên màn hình \"Tính năng Trình chỉnh "
"sửa\", ngay cả những loại thường bị ẩn trong khu vực quản trị WordPress."

#: includes/settings-ui.php:165
msgid "Enable Classic Editor tab"
msgstr "Bật tab Trình chỉnh sửa Cổ điển"

#: includes/settings-ui.php:170
msgid "Always show the Classic Editor tab in \"Editor Features\" screen."
msgstr ""
"Luôn hiển thị tab Trình chỉnh sửa Cổ điển trong màn hình \"Tính năng Trình "
"chỉnh sửa\"."

#: includes/settings-ui.php:186
msgid "Admin Bar modification"
msgstr "Tùy chỉnh Thanh Quản trị"

#: includes/settings-ui.php:191
msgid "When testing, display a caption and return link in the Admin Bar."
msgstr ""
"Khi thử nghiệm, hiển thị chú thích và liên kết quay lại trong Thanh Quản "
"trị."

#: includes/settings-ui.php:202
msgid "Admin Bar search"
msgstr "Tìm kiếm Thanh Quản trị"

#: includes/settings-ui.php:207
msgid "Add option to search and user testing in the Admin Bar."
msgstr "Thêm tùy chọn tìm kiếm và kiểm thử người dùng trong Thanh Quản trị."

#: includes/settings-ui.php:218
msgid "Front End footer notice"
msgstr "Thông báo chân trang phía trước"

#: includes/settings-ui.php:223
msgid "When testing, display a return link in the front end footer."
msgstr "Khi thử nghiệm, hiển thị liên kết quay lại ở chân trang phía trước."

#: includes/settings-ui.php:234
msgid "Exclude role from User Testing"
msgstr "Loại trừ vai trò khỏi Thử nghiệm Người dùng"

#: includes/settings-ui.php:241
msgid "Select roles..."
msgstr "Chọn vai trò..."

#: includes/settings-ui.php:255
msgid "Exclude users in selected roles from User Testing."
msgstr "Loại trừ người dùng trong các vai trò đã chọn khỏi Thử nghiệm Người dùng."

#: includes/settings-ui.php:272
msgid "Automatically refresh profile elements"
msgstr "Tự động làm mới các phần tử hồ sơ"

#: includes/settings-ui.php:277
msgid ""
"Always try to automatically find profile elements. This may cause temporary "
"issues when updating user roles that do not have access to the WordPress "
"admin area."
msgstr ""
"Luôn luôn cố gắng tự động tìm các phần tử hồ sơ. Điều này có thể gây ra các "
"sự cố tạm thời khi cập nhật vai trò người dùng không có quyền truy cập vào "
"khu vực quản trị WordPress."

#: includes/settings.php:13
msgid "Capabilities Settings"
msgstr "Cài đặt Khả năng"

#: includes/test-user-ui.php:52
msgid "Search user..."
msgstr "Tìm kiếm người dùng..."

#: includes/test-user-ui.php:53
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: includes/test-user-ui.php:70
msgid "No results found."
msgstr "Không tìm thấy kết quả."

#: includes/test-user-ui.php:79
msgid "Permission denied."
msgstr "Không được phép."

#: includes/test-user-ui.php:180
#: includes/test-user-ui.php:204
msgid "Test user"
msgstr "Người dùng thử nghiệm"

#: includes/test-user-ui.php:210
msgid "Test this user"
msgstr "Thử nghiệm người dùng này"

#: includes/test-user-ui.php:255
msgid "Testing: "
msgstr "Đang thử nghiệm: "

#: includes/test-user-ui.php:269
#, php-format
msgid "%1$sReturn to Administrator view%2$s"
msgstr "%1$sTrở về chế độ xem Quản trị viên%2$s"

#: includes/test-user-ui.php:316
#, php-format
msgid "Testing as user: %1$s. %2$sReturn to Administrator view%3$s"
msgstr ""
"Đang thử nghiệm với người dùng: %1$s. %2$sTrở về chế độ xem Quản trị "
"viên%3$s"

#: includes/test-user.php:62
msgid "Unable to retrieve user data."
msgstr "Không thể truy xuất dữ liệu người dùng."

#: common/js/admin.dev.js:890
msgid "Updating Settings..."
msgstr "Đang cập nhật Cài đặt..."

#: common/js/admin.dev.js:926
msgid "Updating access..."
msgstr "Đang cập nhật quyền truy cập..."

#: common/js/admin.dev.js:945
#: common/js/admin.dev.js:950
msgid "Error updating access."
msgstr "Lỗi cập nhật quyền truy cập."
